夏元鼎字宗禹,永嘉(今浙江永嘉)人。南宋时期人。
译文
初夏四月,天气清明和暖,下过一场雨天刚放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。
眼前没有随风飘扬的柳絮,只有葵花朝向着太阳开放。
注释
⑴客中:旅居他乡作客。
⑵清和:天气清明而和暖。
⑶南山当户:正对门的南山。
⑷惟有:仅有,只有。
译文
德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言词打动。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。
刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。我揣度不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。正如古人所说:“将要有所作为啊!”
到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,我只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,辗转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在是没有办法,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,危难层迭交错涌现,实在不是世间的人所能忍受的。痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!
我在患难中,有时用记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。
唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。以前,假使我把尸骨抛在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母又将会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!
这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》。
注释
(1)选自《文山先生全集》卷十三。《指南录》,文天祥诗集。宋恭帝德佑二年(1276),元军进逼南宋首都临安,文天祥赴元营谈判,被扣押,后乘隙逃脱。他把出使被扣和逃归途中所写的诗结集,取诗中《渡扬子江》“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”的句意,命名为“指南录”。作者写这篇序之前,已经为诗集写了《自序》,故本篇称为“后序”。这篇《后序》追叙了作者抗辞犯敌,辗转逃往,九死一生的历险经历,凸显了作者历经磨难而始终不渝的爱国精神。
(2)德祐二年:即公元1276年德祐:宋恭帝的年号。
(3)枢密使:宋朝所置掌管军事的最高长官,位与宰相等。
(4)北兵:即元兵。修门:《楚辞·招魂》:“魂兮归来,入修门些。”本指楚国郢都城门,这里代指南宋都城临安的城门。
(5)左丞相:当时吴坚任左丞相。
(6)使辙:指使臣车辆。
(7)当国者:指宰相。
(8)纾(shū):解除。
(9)觇(chān):侦察,窥视。
(10)以资政殿学士行:以资政殿学士的身份前往。资政殿学士:宋朝给予离任宰相的荣誉官衔。
(11)吕师孟:时为兵部尚书,叛将吕文焕之侄。构恶:结怨。
(12)贾余庆:官同签书枢密院事。知临安府,后代文天祥为右丞相,时与文天祥同出使元营。献谄:《指南录·纪事》:“予既絷维,贾余庆以逢迎继之”,“献谄”之事当即指此。
(13)诟:责骂。失信:指元军扣押使臣。
(14)数(shǔ):列举罪责,加以谴责。
(15)馆伴:接待外国使臣的人员。
(16)祈请使:奉表请降的使节。
(17)分:本分。引决:自杀。
(18)隐忍:屈志忍耐,忍辱而活。
(19)“昔人”二句:作者在这里引用韩愈《张中丞传后叙》之语,意谓自己暂时隐忍,保全性命,以图有所作为。
(20)京口:今江苏省镇江市,当时为元军占领。
(21)真州:今江苏省仪征县,当时仍为宋军把守。
(22)东西二阃:指宋淮东制置使李庭芝和淮西制置使夏贵。阃(kǔn):城郭门限,这里代指在外统兵将帅。
(23)维扬帅:指淮东制置使李庭芝。维扬:扬州,当时为淮东制置使所驻之地。下逐客之令:文天祥到真州后,与真州安抚使苗再成计议,约李庭芝共破元军。李庭芝因听信谗言,怀疑文天祥通敌,令苗再成将其杀死,苗再成不忍,放文天祥脱逃。
(24)追购:悬赏追缉。
(25)渚州:指长江中的沙州;时已被金兵占领。
(26)北海:指淮海。
(27)苏州洋:今上海市附近的海域。
(28)四明:今浙江省宁波市。天台:今浙江省天台县。
(29)永嘉:今浙江省温州市。
(30)诋:辱骂。大酋:指元军统帅伯颜。
(31)北舰:指元军舰队。
(32)物色:按形貌搜寻。
(33)瓜洲:在扬州南长江中。扬子桥:在扬州南。
(34)竟使:倘使。
(35)殆:几乎,差不多。例:等于。
(36)桂公塘:地名,在扬州城外。
(37)贾家庄:地名,在扬州城北。巡徼:这里指在地方上巡逻之人。
(38)高邮:今江苏省高邮县。
(39)质明:黎明。
(40)制府:指淮东制置使官府。檄:原指晓喻或声讨的文书,这里是指李庭芝追捕文天祥的文书。捕系:捉拿囚禁。
(41)城子河:在高邮县境内。
(42)海陵:今江苏省泰州市。
(43)高沙:即高邮。
(44)海安。如皋:县名,今均属江苏省。
(45)通州:今江苏省南通市。
(46)鲸波:指海中汹涌的大浪。涉鲸波:指出海。
(47)北关外:指临安城北高亭山,文天祥出使元营于此。
(48)吴门:今江苏省苏州市。毘陵:今江苏省常州市。
(49)三山:即今福建省福州市,因城中有闽山。越王山。九仙山,故名“三山”。
(50)“予之”二句:这两句是说,我能活下来是幸运的,但侥幸生存是为了做什么呢?
(51)僇(lù):侮辱。
(52)“所求”二句:《礼记·祭义》:“不敢以先父母之遗体行殆。”父母遗体:父母授予自己的身体。殆:危险。
(53)九庙:皇帝祭祀祖先共有九庙,这里以九庙指代国家。
(54)高祖:指宋太祖赵匡胤。
(55)微以:无以。自文:自我表白。
(56)返吾衣冠:回到我的衣冠之乡,即回到南宋。
(57)日月:这里指指皇帝和皇后。
(58)“使旦夕得正丘首”句:《礼记·檀公上》:“古之人有言曰:狐死正丘首,仁也。”传说狐狸死时,头必朝向出生时的山丘。作者用这个典故来表明不忘故国的情怀。
(59)夏五:即夏五月。
(60)改元景炎:由于宋恭帝为元兵掳去,德祐二年五月,文天祥等人在福州立赵昰为帝,是为端宗,改元景炎。
译文
小楼依偎着秋天的长空,凭高俯视着江边快快沙洲。升起静静一片乌云,播雨还不带时候。长空里几声新雁的鸣叫在云际漂浮,不由人回头遥望,长安呵,杜陵呵,你在天的哪头?我空将立功万里的壮志坚守,但有谁赞许我、任用我,向我招手?
登黄阁,步紫枢,入相封侯把高禄享受,登坛拜将、位至三公把名利成就,这功名富贵、高官显爵用不着担心没人去蝇营狗苟。我再三考虑、反复计谋,只有回故乡在山里悠游,到那石帆山下,种上三亩菱藕度这春秋!
注释
①感皇恩:唐教坊曲名。双调六十七字,前后段各七句,四仄韵。
②杜陵:在长安城东南,秦时为杜县地,汉时为宣帝陵所在,故称杜陵,这里用杜陵指代长安。
③谁许:何许,即“何处”“什么地方”。
④黄阁:本指汉代丞相办公处所,此指中书、门下省。紫枢:指掌兵的中央机关枢密院。
⑤筑坛:汉高祖刘邦在汉中设坛场拜韩信为大将,见《史记·淮阴侯列传》。开府:指做官做到三公的高位。汉制,三公得开府,自置官属。
⑥石帆山:山名,在作者家乡山阴。
⑦菱:菱藕。
参考资料:
1、 刘扬忠.陆游诗词选评:三秦出版社,2008:249-250 2、 张永鑫,刘桂秋.陆游诗词选译:巴蜀书社,1990:293-295译文
在古代没有专门来规劝君王的官职,从官居高位的公卿大夫到市井百姓从事手工业和从商的人,都可以规劝君王。(等到)汉朝兴盛开始,才有了谏官的称号。
将天下所有的政事,四海之内的百姓,国家社稷的得与失,优势和弊病,都交萃于谏官身上,让他正确地将一切说出来。(谏官)的责任相当重啊!要当好一个谏官,(应当)注意重要的方面,舍弃细微的地方;把情况紧急的事放在前面,把不要紧的事放在后面;只为国家作贡献而不要将自己放在国家前面。那些在名声方面急切的人,一定会在利益方面贪图。(如果这样成为一个谏官的话)那其中的差距又相差多远呢?
天禧初年的时候,真宗下诏设立谏官六名,来监督皇帝的行为。庆历中的时候,钱君开始将谏官的名字书写在专门的文书上,我恐怕日子长了名字会磨灭掉。(于是)在嘉祐八年时,将谏官的名字刻在石头上。(这样)以后的人就可以逐个对着名字议论道:“这个人是忠臣,这个人是奸臣,这个人正直,这个人偏邪。”哎,真是令人警戒啊!
注释
(1)天禧:宋真宗(赵恒)年号。
(2)庆历:宋仁宗(赵祯)年号。
译文
我本来出身在卑微之家,世世代代以清廉的家风相互承袭。我生性不喜欢奢华浪费。从幼儿时起,长辈把金银饰品和华丽的服装加在我身上,总是感到羞愧而把它们抛弃掉。二十岁忝中科举,闻喜宴上独有我不戴花。同年中举的人说:“皇帝的恩赐不能违抗。”于是才在头上插一枝花。一辈子对于衣服取其足以御寒就行了,对于食物取其足以充饥就行了,但也不敢故意穿脏破的衣服以显示与众不同而求得好名声,只是顺从我的本性做事罢了。一般的人都以奢侈浪费为荣,我心里唯独以节俭朴素为美,人们都讥笑我固执鄙陋,我不认为这没什么不好。回答他们说:“孔子在说:‘与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸,又说:‘因为节约而犯过失的很少’,又说:‘有志于探求真理而以穿得不好吃得不好为羞耻的读书人,是不值得跟他谈论的’,古人把节俭看作美德,当今的人却因节俭而相讥议,菜肴只限于干肉、肉酱、菜汤!”
近年来的风气尤为奢侈浪费,跑腿的大多穿士人衣服,农民穿丝织品做的鞋。我记得天圣年间我的父亲担任群牧司判官,有客人来未尝不备办酒食,有时行三杯酒,或者行五杯酒,最多不超过七杯酒。酒是从市场上买的,水果只限于梨子、枣子、板栗、柿子之类,菜肴只限于干肉、肉酱、菜汤,餐具用瓷器、漆器。当时士大夫家里都是这样,人们并不会有什么非议。聚会虽多,但只是礼节上殷勤,用来作招待的东西虽少,但情谊深。近来士大夫家,酒假如不是按宫内酿酒的方法酿造的,水果、菜肴假如不是远方的珍品特产,食物假如不是多个品种、餐具假如不是摆满桌子,就不敢约会宾客好友,常常是经过了几个月的经办聚集,然后才敢发信邀请。如果这样做,人们就会争先责怪他,认为他鄙陋吝啬。所以不跟着习俗随风倒的人就少了。唉!风气败坏得像这样,有权势的人即使不能禁止,能忍心助长这种风气吗?
又听说从前李文靖公担任宰相时,在封丘门内修建住房,厅堂前仅仅能够让一匹马转过身。有人说地方太狭窄,李文靖公笑着说:“住房要传给子孙,这里作为宰相办事的厅堂确实狭窄了些,但作为太祝祭祀和奉礼司仪的厅堂已经很宽了。”参政鲁公担任谏官时,真宗派人紧急召见他,是在酒店里找到他的。入朝后,真宗问他从哪里来的,他据实回答。皇上说:“你担任清要显贵的谏官,为什么在酒馆里喝酒?”鲁公回答说:“臣家里贫寒,客人来了没有餐具、菜肴、水果,所以就着酒馆请客人喝酒。”皇上因为鲁公没有隐瞒,更加敬重他。张文节担任宰相时,自己生活享受如同从前当河阳节度判官时一样,亲近的人有的劝告他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受像这样俭省,您虽然自己知道确实是清廉节俭,外人有很多对您有张文节像公孙弘盖布被搞欺诈的讥评。您应该稍微随从一般人的习惯做法才是。”张文节叹息说:“我现在的俸禄,即使全家穿绸挂缎、膏梁鱼肉,怕什么不能做到?然而人之常情,由节俭进入奢侈很容易,由奢侈进入节俭就困难了。像我现在这么高的俸禄难道能够一直拥有?身躯难道能够一直活着?如果有一天我罢官或死去,情况与现在不一样,家里的人习惯奢侈的时间已经很长了,不能立刻节俭,那时候一定会导致无存身之地。哪如无论我做官还是罢官、活着还是死去,家里的生活情况都永久如同一天不变呢?”唉!大贤者的深谋远虑,哪是才能平常的人所能比得上的呢?
御孙说:“节俭,是最大的品德;奢侈,是最大的恶行。”共,就是同,是说有德行的人都是从节俭做起的。因为,如果节俭就少贪欲,有地位的人如果少贪欲就不被外物役使,可以走正直的路。没有地位的人如果少贪欲就能约束自己,节约费用,避免犯罪,使家室富裕,所以说:“节俭,是各种好的品德共有的特点。”如果奢侈就多贪欲,有地位的人如果多贪欲就会贪恋爱慕富贵,不循正道而行,招致祸患,没有地位的人多贪欲就会多方营求,随意挥霍,败坏家庭,丧失生命,因此,做官的人如果奢侈必然贪污受贿,平民百姓如果奢侈必然盗窃别人的钱财。所以说:“奢侈,是最大的恶行。”
过去正考父用饘粥来维持生活,孟僖子因此推知他的后代必出显达的人。季文子辅佐鲁文公、宣公、襄公三君王时,他的小妾不穿绸衣,马不喂小米,当时有名望的人认为他忠于公室。管仲使用的器具上都精雕细刻着多种花纹,戴的帽子上缀着红红的帽带,住的房屋里,连斗拱上都刻绘着山岳图形,连梁上短柱都用精美的图案装饰着。孔子看不起他,认为他不是一个大才。公叔文子在家中宴请卫灵公,史鰌推知他必然会遭到祸患,到了他儿子公叔戌时,果然因家中豪富而获罪,以致逃亡在外。何曾一天饮食要花去一万铜钱,到了他的孙子这一代就因为骄奢而家产荡尽。石崇以奢侈靡费的生活向人夸耀,最终因此而死于刑场。近代寇莱公豪华奢侈堪称第一,但因他的功劳业绩大,人们没有批评他,子孙习染他的这种家风,现在大多穷困了。其他因为节俭而树立名声,因为奢侈而自取灭亡的人还很多,不能一一列举,上面姑且举出几个人来教导你。你不仅仅自身应当实行节俭,还应当用它来教导你的子孙,使他们了解前辈的作风习俗。
注释
1、训俭示康:阐释节俭(对于“立名”的重要意义)给康看。训,训释、解释。
2、寒家:指门第低微,余资少。
3、清白:形容词活用作名词,清正廉洁的家风。
4、华靡:生活豪华奢侈。
5、乳儿:幼儿。
6、长者:长辈。
7、羞赧:害羞。
8、忝科名:名列进士的科名。
9、同年:同榜登科的人。
10、簪:插、戴。
11、充腹:吃饱。
12、垢弊:肮脏破烂的衣服。
13、矫俗干名:故意用不同流俗的姿态来猎取名誉。
14、顺吾性:顺从我的天性。
15、俭素:节俭朴素。
16、固陋:浅陋。
17、病:缺点。
18、与其不逊也宁固:与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸。不逊,骄傲。
19、约:节俭。
20、鲜:少。
21、志于道:有志于追求道。
22、未足:不值得。
23、议:议论
24、诟病:讥议、批评。
25、异:奇怪。
26、近岁:指宋神宗元丰年间。
27、走卒:当差的。
28、丝履:丝织的鞋。
29、天圣:宋仁宗年号(1023~1032)。
30、群牧:主管国家马匹的机构。
31、置酒:摆酒席。
32、皆然:都这样。
33、非:认为不对。
34、会:聚会。
35、礼勤:礼意殷勤。
36、物薄:食物简单。
37、内法:内宫酿酒之法。
38、远方珍异:来自远方的奇珍异果。
39、品:种类。
40、营聚:张罗、准备。
41、发书:发出请柬。
42、苟或:如果有人。
43、鄙吝:吝啬。
44、随俗靡:跟风随俗。靡,倾、倒。
45、颓弊:败坏。
46、居位者:有权势的人。
47、忍:忍心。
48、厅事:办公或接待宾客的厅堂。
49、旋马:马转身。
50、隘:狭窄。
51、诚:确实。
52、太祝奉礼:太常寺的两个官职,主管祭祀。常由功臣子孙担任。
53、得于酒家:在酒馆找到。
54、所来:从何处来。
55、以实对:把实情说出。
56、卿:皇帝对大臣的称呼。
57、清望官:尊贵而有名望的清官。
58、酒肆:酒馆。
59、就:借着。
60、觞之:请人喝酒。
61、无隐:坦言,不隐瞒。
62、盖:更加。
63、自奉养:自己生活享受。
64、掌书记:唐朝官名,相当于宋代判官,故以此代称。
65、所亲:“所”字加动词构成所字结构,这里相当于名词性短语,意为“所亲近的人”。
66、清约:清廉节约。
67、从众:和众人一样。
68、锦衣玉食:即“衣锦衣,食玉食”,穿高贵的服装,吃珍贵的食品。
69、顾:但。
70、顿:马上。
71、失所:无存身之地。
72、庸人:凡人,平常人。
73、共:通“洪”,大。
74、寡欲:欲望很少。
75、不役于物:不受外物的牵扯、制约。
76、直道而行:行正直之道,指任何事情都敢于诚实不欺地去做。
77、小人:指普通百姓。
78、谨身节用:约束自己,节约用度。
79、远、丰:形容词的使动用法,使……远、使……丰。
80、枉道:不按正道行事。
81、速祸:招致祸患。速,招。
82、多求:多方搜求。
83、妄用:浪费。
84、居官:做官时。
85、贿:贪赃受贿。
86、居乡:不做官时。
87、其后:他的后代。
88、达人:显达的人。
89、以为忠:认为他忠于公室。
90、簋:古代盛食物的器具。
91、纮:帽带
92、山节:刻有山形的斗拱。
93、藻棁:用美丽图案装饰的梁上短柱。棁,梁上的短柱。
94、享:宴请。
95、及祸:遭到祸患。
96、得罪:惹上罪名。
97、出亡:逃亡别国。
98、骄溢:骄横豪奢。
99、倾家:丧失全部家产。
100、夸人:炫耀。
101、卒:终于。
102、东市:刑场。
103、冠:领先。
104、习:染上。
105、立名:树立名声。
106、遍数:全部列举
107、非徒:不仅。
108、身:自身。
109、服行:实行。
参考资料:
1、 中华美德书编写组.《中华美德书》.上海:上海科学普及出版社,2005:334-336 2、 王水照.《宋代散文选注》.上海:上海古籍出版社,1978:56 3、 余春明.《教苑撷英 余春明语文教学研究论文集》.北京:中央文献出版社,2006:234-235 4、 张谦亨,张秋菊.《中学文言解疑辞典》.长春:吉林人民出版社,2002:716-717 5、 吴海.从《训俭示康》的“训”字谈起,湖州师专学报,1996,(1) 6、 韩志柏,邱海林.《训俭示康》的“训”作何解?,中学语文,1999,(7) 7、 薛兴臻.《训俭示康》中“共”的音和义,语文月刊,1996,(10). 8、 赵荣民.《训俭示康》注释订误,中学语文教学,1961,(20). 9、 唐祖闳.《训俭示康》注释质疑,语文学习,1994,(10) 10、 周卓敏.《训俭示康》中两条注释的商榷,语文知识,1997,(1). 11、 魏忠道,章英贤.《新增古诗文译释》.沈阳:辽宁大学出版社,1989:87-98 12、 周显忠.《博古今文》.重庆:西南师范大学出版社,2003:668-670 13、 章培恒,王国安.《高中古诗文辞典》.上海:汉语大词典出版社,2003:588-591 14、 姚家祥,戈纪敏,谷衍奎.《高中文言文注译讲评及阅读能力训练》.北京:气象出版,1998:112-113冯取洽,字熙之,号双溪翁,延平(今福建南平)人。生卒年均不详,约宋理淳佑初前后在世。工词,常与黄升唱和。《花庵词选》中录他的词五首。
三十多年前父亲兄长带我来到这里,牵着我的手,从东走到西,从西走到东。
今天故地重游而头发早已花白,想寻找从前见过的景色不禁令人迷茫。
注释
⑴西太一宫:道教庙宇,宋仁宗天圣年间所建。洪迈《容斋三笔》:西太一宫,在汴京(今河南开封)西南八角镇。
⑵鸣蜩(tiáo):鸣蝉。
⑶酣:浓透。“柳叶”二句:一作“草色浮云漠漠,树阴落日潭潭”。
⑷三十六陂(bēi):池塘名,在汴京附近。陂:池塘。江南扬州附近也有三十六陂,故中云“想见江南”。春水:一作“流水”。
⑸持:携带。
参考资料:
1、 霍松林 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:221-223 2、 高克勤 等.王安石及其作品选.上海:上海古籍出版社,1998:35-36