红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明:白居易《后宫词》翻译赏析
- 所属:墨客诗词 | 阅读:4503次
- 【诗人简介】
白居易 :(772-846),字乐天,原籍太原(今属山西),祖上迁居下(今陕西渭南),出生于新郑(今属河南)。少经离乱,避难越中,历尽困苦。贞元进士,为秘书省校书郎。宪宗朝为翰林学士,授左拾遗。上疏求追捕刺杀宰相武元衡凶手,被贬为江州司马。后历任忠州、杭州、苏州诸州刺史。文宗朝任太子宾客分司东都、太子少傅分司东都定居洛阳,以刑部尚书致仕。晚居香山寺,号香山居士。与元稹、张籍等人倡导新乐府运动,致力于讽谕诗,而其闲适抒情之作,却博得当世与后人的喜爱与传诵。平易通俗,深入浅出,是其诗歌的最大特点。
后宫词
白居易
泪湿①罗巾梦不成,
夜深前殿按歌声。
红颜未老恩②先断,
斜倚熏笼③坐到明。
【注释】
①泪湿:犹湿透。
②恩:指皇帝对她的恩爱。
③熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。
【简析】
诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。