先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖南北朝〗诗词集锦
  • 代东门行

  • 正文:
    伤禽恶弦惊,
    倦客恶离声。
    离声断客情,
    宾御皆涕零。
    涕零心断绝,
    将去复还诀。
    一息不相知,
    何况异乡别。
    遥遥征驾远,
    杳杳白日晚。
    居人掩闺卧,
    行子夜中饭。
    野风吹草木,
    行子心断肠。
    食梅常苦酸,
    衣葛常苦寒。
    丝竹徒满坐,
    忧人不解颜。
    长歌欲自慰,
    弥起长恨端。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鲍照,鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。
  • 南北朝阅读:6785次
  • 向常侍

  • 正文:
    向秀甘淡薄,
    深心托豪素。
    探道好渊玄,
    观书鄙章句。
    交吕既鸿轩,
    攀嵇亦凤举。
    流连河里游,
    恻怆山阳赋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    颜延之,颜延之(384~456年),字延年,南朝宋文学家。祖籍琅邪临沂(今山东临沂)。曾祖含,右光禄大夫。祖约,零陵太守。父显,护军司马。少孤贫,居陋室,好读书,无所不览,文章之美,冠绝当时,与谢灵运并称“颜谢”。嗜酒,不护细行,年三十犹未婚娶。
  • 南北朝阅读:6774次
  • 五洲夜发

  • 正文:
    夜江雾里阔,
    新月迥中明。
    溜船惟识火,
    惊凫但听声。
    劳者时歌榜,
    愁人数问更。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    阴铿,阴铿(约511年-约563年),字子坚,武威姑臧(今甘肃武威)人。南北朝时代梁朝、陈朝著名诗人、文学家,其高祖袭迁居南平(在今湖北荆州地区),其父亲子春仕梁,为都督梁、秦二州刺史。铿幼年好学,能诵诗赋,长大后博涉史传,尤善五言诗,为当时所重,仕梁官湘东王萧绎法曹参军;入陈为始兴王陈伯茂府中录事参军,以文才为陈文帝所赞赏,累迁晋陵太守、员外、散骑常侍。约在陈文帝天嘉末年去世。阴铿的艺术风格同何逊相似,后人并称为“阴何”。
  • 南北朝阅读:6454次
  • 战城南

  • 正文:
    战城南,冲黄尘,丹旌电烻鼓雷震。
    勍敌猛,戎马殷,横阵亘野若屯云。
    仗大顺,应三灵,义之所感士忘生。
    长剑击,繁弱鸣,飞镝炫晃乱奔星。
    虎骑跃,华眊旋,朱火延起腾飞烟。
    骁雄斩,高旗搴,长角浮叫响清天。
    夷群寇,殪逆徒,馀黎落惠咏来苏。
    奏恺乐,归皇都,班爵献俘邦国娱。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    何承天,何承天(370-447),南朝宋大臣、著名天文学家、无神论思想家,汉族,东海郯(今郯城 )人。五岁丧父,赖母徐氏抚孤成人。承天自幼聪明好学,诸子百家,莫不博览,幼年从学于当时的学者徐广。历官街阳内史,御史中丞等。世称何衡阳。元嘉时为著作佐郎,撰修宋书未成而卒。承天通览儒史百家,经史子集,知识渊博。精天文律历和计算,对天文律历造诣颇深。
  • 南北朝阅读:6127次
  • 华山畿·相送劳劳渚

  • 正文:
    相送劳劳渚,长江不应满,是侬泪成许。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 南北朝阅读:5933次
  • 代放歌行

  • 正文:
    蓼虫避葵堇,
    习苦不言非。
    小人自龌龊,
    安知旷士怀。
    鸡鸣洛城里,
    禁门平旦开。
    冠盖纵横至,
    车骑四方来。
    素带曳长飚,
    华缨结远埃。
    日中安能止,
    钟鸣犹未归。
    夷世不可逢,
    贤君信爱才。
    明虑自天断,
    不受外嫌猜。
    一言分圭爵,
    片善辞草莱。
    岂伊白璧赐,
    将起黄金台。
    今君有何疾,
    临路独迟回。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鲍照,鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。
  • 南北朝阅读:5770次
  • 嵇中散

  • 正文:
    中散不偶世,本自餐霞人。
    形解验默仙,吐论知凝神。
    立俗迕流议,寻山洽隐沦。
    鸾翮有时铩,龙性谁能驯。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    颜延之,颜延之(384~456年),字延年,南朝宋文学家。祖籍琅邪临沂(今山东临沂)。曾祖含,右光禄大夫。祖约,零陵太守。父显,护军司马。少孤贫,居陋室,好读书,无所不览,文章之美,冠绝当时,与谢灵运并称“颜谢”。嗜酒,不护细行,年三十犹未婚娶。
  • 南北朝阅读:5742次
  • 石塘濑听猿

  • 正文:
    噭噭夜猿鸣,溶溶晨雾合。
    不知声远近,惟见山重沓。
    既欢东岭唱,复伫西岩答。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    沈约,沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。
  • 南北朝阅读:5734次
  • 与胡兴安夜别

  • 正文:
    居人行转轼,客子暂维舟。
    念此一筵笑,分为两地愁。
    露湿寒塘草,月映清淮流。
    方抱新离恨,独守故园秋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    何逊,南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省苍山县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。诗与阴铿齐名,世号阴何。文与刘孝绰齐名,世称何刘。其诗善於写景,工于炼字。为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。后人称"何记室"或"何水部"。
  • 南北朝阅读:5283次
  • 酬别江主簿屯骑

  • 正文:
    有客告将离,赠言重兰蕙。
    泛舟当泛济,结交当结桂。
    济水有清源,桂树多芳根。
    毛公与朱亥,俱在信陵门。
    赵瑟凤凰柱,吴醥金罍樽。
    我有北山志,留连为报恩。
    夫君皆逸翮,抟景复凌骞。
    白云间海树,秋日暗平原。
    寒虫鸣趯趯,落叶飞翻翻。
    何用赠分手,自有北堂萱。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴均,吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。
  • 南北朝阅读:5192次
  • 杨柳歌

  • 正文:
    河边杨柳百丈枝,别有长条踠地垂。
    河水冲激根株危,倏忽河中风浪吹。
    可怜巢里凤凰儿,无故当年生别离。
    流槎一去上天池,织女支机当见随。
    谁言从来荫数国,直用东南一小枝。
    昔日公子出南皮,何处相寻玄武陂。
    骏马翩翩西北驰,左右弯弧仰月支。
    连钱障泥渡水骑,白玉手板落盘螭。
    君言丈夫无意气,试问燕山那得碑。
    凤凰新管萧史吹,朱鸟春窗玉女窥。
    衔云酒杯赤玛瑙,照日食螺紫琉璃。
    百年霜露奄离披,一旦功名不可为。
    定是怀王作计误,无事翻复用张仪。
    不如饮酒高阳池,日暮归时倒接离。
    武昌城下谁见移,官渡营前那可知。
    独忆飞絮鹅毛下,非复青丝马尾垂。
    欲与梅花留一曲,共将长笛管中吹。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    庾信,庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。
  • 南北朝阅读:5172次
  • 咏怀六首

  • 正文:
    其一
    楚材称晋用,
    秦臣即赵冠。
    离宫延子产,
    羁旅接陈完。
    寓卫非所寓,
    安齐独未安。
    雪泣悲去鲁,
    凄然忆相韩。
    唯彼穷途恸,
    知余行路难。 其二
    畴昔国土遇,
    生平知己恩。
    直言珠可吐,
    宁知炭欲吞。
    一顾重尺璧,
    千金轻一言。
    悲伤刘孺子,
    凄怆史皇孙。
    无因同武骑,
    归守霸陵园。 其三
    榆关断音信,
    汉使绝经过。
    胡笳落泪曲,
    羌笛断肠歌。
    纤腰减束素,
    别泪损横波。
    恨心终不歇,
    红颜无复多。
    枯木期填海,
    青山望断河。 其四
    摇落秋为气,
    凄凉多怨情。
    啼枯湘水竹,
    哭坏杞梁城。
    天亡遭愤战,
    日蹙值愁兵。
    直虹朝映垒,
    长星夜落营。
    楚歌饶恨曲,
    南风多死声。
    眼前一杯酒,
    谁论身后名。 其五
    周王逢郑忿,
    楚后值秦冤。
    梯冲已鹤列,
    冀马忽云屯。
    武安檐瓦振,
    昆阳猛兽奔。
    流星夕照镜,
    烽火夜烧原。
    古狱饶冤气,
    空亭多枉魂。
    天道或可问,
    微兮不忍言。 其六
    日色临平乐,
    风光满上兰。
    南国美人去,
    东家枣树完。
    抱松伤别鹤,
    向镜绝孤鸾。
    不言登陇首,
    唯得望长安。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    庾信,庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。
  • 南北朝阅读:5162次
  • 杨氏之子

  • 正文:
      梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

    译文:


    译文及注释:

    译文
      在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”

    注释
    孔君平:孔坦,字君平,官至延尉
    氏:姓氏,表示家族的姓。
    夫子:旧时对学者或老师的尊称。
    设:摆放,摆设。
    甚:非常。
    诣:拜见。
    未闻:没有听说过。
    示:给……看。
    惠:惠同“慧”,智慧的意思。
    乃:就;于是。
    曰:说。
    未:没有



    作者介绍:
    刘义庆,刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
  • 南北朝阅读:5098次
  • 赠杜容成

  • 正文:
    一燕海上来,
    一燕高堂息。
    一朝相逢遇,
    依然旧相识。
    问我来何迟,
    山川几纡直。
    答言海路长,
    风驶飞无力。
    昔别缝罗衣,
    春风初入帏。
    今来夏欲晚,
    桑扈薄树飞。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴均,吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。
  • 南北朝阅读:5088次
  • 咏檐前竹

  • 正文:
    萌开箨已垂,结叶始成枝。
    繁荫上蓊茸,促节下离离。
    风动露滴沥,月照影参差。
    得生君户牖,不愿夹华池。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    沈约,沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。
  • 南北朝阅读:5046次
  • 青阳度

  • 正文:
    碧玉捣衣砧,七宝金莲杵。
    高举徐徐下,轻捣只为汝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 南北朝阅读:5019次
  • 寄王琳

  • 正文:
    玉关道路远,金陵信使疏。
    独下千行泪,开君万里书。

    译文:
    玉门关外路遥远,
    故都金陵信使稀。
    千行眼泪不停流,
    万里来信快开启。



    译文及注释:


    作者介绍:
    庾信,庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。
  • 南北朝阅读:4930次
  • 企喻歌二首

  • 正文:
    其一
    男儿欲作健,
    结伴不须多。
    鹞子经天飞,
    群雀两向波。 其二
    男儿可怜虫,
    出门怀死忧。
    尸丧狭谷中,
    白骨无人收。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 南北朝阅读:4195次
  • 华山畿·风吹窗帘动

  • 正文:
    夜相思,风吹窗帘动,言是所欢来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 南北朝阅读:4118次
  • 南还寻草市宅

  • 正文:
    红颜辞巩洛,
    白首入轘辕。
    乘春行故里,
    徐步采芳荪。
    径毁悲求仲,
    林残忆巨源。
    见桐犹识井,
    看柳尚知门。
    花落空难遍,
    莺啼静易喧。
    无人访语默,
    何处叙寒温。
    百年独如此,
    伤心岂复论。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    江总,江总(519~594)著名南朝陈大臣、文学家。字总持,祖籍济阳考城(今河南兰考)。出身高门,幼聪敏,有文才。年十八,为宣惠武陵王府法曹参军,迁尚书殿中郎。所作诗篇深受梁武帝赏识,官至太常卿。张缵、王筠、刘之遴,乃一时高才学士,皆对江总雅相推重,与之为忘年友。侯景之乱后,避难会稽,流寓岭南,至陈文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中书侍郎。陈后主时,官至尚书令,故世称“江令”。任上“总当权宰,不持政务,但日与后主游宴后庭”,“由是国政日颓,纲纪不立”(《陈书·江总传》)。隋文帝开皇九年(589)灭陈,江总入隋为上开府,后放回江南,去世于江都(今江苏扬州)。
  • 南北朝阅读:4105次
  • 赠周散骑兴嗣

  • 正文:
    子云好饮酒,
    家在成都县。
    制赋已百篇,
    弹琴复千转。
    敬通不富豪,
    相如本贫贱。
    共作失职人,
    包山一相见。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴均,吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。
  • 南北朝阅读:4097次
  • 古意·十五好诗书

  • 正文:
    十五好诗书,
    二十弹冠仕。
    楚王赐颜色,
    出入章华里。
    作赋凌屈原,
    读书夸左史。
    数从明月宴,
    或侍朝云祀。
    登山摘紫芝,
    泛江采绿芷。
    歌舞未终曲,
    风尘暗天起。
    吴师破九龙,
    秦兵割千里。
    狐兔穴宗庙,
    霜露沾朝市。
    璧入邯郸宫,
    剑去襄城水。
    未获殉陵墓,
    独生良足耻。
    悯悯思旧都,
    恻恻怀君子。
    白发窥明镜,
    忧伤没余齿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    颜之推,颜之推(531年-约595年),字介,汉族,琅邪临沂(今山东临沂)人。中国古代文学家,教育家,生活年代在南北朝至隋朝期间。颜之推著有《颜氏家训》,在家庭教育发展史上有重要的影响。是北朝后期重要散文作品;《北齐书》本传所载《观我生赋》,亦为赋作名篇。
  • 南北朝阅读:4040次
  • 遇长安使寄裴尚书

  • 正文:
    传闻合浦叶,
    远向洛阳飞。
    北风尚嘶马,
    南冠独不归。
    去云目徒送,
    离琴手自挥。
    秋蓬失处所,
    春草屡芳菲。
    太息关山月,
    风尘客子衣。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    江总,江总(519~594)著名南朝陈大臣、文学家。字总持,祖籍济阳考城(今河南兰考)。出身高门,幼聪敏,有文才。年十八,为宣惠武陵王府法曹参军,迁尚书殿中郎。所作诗篇深受梁武帝赏识,官至太常卿。张缵、王筠、刘之遴,乃一时高才学士,皆对江总雅相推重,与之为忘年友。侯景之乱后,避难会稽,流寓岭南,至陈文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中书侍郎。陈后主时,官至尚书令,故世称“江令”。任上“总当权宰,不持政务,但日与后主游宴后庭”,“由是国政日颓,纲纪不立”(《陈书·江总传》)。隋文帝开皇九年(589)灭陈,江总入隋为上开府,后放回江南,去世于江都(今江苏扬州)。
  • 南北朝阅读:3959次
  • 答柳恽

  • 正文:
    清晨发陇西,日暮飞狐谷。
    秋月照层岭,寒风扫高木。
    雾露夜侵衣,关山晓催轴。
    君去欲何之?参差间原陆。
    一见终无缘,怀悲空满目。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴均,吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。
  • 南北朝阅读:3839次
  • 木兰诗 / 木兰辞

  • 正文:
      唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)   问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。   东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。   万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。   归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)   爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(贴 通:帖;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)   雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

    译文:


    译文及注释:

    译文
      织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

      问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

      到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

      行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

      归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

      父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

      提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

    注释
    唧唧(jī jī):纺织机的声音
    当户(dāng hù):对着门。
    机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
    惟:只。
    何:什么。
    忆:思念,惦记
    军帖(tiě):征兵的文书。
    可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
    军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
    爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
    愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
    鞯(jiān):马鞍下的垫子。
    辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
    辞:离开,辞行。
    溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
    旦:早晨。
    但闻:只听见
    胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
    啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
    天子:即前面所说的“可汗”。
    万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
    关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
    朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
    寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
    明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
    策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
    赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
    问所欲:问(木兰)想要什么。
    不用:不愿意做。
    尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
    愿驰千里足:希望骑上千里马。
    郭:外城。
    扶:扶持。将:助词,不译。
    姊(zǐ):姐姐。
    理:梳理。
    红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
    霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。
    著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
    云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
    帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
    雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。
    双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
    行:读háng。
    傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

    参考资料:

    1、 陈国林 .高中生必背古诗文 :龙门书局出版社 ,2012年8月 :151-152 . 2、 朱庆 .现代文品读·文言诗文点击 八年级第一学期 .上海 :光明日报出版社 ,2012 :198-199 .

    作者介绍:
    佚名,
  • 南北朝阅读:3806次
  • 诏问山中何所有赋诗以答

  • 正文:
    山中何所有,岭上多白云。
    只可自怡悦,不堪持赠君。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    你问我我山中有什么。
    那我就告诉你,这个山中只有白云,我拥有白云。
    只有在山中,我才拥有它,只要看到它,我才会有好的心情。
    所以我不会也不可能把它赠送给您。

    注释
    (1)诏:帝王所发的文书命令.
    (2)怡悦:取悦;喜悦。



    作者介绍:
    陶弘景,陶弘景,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人。著名的医药家、炼丹家、文学家,人称“山中宰相”。作品有《本草经集注》、《集金丹黄白方》、《二牛图》等。
  • 南北朝阅读:3752次
  • 山中杂诗

  • 正文:
    山际见来烟,竹中窥落日。
    鸟向檐上飞,云从窗里出。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    山与天相接的地方缭绕着阵阵云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。
    鸟儿欢快地向房檐上飞去,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。

    注释
    山际:山边;山与天相接的地方。
    烟:指山里面的雾气。
    竹中:竹林丛中。
    窥(kuī):从缝隙中看。
    檐(yán):房檐。
    这句是说山上的房屋地势很高,所以云从窗户里面穿进穿出。

    参考资料:

    1、 张永健,王芝主编 .中外名诗三百首 :长江文艺出版社 ,1990.10 :14-15 . 2、 王运熙著 .历代诗歌浅解 :复旦大学出版社 ,1999年09月第1版 :55 .

    作者介绍:
    吴均,吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。
  • 南北朝阅读:3736次
  • 石壁精舍还湖中作

  • 正文:
    昏旦变气候,山水含清晖。
    清晖能娱人,游子憺忘归。
    出谷日尚早,入舟阳已微。
    林壑敛暝色,云霞收夕霏。
    芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
    披拂趋南径,愉悦偃东扉。
    虑澹物自轻,意惬理无违。
    寄言摄生客,试用此道推。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。
    山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。
    从峡谷出来的时候时间还早,等到上船的时候天气已经晚了。
    四周的树林和山壑中聚积着傍晚的景色,天上的晚霞凝聚着夜晚的天空中飘动。
    菱叶和荷花在蔚蓝的河水中交相呼应,蒲和小麦在一处相依生长着。
    持着拂尘在南边的小路上走动,很开心地欣赏东面的门窗。
    忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。
    送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。

    注释
    ①昏旦:傍晚和清晨。清晖:指山光水色。 
    ②娱人:使人喜悦。憺(dàn淡):安闲舒适。这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”,意思是说山光水色使人心旷神怡,以致乐而忘返。 
    ③入舟句:是说乘舟渡湖时天色已晚。 
    ④林壑:树林和山谷。敛:收拢、聚集。暝色:暮色。霏:云飞貌。这二句是说森林山谷之间到处是一片暮色,飞动的云霞已经不见了。 
    ⑤芰(jì技):菱。这句是说湖中芰荷绿叶繁盛互相映照着。 
    ⑥蒲稗(bài败):菖蒲和稗草。这句是说水边菖蒲和稗草很茂密,交杂生长在一起。 
    ⑦披拂:用手拨开草木。偃(yǎn掩):仰卧。扉(fēi非):门。“愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。 
    ⑧澹(dàn淡):同“淡”。这句是说个人得失的考虑淡薄了,自然就会把一切都看得很轻。 
    ⑨意惬(qiè窃):心满意足。理:指养生的道理。这句是说内心感到满足,就不违背养生之道。 
    ⑩摄生客:探求养生之道的人。此道:指上面“虑澹”、“意惬”二句所讲的道理。



    作者介绍:
    谢灵运,谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。
  • 南北朝阅读:3734次
  • 边城思

  • 正文:
    柳黄未吐叶,水绿半含苔。
    春色边城动,客思故乡来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    何逊,南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省苍山县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。诗与阴铿齐名,世号阴何。文与刘孝绰齐名,世称何刘。其诗善於写景,工于炼字。为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。后人称"何记室"或"何水部"。
  • 南北朝阅读:3670次
  • 别诗二首·其二

  • 正文:
    孤烟起新丰。候雁出云中。
    草低金城雾。木下玉门风。
    别君河初满。思君月屡空。
    折桂衡山北。摘兰沅水东。
    兰摘心焉寄。桂折意谁通。

    译文:

    孤烟从新丰升起,迁飞的大雁离开了云中。
    金城的衰草笼罩着寒雾,玉门的树叶在风里凋落。
    和你离别的时候河水刚刚满盈(或指银河?),分别的日子里,我常常在空明的月光下思念你。
    我从衡山的北面折来芳桂,又从沅水东岸摘下了兰花。
    可是采下的兰花芳桂时的情怀又怎样传达呢。



    译文及注释:


    作者介绍:
    范云,范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。
  • 南北朝阅读:3653次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1