感遇二首
- 所属:墨客诗词 | 阅读:2240次
- 正文:
西陆动凉气,惊乌号北林。
栖息岂殊性,集枯安可任。
鸿鹄去不返,勾吴阻且深。
徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。
东海久摇荡,南风已骎骎。
坐使青天暮,小星愁太阴。
众情嗜奸利,居货捐千金。
危根一以振,齐斧来相寻。
揽衣中夜起,感物涕盈襟。
微霜众所践,谁念岁寒心。 旭日照寒野,鸒斯起蒿莱。
啁啾有馀乐,飞舞西陵隈。
回风旦夕至,零叶委陈荄。
所栖不足恃,鹰隼纵横来。
译文:
译文及注释:
译文
秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。
难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身?
天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。
人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。
东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。
致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。
世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。
高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。
我半夜披衣起来徘徊,感伤时事,不禁热泪满襟。
尽管人们都能踏着薄薄的寒霜行走,可谁又想到那不畏严寒的松柏的坚贞?
早晨的太阳照耀着寒冷的原野,一群乌鸦从草丛飞了出来 。
它们哑哑欢叫,非常快活,飞舞到西边的山弯一带。
无情的旋风迟早就要来到,把枯枝败叶吹落在腐草陈荄。
栖居的草丛决不能够安身,鹰隼猛扑下来,无可逃灾。
注释
(1)感遇:因为自己的遭际和境遇而生发感慨。遇,遭遇。
(2)西陆:秋天。司马彪《续汉书》:“日行西陆谓之秋。”西陆本为星宿名,指昴宿。
(3)岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。
(4)集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。
(5)鸿鹄(hú):天鹅。
(6)勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。
(7)徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎(chén miǎn):沉溺,迷恋。
(8)丸鼓:用铜丸击鼓。《汉书·史丹传》:“(元帝)留好音乐,或置鼙鼓殿下,天子自临轩槛上,隤(tuí落下)铜丸以擿(zhì 投)鼓,声中严鼓之节。”骛(wù):追求。
(9)骎骎(qīn qīn):疾速,急迫。
(10)坐:因而,导致。
(11)太阴:月亮。
(12)众:世俗者。情:内心。
(13)居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。
(14)危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。
(15)齐(zhāi)斧:用于征伐之斧。凡师出必斋戒入庙受斧,故曰斋斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。
(16)揽衣:披衣。
(17)物:景物、时事、世事。涕:眼泪。
(18)岁寒心:年终严寒时松柏挺立不屈的精神。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕(diāo凋)也。”
(19)鸒(yù)斯:乌鸦。蒿莱:草丛。
(20)啁啾(zhōu jiū):鸟叫声。馀:多余的,十二分的。
(21)陵:山丘。隈(wēi):山势弯曲的地方。
(22)回风:旋风。旦夕:早晚间,迟早。
(23)委:堆落。陈荄(gāi):腐烂的草根。陈,腐烂的。荄,草根。
(24)恃:依靠。
(25)隼:鹗,鹞鹰。纵横:迅猛恣肆。
作者介绍:
柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。