先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖先秦〗诗词集锦
  • 九歌

  • 正文:
    东皇太一
    吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;
    抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;
    瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;
    蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;
    扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;
    陈竽瑟兮浩倡;
    灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;
    五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。 云中君
    浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;
    灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;
    謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;
    龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;
    灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;
    览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;
    思夫君兮太息,极劳心兮忡忡; 湘君
    君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲;
    美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
    令沅湘兮无波,使江水兮安流;
    望夫君兮未来,吹参差兮谁思;
    驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;
    薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;
    望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;
    扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息;
    横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;
    桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;
    采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
    心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;
    石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;
    交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;
    朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚;
    鸟次兮屋上,水周兮堂下;
    捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;
    采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;
    时不可兮再得,聊逍遥兮容与。 湘夫人
    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
    袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;
    登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;
    鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?(苹 通:蘋)
    沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;
    荒忽兮远望,观流水兮潺湲;
    麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;
    朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;
    闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;
    筑室兮水中,葺之兮荷盖;
    荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
    桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
    罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
    白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
    芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;
    合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;
    九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;
    捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;
    搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
    时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 大司命
    广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
    令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;
    君回翔兮以下,逾空桑兮从女;
    纷总总兮九州,何寿夭兮在予;
    高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
    吾与君兮齐速,导帝之兮九坑;
    灵衣兮被被,玉佩兮陆离;
    一阴兮一阳,众莫知兮余所为;
    折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;
    老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;
    乘龙兮辚辚,高驰兮冲天;
    结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
    固人命兮有当,孰离合兮何为? 少司命
    秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
    绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
    夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦;
    秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
    满堂兮美人,忽独与余兮目成;
    入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
    悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;
    荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
    夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
    与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
    望美人兮未来,临风怳兮浩歌;
    孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
    竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。 东君
    暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;
    抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;
    驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;
    长太息兮将上,心低徊兮顾怀;
    羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;
    縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;
    鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;
    翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;
    应律兮合节,灵之来兮敝日;
    青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;
    操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;
    撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。 河伯
    与女游兮九河,冲风起兮水扬波;
    乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;
    登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;
    日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;
    鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;
    灵何惟兮水中;
    乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;
    流澌纷兮将来下;
    子交手兮东行,送美人兮南浦;
    波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。 山鬼
    若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;
    既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
    乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;
    被石兰兮带杜衡,折芬馨兮遗所思;
    余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;
    表独立兮山之上,云容容兮而在下;
    杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;
    留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予;
    采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;
    怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲;
    山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;
    君思我兮然疑作;
    雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;
    风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。 国殇
    操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;
    旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;
    凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;
    霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;
    天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;
    出不入兮往不反,平原忽兮路超远;
    带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;
    诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;
    身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。 礼魂
    成礼兮会鼓,传芭兮代舞;
    姱女倡兮容与;
    春兰兮秋菊,长无绝兮终古。

    译文:

    东皇太一
      吉祥的日子,良好的时光,恭恭敬敬娱乐天神东皇。
      手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。
      精美的瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花散芳香。
      蕙草包祭肉兰叶做衬垫,献上桂椒酿制的美酒浆。
      举鼓槌敲得鼓声咚咚响,疏节奏缓拍节声调安详,又吹竽又鼓瑟放声歌唱。
      巫女舞姿美服装更漂亮,芬芳的香气溢满大厅堂。
      宫商角徵羽五音齐合奏,衷心祝神君快乐又健康。

    云中君
      我沐浴兰汤满身飘香,穿上彩衣像鲜花一样。
      看云神宛曲停留云端,神光灿烂气宇轩昂。
      你安居在云间殿堂,功德广大与日月齐光。
      你驾龙车穿五彩衣裳,翱翔空中游览四方。
      神光闪闪你从天而降,又疾速高飞重返天上。
      高瞻远瞩超越九州,恩被四海功德无量。
      思念神君长长叹息,忧心忡忡黯然神伤。

    湘君
      你犹豫不决迟迟不来,为谁停留在水中沙洲?
      我天生丽质又修饰打扮,急流中驾起芳香的桂舟。
      令沅水湘水风平浪静,让长江安安静静地流。
      盼望你啊你却不来,吹排箫啊我在思念谁?
      我驾起龙舟向北航行,掉转船头抵达洞庭。
      用薜荔做帘蕙草做帐,拿香荪饰桨香兰饰旌。
      极目骋怀遥望涔阳,扬起风帆横渡大江。
      一路飞舟不见你的踪影,侍女啊也为我叹息悲伤。
      热泪纵横不住流淌,思念你啊痛断肝肠。
      荡起双桨把稳船舵,飞舟破浪卷起千堆雪。
      薜荔长在陆上啊偏要水中采,荷花开在水中啊却上树梢折。
      二人不同心媒人也徒劳,恩爱不深厚轻易抛弃我。
      石滩上的水啊浅又浅,龙舟轻又快啊飞向前。
      相爱不忠诚招人长怨恨,约会不守信却说没空闲。
      早晨在江边急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
      孤独的鸟儿在屋上栖息,弯弯的江水在堂前缓流。
      把玉块抛向滚滚江流。
      把玉佩丢在澧水之滨。
      在芳洲上采摘杜若,赠给下女聊表寸心。
      时光匆匆不会再来,放宽心怀静候佳音。

    湘夫人
      夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
      秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
      登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。
      鸟儿为啥聚集水草里,鱼网为啥挂在树枝头?
      沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中未敢言。
      恍恍惚惚向远方张望,但见湘江北去流水潺潺。
      驼鹿为啥觅食在庭院,蛟龙为啥回游在水边?
      早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。
      听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。
      宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。
      香荪饰墙紫贝铺庭院,花椒香味浓郁充满厅堂。
      桂木做正梁,木兰做椽子,辛夷做门楣,白芷饰卧房。
      湘夫人编织薜荔巧手做帷帐,剖开蕙草放在帐顶上。
      白玉为镇压住坐席,摆上石兰满室芬芳。
      荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。
      聚集百草布满庭院,香花摆在门旁走廊。
      九疑众神前来迎接,群神云集纷纷扬扬。
      把香囊抛向滚滚江流,把禅衣扔在澧水之滨。
      在沙洲上拔取杜若,赠寄远方人聊表寸心。
      好时光不能骤然得到,且逍遥等待吉日良辰。

    大司命
      敞开了天国的大门,我乘上浓密的乌云。
      命令旋风为我开道,叫那暴雨洗洒路尘。
      神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。
      九州上芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握在我手上。
      高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。
      我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州上。
      神衣飘动啊长又长,玉佩闪烁啊放光芒。
      一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众人怎知详。
      折一枝神麻的玉色花朵,送给你这将离去的神灵。
      衰老已经渐渐地到来,不亲近就更要疏远感情。
      我乘着龙车车声辚辚,高飞冲天啊直入重云。
      手持一束桂枝久久伫立,愈是想念啊愈是伤心。
      伤心哀愁又有什么用,但愿像现在康健无损。
      人的寿命本来有定分,死生离合啊怎能由人?

    少司命
      芬芳的秋兰,洁白的麋芜,并列生长在堂下漫布。
      绿色的叶子,白色的花朵,香气浓郁沁入我的肺腑。
      人们自有娇美的小儿女,你为何还要替他们愁苦?
      秋天的兰花真茂盛,绿叶紫茎郁郁葱葱。
      满堂的人儿都倾慕你,只对我传情把秋波送。
      来时默默走时无言语,乘风驾云飘然离我去。
      悲哀莫过于有情人离别,欢乐莫过于知心人团聚。
      荷叶做衣蕙草做腰带,匆匆而来忽然飘天外。
      傍晚时你投宿在帝郊,云端里你又把谁等待?
      想与你一同沐浴在咸池,想与你同晒头发在山窝。
      盼望美人啊美人不来,心神恍惚啊当风高歌。
      孔雀车盖翡翠旗旌,飞上九天扫除彗星。
      一手举长剑一手抱幼童,保护老百姓神中你最行。

    东君
      一轮红日将出现在东方,照耀我的栏杆神木扶桑。
      抚拍我的宝马安步缓行,夜色渐渐消失露出曙光。
      驾着龙车车声如雷响,遍插云旗旗帜随风扬。
      长叹一声将要升天去,低头徘徊又把故乡望。
      车声旗色娱乐人心醉,观者着迷竟把归家忘。
      绷紧琴弦鼓声相对响,敲击大钟钟架摇晃晃。
      吹奏横笛竽笛声相和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
      舞姿翩翩像翠鸟轻飞,载歌载舞齐声诵章。
      按照音律唱踏着节拍舞,群神来迎接多得遮太阳。
      青云做衣白霓做裙裳,高举长箭射杀贼天狼。
      操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
      抓住马缰绳高高飞驰,幽幽黑暗中急奔东方。

    河伯
      河神啊,与你一起游九河,急风冲起河水泛洪波。
      乘坐水车荷叶做车盖,双龙驾辕双螭来拉车。
      登上昆仑纵目望四方,心意飞扬胸怀多宽畅。
      日暮美景流连竟忘归,突然警醒更怀念水乡。
      鱼鳞做屋瓦厅堂画蛟龙,紫贝饰门阙珍珠饰玉宫,河伯啊,为何久住水中?
      乘上白鼋文鱼伴,同游沙洲永相随,绵绵情深如流水。
      与你携手向东行,送你同到河南岸。
      滔滔河水来欢迎,鱼儿列队来陪伴。

    山鬼
      好像有个人儿在山坳,身披薜荔女萝束细腰。
      含情脉脉开口微微笑,你爱我啊美丽又窈窕。
      赤豹前拉车,后跟大花狸,辛夷木做车桂枝做旌旗。
      石兰做车盖杜衡做飘带,折下香花送给意中的你。
      我身居竹林深处暗不见天日,通路艰难险阻使我来迟。
      我孤独地站在高山顶端,云海茫茫在我脚下翻卷。
      昏昏暗暗白昼如夜晚,东风阵阵飘洒着细雨。
      痴心等待你不思回返,红颜已凋谢谁来顾盼?
      采灵芝仙草在那巫山间,山石嶙峋葛藤蔓蔓。
      怨恨你失约惆怅我忘返,你也思念我只是不得闲。
      山中人儿纯真像杜若,啜饮石泉伫立松柏下。
      你想我谁知是真是假。
      雷声隆隆细雨飘扬,长猿夜啼声声断人肠。
      秋风飒飒黄叶飘零,痴情思公子徒自哀伤。

    国殇
      手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
      旌旗蔽日阵前敌人多如云,勇士争先哪怕乱箭交坠下。
      强敌冲我阵,队列遭践踏,左骖倒地死,右服被刀扎。
      车轮深陷四匹战马被拴住,挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。
      苍天哀怨神灵怒气迸发,将士阵亡尸横荒野山下。
      勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。
      佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
      真是既勇敢啊又有武艺,始终刚强啊不可侵凌。
      身虽死啊精神不死显威灵,就是做鬼啊也是鬼中雄。

    礼魂
      祭礼完成一齐击鸣鼓,传递鲜花轮番来跳舞,美女高唱歌声多安舒。
      春兰秋菊常供奉,祭礼不绝传千古。



    译文及注释:


    作者介绍:
    屈原,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
  • 先秦阅读:6798次
  • 天问

  • 正文:
    曰:遂古之初,谁传道之?
    上下未形,何由考之?
    冥昭瞢暗,谁能极之?
    冯翼惟象,何以识之?
    明明暗暗,惟时何为?
    阴阳三合,何本何化?
    圜则九重,孰营度之?
    惟兹何功,孰初作之?
    斡维焉系,天极焉加?
    八柱何当,东南何亏?
    九天之际,安放安属?
    隅隈多有,谁知其数?
    天何所沓?十二焉分?
    日月安属?列星安陈?
    出自汤谷,次于蒙汜。
    自明及晦,所行几里?
    夜光何德,死则又育?
    厥利维何,而顾菟在腹?
    女岐无合,夫焉取九子?
    伯强何处?惠气安在?
    何阖而晦?何开而明?
    角宿未旦,曜灵安藏?
    不任汩鸿,师何以尚之?
    佥曰“何忧,何不课而行之?”
    鸱龟曳衔,鲧何听焉?
    顺欲成功,帝何刑焉?
    永遏在羽山,夫何三年不施?
    伯禹愎鲧,夫何以变化?
    纂就前绪,遂成考功。
    何续初继业,而厥谋不同?
    洪泉极深,何以窴之?
    地方九则,何以坟之?
    河海应龙?何尽何历?
    鲧何所营?禹何所成?
    康回冯怒,墬何故以东南倾?
    九州安错?川谷何洿?
    东流不溢,孰知其故?
    东西南北,其修孰多?
    南北顺椭,其衍几何?
    昆仑悬圃,其尻安在?
    增城九重,其高几里?
    四方之门,其谁从焉?
    西北辟启,何气通焉?
    日安不到?烛龙何照?
    羲和之未扬,若华何光?
    何所冬暖?何所夏寒?
    焉有石林?何兽能言?
    焉有虬龙,负熊以游?
    雄虺九首,鯈忽焉在?
    何所不死?长人何守?
    靡蓱九衢,枲华安居?
    灵蛇吞象,厥大何如?
    黑水玄趾,三危安在?
    延年不死,寿何所止?
    鲮鱼何所?鬿堆焉处?
    羿焉彃日?乌焉解羽?
    禹之力献功,降省下土四方。
    焉得彼嵞山女,而通之於台桑?
    闵妃匹合,厥身是继。
    胡维嗜不同味,而快鼌饱?
    启代益作后,卒然离蠥。
    何启惟忧,而能拘是达?
    皆归射鞫,而无害厥躬。
    何后益作革,而禹播降?
    启棘宾商,《九辨》《九歌》。
    何勤子屠母,而死分竟地?
    帝降夷羿,革孽夏民。
    胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?
    冯珧利决,封豨是射。
    何献蒸肉之膏,而后帝不若?
    浞娶纯狐,眩妻爰谋。
    何羿之射革,而交吞揆之?
    阻穷西征,岩何越焉?
    化而为黄熊,巫何活焉?
    咸播秬黍,莆雚是营。
    何由并投,而鲧疾修盈?
    白蜺婴茀,胡为此堂?
    安得夫良药,不能固臧?
    天式从横,阳离爰死。
    大鸟何鸣,夫焉丧厥体?
    蓱号起雨,何以兴之?
    撰体协胁,鹿何膺之?
    鳌戴山抃,何以安之?
    释舟陵行,何之迁之?
    惟浇在户,何求于嫂?
    何少康逐犬,而颠陨厥首?
    女歧缝裳,而馆同爰止。
    何颠易厥首,而亲以逢殆?
    汤谋易旅,何以厚之?
    覆舟斟寻,何道取之?
    桀伐蒙山,何所得焉?
    妺嬉何肆,汤何殛焉?
    舜闵在家,父何以鳏?
    尧不姚告,二女何亲?
    厥萌在初,何所亿焉?
    璜台十成,谁所极焉?
    登立为帝,孰道尚之?
    女娲有体,孰制匠之?
    舜服厥弟,终然为害。
    何肆犬豕,而厥身不危败?
    吴获迄古,南岳是止。
    孰期去斯,得两男子?
    缘鹄饰玉,后帝是飨。
    何承谋夏桀,终以灭丧?
    帝乃降观,下逢伊挚。
    何条放致罚,而黎服大说?
    简狄在台,喾何宜?
    玄鸟致贻,女何喜?
    该秉季德,厥父是臧。
    胡终弊于有扈,牧夫牛羊?
    干协时舞,何以怀之?
    平胁曼肤,何以肥之?
    有扈牧竖,云何而逢?
    击床先出,其命何从?
    恒秉季德,焉得夫朴牛?
    何往营班禄,不但还来?
    昏微循迹,有狄不宁。
    何繁鸟萃棘,负子肆情?
    眩弟并淫,危害厥兄。
    何变化以作诈,而后嗣逢长?
    成汤东巡,有莘爰极。
    何乞彼小臣,而吉妃是得?
    水滨之木,得彼小子。
    夫何恶之,媵有莘之妇?
    汤出重泉,夫何辠尤?
    不胜心伐帝,夫谁使挑之?
    会朝争盟,何践吾期?
    苍鸟群飞,孰使萃之?
    列击纣躬,叔旦不嘉。
    何亲揆发足,周之命以咨嗟?
    授殷天下,其位安施?
    反成乃亡,其罪伊何?
    争遣伐器,何以行之?
    并驱击翼,何以将之?
    昭后成游,南土爰底。
    厥利惟何,逢彼白雉?
    穆王巧梅,夫何为周流?
    环理天下,夫何索求?
    妖夫曳炫,何号于市?
    周幽谁诛?焉得夫褒姒?
    天命反侧,何罚何佑?
    齐桓九会,卒然身杀。
    彼王纣之躬,孰使乱惑?
    何恶辅弼,谗谄是服?
    比干何逆,而抑沈之?
    雷开阿顺,而赐封之?
    何圣人之一德,卒其异方?
    梅伯受醢,箕子详狂?
    稷维元子,帝何竺之?
    投之于冰上,鸟何燠之?
    何冯弓挟矢,殊能将之?
    既惊帝切激,何逢长之?
    伯昌号衰,秉鞭作牧。
    何令彻彼岐社,命有殷国?
    迁藏就岐,何能依?
    殷有惑妇,何所讥?
    受赐兹醢,西伯上告。
    何亲就上帝罚,殷之命以不救?
    师望在肆,昌何识?
    鼓刀扬声,后何喜?
    武发杀殷,何所悒?
    载尸集战,何所急?
    伯林雉经,维其何故?
    何感天抑墬,夫谁畏惧?
    皇天集命,惟何戒之?
    受礼天下,又使至代之?
    初汤臣挚,后兹承辅。
    何卒官汤,尊食宗绪?
    勋阖梦生,少离散亡。
    何壮武历,能流厥严?
    彭铿斟雉,帝何飨?
    受寿永多,夫何久长?
    中央共牧,后何怒?
    蜂蛾微命,力何固?
    惊女采薇,鹿何佑?
    北至回水,萃何喜?
    兄有噬犬,弟何欲?
    易之以百两,卒无禄?
    薄暮雷电,归何忧?
    厥严不奉,帝何求?
    伏匿穴处,爰何云?
    荆勋作师,夫何长?
    悟过改更,我又何言?
    吴光争国,久余是胜。
    何环穿自闾社丘陵,爰出子文?
    吾告堵敖以不长。
    何试上自予,忠名弥彰?

    译文:
    请问远古开始之时,谁将此态流传导引?
    天地尚未成形之前,又从哪里得以产生?
    明暗不分浑沌一片,谁能探究根本原因?
    迷迷蒙蒙这种现象,怎么识别将它认清?
    白天光明夜晚黑暗,究竟它是为何而然?
    阴阳参合而生宇宙,哪是本体哪是演变?
    天的体制传为九重。有谁曾去环绕量度?
    这是多么大的工程。是谁开始把它建筑?
    天体轴绳系在哪里?天极不动设在哪里?
    八柱撑天对着何方?东南为何缺损不齐?
    平面上的九天边际,抵达何处联属何方?
    边边相交隅角很多,又有谁能知其数量?
    天在哪里与地交会?黄道怎样十二等分?
    日月天体如何连属?众星在天如何置陈?
    太阳是从旸谷出来。止宿则在蒙汜之地。
    打从天亮直到天黑,所走之路究竟几里?
    月亮有着什么德行,竟能死了又再重生?
    月中黑点那是何物,是否兔子腹中藏身?
    神女女岐没有配偶,为何能够产下九子?
    伯强之神居于何处?天地瑞气又在哪里?
    天门关闭为何天黑?天门开启为何天亮?
    东方角宿还没放光,太阳又在哪里匿藏?
    鲧既不能胜任治水。众人为何将他推举?
    都说没有什么担忧,为何不让试着做去?
    鸱龟相助或曳或衔,鲧有什么神圣德行?
    治理川谷也见功劳,尧帝为何对他施刑?
    将鲧长久禁闭羽山。为何三年还不放他?
    大禹从鲧腹中生出,治水方法怎样变化?
    接手先人未竟事业,终使父亲遗志成功。
    为何继承前任遗绪,他的谋略却不相同?
    洪水如渊深不见底。怎样才能将它填塞?
    天下土地肥瘠九等,怎样才能划分明白?
    应龙如何以尾画地?河海如何流通顺利?
    鲧是什么使他意乱?禹是什么使他事成?
    水神共工勃然大怒,东南大地为何侧倾?
    九州大地如何安置?河流山谷怎样疏浚?
    东流之水总不满溢,谁知这是什么原因?
    东西南北四方土地。哪边更长哪边更多?
    南北顺量比较狭长,长出地方又有几何?
    昆仑山上玄圃仙境,它的尾部又在哪里?
    山中还有增城九重,它的高度又有几里?
    昆仑山的四面门户,什么人物由此出入?
    西北两面大门敞开,什么气息通过此处?
    太阳光辉哪儿不到?烛龙又能照耀何方?
    羲和还没御日出行,若木之花为何放光?
    什么地方冬日长暖?什么地方夏日长寒?
    哪儿又有岩石成林?什么野兽会发人言?
    哪儿有着独角虬龙,以熊为妇游牝从容?
    雄的虺蛇九个头颅,来去迅捷生在何处?
    不死之国哪里可找?长寿之人持何神术?
    萍草蔓延根茎盘错,枲麻长在哪儿开花?
    一条长蛇吞下大象,它的身子又有多大?
    黑水之地玄趾之民,还有三危都在哪里?
    延年益寿得以不死,生命久长几时终止?
    奇形鲮鱼生于何方?怪鸟魁堆长在哪里?
    后羿怎样射下九日?日中之乌如何解体?
    大禹尽力成其圣功,降临省视天下四方。
    哪儿得来涂山之女,与她结合就在台桑?
    爱涂山女与之匹配,得到继嗣儿子出生。
    为何嗜欲与人同味,求欢饱享一朝之情?
    启代伯益作了国君,终究还是遇上灾祸。
    为何启会遭此忧患,身受拘囚又能逃脱?
    都是勤谨鞠躬尽瘁,没有损害他们自身。
    为何伯益福祚终结,禹的后嗣繁荣昌盛?
    夏启做梦上天作客,得到九辩九歌乐曲。
    为何贤子竟伤母命,使她支解满地尸骨?
    帝尧派遣夷羿降临,消除忧患安慰夏民。
    为何箭射那个河伯,夺取他的妻子洛嫔?
    持着宝弓套着扳指,把那巨大野猪射死。
    为何献上蒸祭肥肉,天帝心中并不舒适?
    寒浞要娶纯狐氏女,羿妻合伙把羿谋杀。
    为何羿能射穿皮革,其妻与浞能消灭他?
    西行之路遇阻受困,山岩重重怎么越过?
    鲧的身子化为黄熊,巫师如何使他复活?
    地上都已播种黑黍,芦苇水滩也已经营。
    为何遭逐同于四凶,难道鲧真恶贯满盈?
    白虹披身作为衣饰,为何常仪这么堂皇?
    哪儿得到不死之药,却又不能长久保藏?
    天的法式有纵有横,阳气离散就会死亡。
    大鸟金乌多么肥壮,为何竟会体解命丧?
    雨师屏翳号呼下雨,他怎样使雨势兴盛?
    有着驯良柔顺体质,鹿身风神如何响应?
    巨鳌背负神山舞动,神山怎样稳定不移?
    舍弃舟船行走陆地,龙伯巨人怎样迁徙?
    想那浇在家居之时,对他嫂嫂有何要求?
    为何少康驱赶猎犬,遇浇就能将他斩首?
    女艾借着缝补衣服,与浇同住一个房间。
    为何少康取浇首级,浇虽力大仍然遇难?
    少康策划整顿部下,他是如何厚待众人?
    讨伐斟寻倾覆其船,他用什么方法取胜?
    夏桀出兵讨伐蒙山,所得之物又是什么?
    妺喜怎样恣肆淫虐?商汤怎样将桀诛杀?
    舜在家里非常仁孝,父亲为何让他独身?
    尧不告诉舜父瞽瞍,二妃如何与舜成亲?
    起初刚有淫奢萌芽,怎么就能预料结局?
    纣王建造十层玉台,谁使他到如此地步?
    承受天命登位称帝,什么道理受人敬仰?
    女娲有着特殊形体,是谁将她造成这样?
    舜帝友爱他的弟弟,弟弟还是对他加害。
    为何放肆如同猪狗?其身并不危险失败?
    吴国得以长久存在,江南山川民众栖止。
    谁能想到此中缘故,全因得到两个男子?
    饰鹄饰玉铜鼎调羹,美食拿来献飨君王。
    为何承用伊尹之谋,汤能伐桀使他灭亡?
    商汤降临巡视四方,在外遇到贤臣伊尹。
    为何桀在鸣条受罚,黎民百姓十分高兴?
    简狄住在瑶台之上,帝喾怎会对她中意?
    玄鸟高飞送来聘礼,简狄为何那么欢喜?
    王亥秉承王季之德,受到他的父亲褒奖。
    为何终遭有易之难,当他在此放牧牛羊?
    王亥持盾跳起武舞,为何就有女子爱他?
    有易女子体态丰腴,为何王亥能够配她?
    有易国的放牧小子,又在哪里撞破私情?
    凶器击床王亥已出,如何得以保存性命?
    王恒秉承王季之德,哪里得到大牛满栏?
    为何去求有易赐禄,却不能够安然回返?
    上甲微能追随祖迹,有易国就不得安宁。
    为何众鸟集于树丛,他会与其子妇偷情?
    弟弟昏乱共为淫虐,因此危害他的兄长。
    为何善变狡诈多端,他的后代反而盛昌?
    成汤出巡东方之地,到达有莘氏的国土。
    为何求得小臣伊尹,还能再得妃子贤淑?
    水边那株空桑木上,拾到那个小儿伊尹。
    为何又会产生恶感,把他作为陪嫁礼品?
    汤从囚地重泉出来,究竟他有什么大罪?
    难忍耻辱起而伐桀,是谁挑起这场是非?
    诸侯前来朝会请盟,为何都能守约如期?
    苍鹰威武成群高飞,谁使它们聚在一起?
    整顿队伍攻击商纣,周公姬旦却不同意。
    为何亲自为武王谋,奠定周朝又发叹息?
    天将天下授予殷商,纣的王位如何施设?
    成功之道违反则亡,他的罪过又是什么?
    诸侯踊跃拿起武器,武王如何动员他们?
    军队并进击敌两翼,他又如何指挥大兵?
    昭王盛治兵车出游,到达南方远地才止。
    最后得到什么好处,难道只是遇见白雉?
    穆王御马巧施鞭策,为何他要周游四方?
    他的足迹环绕天下,有些什么要求愿望?
    妖人夫妇牵引叫卖,为何他们呼号街市?
    幽王究竟杀的是谁?哪里得来这个褒姒?
    天命从来反覆无常,何者受惩何者得佑?
    齐国桓公九合诸侯,最终受困身死尸朽。
    那个殷商纣王自身,是谁使他狂暴昏乱?
    为何厌恶忠良辅佐,喜欢听信小人谗谄?
    比干有何悖逆之处,为何对他贬抑打击?
    雷开惯于阿谀奉承,为何给他赏赐封地?
    为何圣人品德相同,处事方法最终相异?
    梅伯受刑剁成肉酱,箕子装疯消极避世。
    后稷原是嫡出长子,帝喾为何毒害翻脸?
    将他扔在寒冰之上,鸟儿为何覆翼送暖?
    为何长大仗弓持箭,善治农业怀有奇能?
    出生既已惊动上帝,为何后嗣繁荣昌盛?
    西伯姬昌号令衰世,执鞭来作雍州牧伯。
    为何武王令治周社,承受天命享有殷国?
    带着宝藏迁居岐山,如何能使百姓依从?
    殷纣已受妲己迷惑,劝谏之言又有何用?
    纣王赐他儿子肉酱,西伯姬昌向天诉求。
    为何纣王亲受天罚,殷商命运仍难挽救?
    太公吕望人在肉店,姬昌为何就能认识?
    听到挥刀振动发声,文王为何那么欢喜?
    武王姬发诛纣灭商,为何抑郁不能久忍?
    抬着文王木主会战,为何充满焦急之情?
    纣王烧柴上吊自焚,这样去死究竟何故?
    为何武王惊天动地,假托神灵却怀畏惧?
    上帝既降天命于殷,为何不再劝戒明白?
    纣王既已统治天下,为何又被他人取代?
    初把伊尹视作小臣,后来用作辅政宰相。
    为何最终上追成汤,受到尊敬宗庙配享?
    阖庐有功寿梦之孙,少年遭受离散之苦。
    为何壮年奋厉勇武,能使他的威严远布?
    彭祖烹调雉鸡之羹,为何帝尧喜欢品尝?
    得享高寿年岁太多,为何竞有那么久长?
    大地中央共同治民,列国君主为何发怒?
    蜂蛾生命原本微贱,自卫力量为何牢固?
    惊于女言不再采薇,白鹿为何庇佑夷齐?
    北行来到回水之地,一起饿死有何可喜?
    哥哥有着善咬猛犬,弟弟又打什么主意?
    一百辆车换一条狗,最终不成反失禄米。
    傍晚时分雷鸣电闪,想要归去有何忧愁?
    国家庄严不复存在,对着上帝有何祈求?
    伏身藏匿洞穴之中,还有什么事情要讲?
    楚国勋旧军中殉国,国势如何能够久长?
    悔悟过失改正错误,我又有何言词可陈?
    吴王阖庐与楚争国,我们久已被他战胜!
    环绕穿越里社丘陵,为何生出令尹子文?
    我曾告诉贤者堵敖,楚国将衰不能久长。
    为何自赞告诫君主,忠义之名欲更显扬?



    译文及注释:


    作者介绍:
    屈原,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
  • 先秦阅读:6376次
  • 梦歌

  • 正文:
    济洹之水。
    赠我以琼瑰。
    归乎归乎。
    琼瑰盈吾怀乎。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:6303次
  • 讽赋歌

  • 正文:
    岁将暮兮日已寒。
    中心乱兮勿多言。
    内怵惕兮徂玉床。
    横自陈兮君之傍。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:5683次
  • 楚人诵子文歌

  • 正文:
    子文之族。
    犯国法程。
    延理释之。
    子文不听。
    恤顾怨萌。
    方正公平。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:5663次
  • 南蒯歌

  • 正文:
    我有圃。
    生之杞乎。
    从我者鄙乎。
    倍其邻者耻乎。
    已乎已乎。
    非吾党之士乎。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4460次
  • 丰歌

  • 正文:
    凤皇下丰。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4410次
  • 慷慨歌

  • 正文:
    贪吏而可为而不可为。
    廉吏而可为而为可为。
    贪吏而不可为者。
    当时有污名。
    而可为者。
    子孙以家成。
    廉吏而可为者当时有清名。
    而不可为者。
    子孙困穷被褐而负薪。
    贪吏常苦富。
    廉吏常苦贫。
    独不见楚相孙叔敖。
    廉洁不受钱。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4351次
  • 楚人为诸御己歌

  • 正文:
    薪乎菜乎。
    无诸御己讫无子乎。
    菜乎薪乎。
    无诸御己讫无人乎。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4166次
  • 远游

  • 正文:
    悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。
    质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?
    遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!
    夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。
    惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
    往者余弗及兮,来者吾不闻。
    步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。
    意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。
    神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。
    内惟省以操端兮,求正气之所由。
    漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。 闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
    贵真人之休德兮,美往世之登仙;
    与化去而不见兮,名声著而日延。
    奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。
    形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。
    因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。
    时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
    超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。
    免众患而不惧兮,世莫知其所如。 恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。
    微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。
    聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。
    谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。
    高阳邈以远兮,余将焉所程? 重曰:
    春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
    轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。
    餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。
    保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。
    顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。
    见王子而宿之兮,审壹气之和德。 曰“道可受兮,不可传;
    其小无内兮,其大无垠。
    毋滑而魂兮,彼将自然;
    壹气孔神兮,于中夜存。
    虚以待之存,无为之先;
    庶类以成兮,此德之门。” 闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
    仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。
    朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。
    吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。
    玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。
    质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。
    嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
    山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。
    载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。
    命天阍其开关兮,排阊阖而望予。
    召丰隆使先导兮,问太微之所居。
    集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。 朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。
    屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。
    驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。
    建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。
    服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。
    骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。
    撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。
    历太皓以右转兮,前飞廉以启路。
    阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。
    风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。
    凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
    揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。
    叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
    时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。
    后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。
    路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。 左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
    欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。
    内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。
    涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。
    仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
    思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
    汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。
    指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。 览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
    祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。
    张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
    使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。
    玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。
    雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。
    音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。
    舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。
    轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。
    历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。
    召黔赢而见之兮,为余先乎平路。
    经营四方兮,周流六漠。
    上至列缺兮,降望大壑。
    下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
    视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
    超无为以至清兮,与泰初而为邻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。
    性质微薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?
    周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?
    漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。
    联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。
    过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。
    徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。
    神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。
    忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。
    自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。
    清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。
    听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。
    看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。
    形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。
    傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。
    身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。
    循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。
    朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。
    超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。
    摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。
    担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。
    薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。
    姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。
    谁能与我赏玩残留的芳草?
    早晨对着清风放松心情。
    高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?
    再说道:
    春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?
    轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。
    吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。
    保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。
    跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。
    见了王子乔就在那儿留宿。
    询一元之气纯和之德之详。
    王子乔说:
    “道可以从内心感受,不可以口耳相传。
    说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。
    不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。
    这一元之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。
    要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。
    各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”
    听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。
    随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。
    早晨在汤谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。
    吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。
    洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。
    形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。
    赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。
    山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。
    三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。
    命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。
    召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。
    积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。
    早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。
    万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。
    驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。
    竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。
    驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
    车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。
    抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。
    经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。
    灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。
    风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。
    凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。
    摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。
    五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。
    时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。
    让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。
    路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。
    雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。
    要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。
    内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。
    跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。
    仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。
    想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。
    从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。
    指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。
    观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。
    火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
    张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。
    让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。
    无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。
    彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。
    音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。
    放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。
    乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。
    通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。
    召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。
    已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。
    向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。
    下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。
    匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。
    超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。

    注释
    (1)迫阨:困阻灾难。
    (2)焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。
    (3)茕:孤独之貌。
    (4)怊惝怳:惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。
    (5)儵忽:同“倏忽”,一会儿。
    (6)端操:端正操守。
    (7)赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。
    (8)休德:美德。
    (9)化去:指仙去。
    (10)傅说:殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。
    (11)韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。
    (12)浸:渐。
    (13)曾:同“层”。
    (14)淑尤:王逸《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”
    (15)如:往。
    (16)耀灵:太阳。晔:光耀。
    (17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
    (18)高阳:高阳氏之帝,即颛顼。
    (19)程:效法。
    (20)淹:滞留。
    (21)轩辕:即黄帝,姓公孙。名轩辕。
    (22)王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。
    (23)六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆瀣:露水。
    (24)正阳:六气中夏时之气。
    (25)凯风:南风。
    (26)内:同“纳”,容纳。
    (27)滑:紊乱。
    (28)孔:很。
    (29)庶类:众类万物。
    (30)羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
    (31)汤谷:同“旸谷”,日出之处。
    (32)九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。
    (33)頩:貌美。脕颜:滋润颜面。
    (34)汋约:同“绰约”,柔美。
    (35)淫放:指洒脱不受拘束。
    (36)天阍:天宫的看门人。
    (37)阊阖:天门。
    (38)丰隆:雷神,一说云神。
    (39)大微:即“太微”,天帝的南宫。
    (40)旬始:星宿名。清都:天宫之名。
    (41)发轫:发车。太仪:天上的太仪殿。
    (42)微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。
    (43)服:中间两匹驾车的马。偃蹇:宛转之貌。
    (44)连蜷:指马身马蹄弯曲之状。
    (45)胶葛:纠葛,交错杂乱。
    (46)斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。
    (47)句芒:东方木神之名。
    (48)太皓:同“太皞”,东方上帝之名。
    (49)飞廉:风伯之名。
    (50)旂:画龙系铜铃的旗。
    (51)蓐收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
    (52)旍:旗帜。
    (53)暧曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。
    (54)玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。
    (55)弭节:按节缓行。
    (56)担挢:飞升。婾:同“偷”。
    (57)睨:斜视。
    (58)自弭:自我宽解,自我安慰。
    (59)南疑:南方的九嶷山。
    (60)罔象:犹云汪洋。
    (61)祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。
    (62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。
    (63)《咸池》、《承云》:都是黄帝所作的乐曲名。
    (64)二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。《九韶》:舜帝命咸黑所作的乐曲。
    (65)海若:海神。冯夷:河神河伯。
    (66)虫象:水怪。
    (67)蟉虬:屈曲盘绕貌。
    (68)便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。
    (69)轩翥:高飞。
    (70)博衍:舒展绵延。
    (71)逴:远。绝垠:指天边。寒门:北极之山。
    (72)清源:传说中八风之府。
    (73)颛顼:北方上帝之名。
    (74)玄冥:北方水神。
    (75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
    (76)列缺:闪电。
    (77)峥嵘:此谓深远之貌。
    (78)泰初:天地万物的元气。



    作者介绍:
    屈原,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
  • 先秦阅读:4106次
  • 貍首诗

  • 正文:
    曾孙侯氏。
    四正具举。
    大夫君子。
    凡以庶士。
    小大莫处。
    御于君所。
    以燕以射。
    则燕则誉。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4078次
  • 列子引逸诗

  • 正文:
    良弓之子。
    必先为箕。
    良冶之子。
    必先为裘。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4043次
  • 成人歌

  • 正文:
    蚕则绩而蟹有匡。
    范则冠而蝉有绥。
    兄则死而子皋为之衰。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4042次
  • 击壤歌

  • 正文:
    日出而作,日入而息。
    凿井而饮,耕田而食。
    帝力于我何有哉!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    太阳出来就去耕作田地,太阳落山就回家去休息。
    凿一眼井就可以有水喝,种出庄稼就不会饿肚皮。
    这样的日子有何不自在,谁还去羡慕帝王的权力。

    注释
    壤:据论是古代儿童玩具,以木做成,前宽后窄,长一尺多,形如鞋。玩时,先将一壤置于地,然后在三四十步远处,以另一壤击之,中者为胜。
    作:劳动。
    息:休息。
    帝力句:一说为”帝何德与我哉“。帝力:尧帝的力量。何有:有什么(影响)。如果是”何德“,那就是有什么(恩惠)。

    参考资料:

    1、 毓明笠 .中学生古典诗词赏读金典 .北京市 :中国言实出版社 ,2011年 :14页 . 2、 师纶选 .历代咏史诗五百首 .广州市 :华南理工大学出版社 ,2010年 :4页 . 3、 余建忠 .中国古代名诗词译赏 .昆明市 :云南大学出版社 ,2011年 :1-2页 .

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:4038次
  • 鲁连子引谚

  • 正文:
    百足之虫。
    三断不蹶。
    心诚怜。
    白发玄。
    情不怡。
    艳色媸。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3984次
  • 荀子引逸诗

  • 正文:
    如霜雪之将将。
    如日月之光明。
    国有大命。
    不可以告人。
    妨其躬身。
    凤凰秋秋。
    其翼若干。
    其声若箫。
    有凤有凰。
    乐帝之心。
    长夜慢兮。
    永思骞兮。
    太古之不慢兮。
    礼义之不愆兮。
    何恤人之言兮。
    涓涓源水。
    不壅不塞。
    毂既破碎。
    乃大其辐。
    事以败矣。
    乃重太息。
    墨以为明。
    狐狸而苍。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3970次
  • 祭侯辞

  • 正文:
    惟若宁侯。
    毋或若女不宁侯。
    不属于王所。
    故抗而射女。
    强饮强食。
    诒尔曾孙。
    诸侯百福。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3968次
  • 黍离

  • 正文:
    彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
    彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
    彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
    看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
    看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

    注释
    1.黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
    2.稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
    3.行迈:行走。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
    4.中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
    5.悠悠:遥远的样子。
    6.噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

    参考资料:

    1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:133-135 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:132-134

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3918次
  • 荆轲歌 / 渡易水歌

  • 正文:
    风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(复还 一作:复反)
    探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    风萧萧地响把易水岸边吹得很冷,壮士荆轲去了就再也不回来了。刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的英雄英勇的气概,连仰天吐气都能形成白虹.史书上说,高渐离击筑,荆轲悲歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”,唱得太悲壮了,以至于听者嗔目,发尽上指。
    一段唱毕,只听见荆轲仰头长叹一声,天空中居然出现一道七彩虹。高渐离趁势变了一个调,乐音显得更为激昂,荆轲继而唱道:探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。太子丹最后被彻底地感动了,跪在地上向荆轲敬了一杯酒。

    注释
    萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。
    兮:语气助词。
    壮士:在这里指荆轲。



    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3810次
  • 羔裘

  • 正文:
    羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
    羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
    羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。
    穿着豹饰羔皮袄,高大有力为人豪。就是这样一个人,国家司直当得好。
    羊羔皮袄真光鲜,素丝装饰更灿烂。就是这样一个人,国家杰出的人选。

    注释
    1.羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
    2.濡(rú):润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
    3.洵(xún):信,诚然,的确。侯:美。
    4.其:语助词。
    5.舍命:舍弃生命。渝:改变。
    6.豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
    7.孔武:特别勇武。孔,甚;很。
    8.司直:负责正人过失的官吏。
    9.晏:鲜艳或鲜明的样子。
    10.三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。粲(càn):光耀。
    11.彦(yàn):美士,指贤能之人。

    参考资料:

    1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:162-164 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:159-161

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3806次
  • 触龙说赵太后

  • 正文:
      赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”   左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。   左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”   左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”   于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。   子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”

    译文:


    译文及注释:

    译文
      赵太后刚刚掌权,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要用长安君作为人质,才出兵。”赵太后不同意。大臣们极力劝谏。太后明白地对左右侍臣说说:“有再说让长安君为人质的,我老太婆一定朝他脸上吐口水!”

      左帅触龙(对侍臣)说,希望拜见太后。太后气冲冲地等着他。(触龙)走入殿内就用快走的姿势慢慢地走着小步,到(太后面前)谢罪,说:“老臣的脚有毛病,竟不能快跑,不能拜见您有很长寸问了。我私下原谅了自己,但是又怕太后的福体有什么毛病,所以还是想来拜见太后。”说:“我(也是脚行毛病)要靠手推车行动。”(触龙)说:“您每天的饮食该不会减少吧?”(太后)说:“就靠喝点粥罢了。"(触龙)说:“老臣近来特别不想吃饭,于是强迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜欢吃的食物,对身体也舒适些了。”太后说:“我不能(像您那样散步)。"太后的脸色稍微和缓了些。

      左帅公说:“老臣的犬子舒祺,年龄最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼爱他,希望(您)让他补充黑衣卫士的人数,来保卫王宫。我冒着死罪来求您!”太后说:“答应您!年龄多大了?”(触龙)回答:“十五岁了。虽然还小,但想趁我未死之前来托付给您。”太后说:“男人也疼爱他小儿子吗?”(触龙)回答:“比女人爱得厉害些。”太后笑着说:“女人爱得特别厉害。”(触龙)回答:“老臣认为老太太爱燕后超过爱长安君。”(太后)说:“您错了,不像爱长安君那样厉害。”左师公说:“父母爱子女,就要为他们考虑得长远些。老太太送燕后(出嫁)时,(她上了车)还握着她的脚后跟为她哭泣,惦念、伤心她的远嫁,这也够伤心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定为她祈祷,祈祷说:‘一定别让她回来啊’这难道不是从长远考虑,(希望她)有子孙相继为王吗?”太后说:“是这样。”

      左帅公说:“从现在算起往上推三代,一直到赵氏建立赵国的时候,赵王的子孙凡被封侯的,他们的继承人还有在侯位的吗?”(太后)说:“没有。”(触龙又)问:“不仅是赵国(没有),其他诸侯国子孙被封候的,其继承人有在侯位的吗?”(太后)说:“我没有听说过。”(触龙)说:“这是这些被封侯的近的灾祸及于自身,远的灾祸及其子孙。难道是国君的子孙就一定不好吗?(根本的原因是他们)地位高贵却没有功,俸禄优厚却没有劳,而且拥有的贵重宝器多了。现在老太太让长安君的地位高贵,并且把肥沃的土地封给他,还给他很多贵重的宝器,却不趁现在(您健在时)让他有功于国,一旦您驾崩了,长安君凭什么在赵国立身呢?老臣认为老太太为长安君考虑得太短浅,所以认为您(对长安君)的爱不如燕后。”太后说:“(您说得)对。任凭您怎样支使他吧!”

      于址为长安君备车一百乘,到齐国去作人质。齐国才出兵。

      子义听到这事说:“国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!”

    注释
    1.太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。
    2.新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。
    3.急:加紧。
    4.求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。
    5.必:一定。以……为:把……作为。
    6.长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。
    7.质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。
    8.强(qiǎng):竭力,极力。
    9.谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。
    10.明:明白地。
    11.左右:指赵威后身边的侍臣。
    12.复言:再说。
    13.令:让,使。
    14.唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。
    15.左师:春秋战国时,宋、赵等国官制有左师、右师,为掌实权的执政官。
    16.言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。
    17.见:谒见,拜见。
    18.盛气:怒气冲冲。
    19.揖:应为“胥”。1973年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。
    20.入:进入殿内。
    21.徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。
    22.自谢:主动请罪。谢:道歉。
    23.病足:脚有毛病。病:有病,动词。
    24.曾:竟,副词。
    25.疾:快。
    26.不得:不能。
    27.见:指拜见太后。
    28.窃:私下,私意,表谦敬的副词。
    29.自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。
    30.玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。
    31.郄(xì):同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。
    32.望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。
    33.恃(shì):依靠,凭借。
    34.辇(niǎn):古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。
    35.日:每日,时间名词作状语。
    36.得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。
    37.衰:减少。
    38.今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。
    39.殊:很,特别,副词。
    40.强(qiǎng)步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。
    41.日:每天(步行)。
    42.少:稍微,略微,副词。
    43.益:增加,动词。
    44.耆(shì):同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。
    45.和:和谐,这里是舒适的意思。
    46.色:脸色,指赵太后的怒色。
    47.少解:稍微不和缓了些。
    48.公:对人的尊称。
    49.贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。
    50.舒祺:触龙幼子的名字。
    51.少(shào):年幼。
    52.不肖(xiào):原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。
    53.怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。
    54.令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。
    55.得:能够。
    56.黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑农”借代卫士。以:来,连词。
    57.没(mò):冒昧。没死:冒着死罪。
    58.以:连词,来。
    59.闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。
    60.敬:表示客气的副词。
    61.诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。
    62.愿:希望。
    63.及:趁。
    64.填沟壑(he):指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。
    65.丈夫:古代对成年男子的通称。
    66.甚:厉害,形容词。
    67.于:比,介词。
    68.异甚:特别厉害。
    69.以为:认为。
    70.媪(ǎo):刘老年妇女的尊称,同今之“老太太”。
    71.燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。
    72.贤于:胜过。
    73.君:您,对人的尊称。
    74.过:错。
    75.之甚:那样厉害。
    76.子:这里泛指子女。
    77.为:替,介词。
    78.计:打算,考虑。
    79.深远:长远,作动词“计”的补语。
    80.持:握持。
    81.踵(zhǒng):脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。
    82.为之:为她。泣:小声哭。
    83.念悲:惦念并伤心。
    84.远:远去,形容词用如动词。
    85.非弗:不是不,都是副词。
    86.必:一定,副词。
    87.祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。
    88.使:让(她)。
    89.反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。
    90.计久长:打算得长远。
    91.有子孙:(希望燕后)有子孙。
    92.世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前349—前326)。
    93.赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前403)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。
    94.侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。
    95.继:活用为名词,继承人。
    96.在者:在侯位的人。
    97.微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。
    98.此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。
    99.身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。
    100.人主:国君,诸侯。
    101.则:就,连词。善:好。
    102.位:地位。
    103.尊:尊贵,高贵。
    104.而:可是,转折连词。
    105.奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。
    106.劳:功劳。
    107.尊:使……尊贵,形容词使动用法。
    108.封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。
    109.膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”翻译。
    110.及今:趁现在(您在世)。
    111.令:是“令(之)"的省略,让(他)。
    112.山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。
    113.何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。
    114.自托:寄托自己。
    115.以:认为,动词。
    116.为:替,介词。
    117.计短:考虑得太短浅。
    118.不若:不如。
    119.诺:应答之词,表示同意,可译“对”。
    120.恣:任凭。
    121.使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。
    122.约车:套车。约:捆缚,套。
    123.乘(shèng):量词,古代一车上马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。
    124.子义:赵国贤人。
    125.犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。

    参考资料:

    1、 《触龙说赵太后》赏析 .人民教育出版社[引用日期2014-06-3]

    作者介绍:
    刘向,刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
  • 先秦阅读:3792次
  • 既醉

  • 正文:
    既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。 既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。 昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。 其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。 威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。 其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤。 其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。 其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    甘醇美酒喝个醉,你的恩德我饱受。祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。
    甘醇美酒喝个醉,你的佳肴我细品。祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。
    幸福光明乐融融,德高望重得善终。善终自然当善始,神主良言愿赠送。
    神主良言什么样?祭品丰美放盘里。宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。
    隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。
    赐你后嗣什么样?善理家业有良方。祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。
    传到后代什么样?上天给你添厚禄。祝你主人长生福,自有天命多奴仆。
    奴仆众多什么样?天赐男女更美满。天赐男女更美满,子孙不绝代代传。

    注释
    ⑴介:借为“丐”,施予。景福:大福。
    ⑵将:美。
    ⑶昭明:光明。
    ⑷有融:融融,盛长之貌。
    ⑸令终:好的结果。
    ⑹俶(chù):始。
    ⑺公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
    ⑻笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。
    ⑼攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
    ⑽孔时:很好。
    ⑾匮(kuì):亏,竭。
    ⑿锡(cì):同“赐”。类:属类。
    ⒀壶(kǔn):宫中之道,引申为齐家。
    ⒁祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
    ⒂被:加。
    ⒃景命:大命,天命。仆:附。
    ⒄釐(lí):赐。女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”。
    ⒅从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。



    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3770次
  • 离骚

  • 正文:
    帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
    摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
    皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
    名余曰正则兮,字余曰灵均。
    纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
    扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
    汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
    朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
    日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟 通:唯)
    不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
    乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
    昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
    杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
    彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
    何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
    惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
    岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
    忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
    荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
    余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
    指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
    曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
    初既与余成言兮,后悔遁而有他。
    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
    余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
    畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
    冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
    虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
    众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
    羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
    忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
    老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
    苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
    掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
    矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
    虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
    长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
    余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
    既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
    怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
    众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
    忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
    宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
    鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
    何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
    悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
    回朕车以复路兮,及行迷之未远。
    步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
    进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
    制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
    不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
    高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
    芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
    佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
    民生各有所乐兮,余独好修以为常。
    虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
    女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
    「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
    汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
    薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」
    众不可户说兮,孰云察余之中情?
    世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
    依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
    济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
    启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
    不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
    羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
    固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
    浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
    夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
    后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
    汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
    举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
    皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
    夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
    瞻前而顾后兮,相观民之计极。
    夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
    阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
    不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
    曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
    揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
    跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
    驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
    朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
    欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
    吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
    路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
    饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
    折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
    前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
    鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
    飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
    纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
    吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
    时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
    世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
    朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
    溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
    及荣华之未落兮,相下女之可诒。
    吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
    解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
    纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
    夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
    保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
    览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
    望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
    吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
    心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
    凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
    及少康之未家兮,留有虞之二姚。
    理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
    闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
    索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
    曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?
    思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
    曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
    何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
    民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
    户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
    苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
    巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
    百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
    皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
    曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
    汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
    说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
    吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
    宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
    及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
    恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」
    何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
    惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
    时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
    岂其有他故兮,莫好修之害也!
    余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
    委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
    椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
    既干进而务入兮,又何芳之能祗?
    固时俗之流从兮,又孰能无变化?
    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
    和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
    及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
    灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
    折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
    为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
    何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
    邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
    扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
    朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
    凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
    麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
    路修远以多艰兮,腾众车使径待。
    路不周以左转兮,指西海以为期。
    屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
    驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
    抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
    陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
    仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
    乱曰:已矣哉!
    国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
    既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
    岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
    父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
    父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
    天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
    我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
    光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
    早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
    时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
    我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
    何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
    乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
    从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
    杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
    唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
    夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
    结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
    难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
    前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
    你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
    我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
    上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。
    你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
    我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
    我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
    分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
    我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
    它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
    大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
    他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
    急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
    只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
    早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
    只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
    我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
    我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
    我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
    我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
    我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
    我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
    他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
    这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
    怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
    那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
    庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
    违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
    忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
    宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
    雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
    方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
    宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
    保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
    后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
    调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
    我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
    既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
    我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
    没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
    把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
    虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
    我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
    佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
    人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
    即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
    姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
    她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
    你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
    满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
    众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
    世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”
    我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
    渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:
    “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
    不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
    后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
    本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
    寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
    天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
    夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
    纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
    商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
    他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
    上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
    只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
    回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
    哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
    我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
    不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”
    我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
    拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
    铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
    驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
    早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
    我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
    我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
    前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
    让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
    折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
    叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
    鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
    我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
    旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
    云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
    我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
    日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
    这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
    清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
    忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
    我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
    趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
    我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
    解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
    云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
    晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
    宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
    她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
    我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
    遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
    我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
    雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
    我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
    凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
    想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
    趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
    媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
    世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
    闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
    满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
    我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
    “听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
    想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
    “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
    世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
    世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
    人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
    人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
    对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
    用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”
    想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
    听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
    天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
    他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
    他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
    汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
    只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
    傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
    太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
    宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
    趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
    只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
    为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
    想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
    时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
    兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
    为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
    难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
    我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
    兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
    花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
    它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
    本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
    看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
    只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
    浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
    我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
    趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
    灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
    折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
    给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
    彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
    我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
    云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
    清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
    凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
    忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
    指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
    路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
    经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
    我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
    驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
    定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
    演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
    太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
    我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
    尾声:“算了吧!
    国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
    既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”

    注释
    1、高阳:颛顼之号。
    2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。
    3、朕:我。
    4、皇:美。
    5、考:已故的父亲。
    6、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
    7、贞:正。
    8、孟:开始。
    9、陬(zōu):正月。
    10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。
    11、降(hōng):降生。
    12、揆(kuí):推理揣度。
    13、肇(zhào):开始。
    14、锡(xī):赐。
    15、名:命名。
    16、字:表字,这里活用作动词,起个表字。
    17、内美:内在的美好品质。
    18、重(chóng):再。
    19、扈(hù):楚方言,披挂。
    20、江离、芷:均为香草名。
    21、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
    22、秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。
    23、汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
    24、不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
    25、搴(qiān):拔取。
    26、揽(lǎn):采摘。
    27、宿莽:草名,经冬不死。
    28、忽:迅速的样子。
    29、代序:指不断更迭。
    30、惟:思虑。
    31、迟暮:衰老。
    32、抚:趁。
    33、此度:指现行的政治法度。
    34、骐骥(qí jì):骏马。
    35、道:通“导”,引导。
    36、三后:夏禹、商汤、周文王。
    37、固:本来。
    38、申椒、菌桂:均为香木名。
    39、蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。
    40、耿介:光明正大。
    41、遵道:遵循正道。
    42、猖披:猖狂。
    43、捷径:邪道。
    44、偷乐:苟且享乐。
    45、幽昧(mèi):黑暗。
    46、殃(yāng):灾祸。
    47、败绩:喻指君国的倾危。
    48、踵武:足迹,即脚印。
    49、荃(quán):香草名,喻楚怀王。
    50、齌(jì)怒:暴怒。
    51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。
    52、九天:古人认为天有九重,故言。
    53、正:通“证”。
    54、期:约定。
    55、羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
    56、成言:诚信之言。
    57、既:本来。
    58、数化:多次变化。
    59、滋:栽种。
    60、树:种植。
    61、亩(mǔ):二百四十步为亩。
    62、畦(qí):五十亩为畦。
    63、留夷、揭车:均为香草名。
    64、冀(jì):希望。
    65、峻:长。
    66、刈(yì):收获。
    67、萎:枯萎。
    68、绝:落尽。
    69、芜(wú):荒芜。
    70、秽(huì):污秽。
    71、竞:并。
    72、羌(qiāng):楚人语气词。
    73、兴:生。
    74、忽:急。
    75、驰骛(wù):乱驰。
    76、冉冉(rǎn rǎn):渐渐。
    77、英:花。
    78、苟:确实。
    79、信姱(kuā):诚信而美好。
    80、练要:心中简练合于要道。
    81、掔(qiān):持取。
    82、贯:拾取。
    83、矫:举起。
    84、索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。
    85、纚纚(lí lí):绳索美好貌。
    86、法:效法。
    87、周:合。
    88、彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
    89、民生:万民的生存。
    90、艰:难。
    91、修姱(kuā):洁净而美好。
    92、谇(suì):进谏。
    93、替:废。
    94、纕(xiāng):佩带。
    95、申:重复。
    96、悔:怨恨。
    97、灵修:指楚怀王。
    98、众女:喻群臣。
    99、谣:诋毁。
    100、诼(zhuó):诽谤。
    101、偭(miǎn):违背。
    102、改:更改。
    103、错:通“措”,措施,指先圣之法。
    104、绳墨:正曲直之具。
    105、曲:斜曲。
    106、周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
    107、侘傺(chà chì):失志貌。
    108、流亡:随水漂流而去。
    109、此态:苟合取容之态。
    110、不群:指不与众鸟同群。
    111、前世:古代。
    112、异道:不同的道路。
    113、屈:委屈。
    114、尤:过错。
    115、攘:除去。
    116、诟(gòu):耻辱。
    117、伏:通“服”,保持,坚守。
    118、厚:厚待。
    119、相道:观看。
    120、延:长。
    121、回:调转。
    122、行迷:指迷途。
    123、步:徐行。
    124、皋(gāo):水边高地。
    125、止息:休息一下。
    126、尤:罪过。
    127、修吾初服:指修身洁行。
    128、制:裁制。
    129、芙蓉:莲花。
    130、不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
    131、苟:如果。
    132、高:指帽高。
    133、陆离:修长而美好的样子。
    134、芳:指芬芳之物。
    135、惟:通“唯”,只有。
    136、游目:纵目瞭望。
    137、往观:前去观望。
    138、缤纷:极言多。
    139、章:明显。
    140、民生:人生。
    141、常:恒常之法。
    142、犹:尚且。
    143、惩:惧怕。
    144、女嬃(xū):屈原的姐姐。
    145、婵媛(chán yuán):牵挂。
    146、申申:反反复复。
    147、婞(xìng)直:刚正。
    148、羽之野:羽山的郊野。
    149、博謇:过于刚直。
    150、姱(kuā)节:美好的节操。
    151、盈室:满屋。
    152、判:区别。
    153、众:众人。
    154、云:助词,无实义。
    155、朋:朋党。
    156、茕(qióng):孤独。
    157、前圣:前代圣贤。
    158、喟:叹息声。
    159、济:渡过。
    160、就:靠近。
    161、启:禹之子。夏朝的开国君主。
    162、《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
    163、夏康:启子太康。
    164、图:图谋。
    165、五子:指夏康等兄弟五人。
    166、用:因此。
    167、羿:指后羿。
    168、封狐:大狐。
    169、鲜:少。
    170、浞(zhuó):寒浞,羿相。
    171、浇(ào):寒浞之子。
    172、强圉(yǔ):强壮多力。
    173、不忍:不能加以克制。
    174、日:天天。
    175、用夫:因此。
    176、夏桀(jié):夏之亡国之君。
    177、辛:殷纣王之名。
    178、菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
    179、用而:因而。
    180、俨(yǎn):庄严。
    181、莫差:没有丝毫差错。
    182、授:任用。
    183、颇:倾斜。
    184、私阿:偏私。
    185、错:置。
    186、茂行:美好的德行。
    187、下土:天下。
    188、瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
    189、相观:观察。
    190、非义:不行仁义。
    191、非善:不行善事。
    192、阽(diàn):临危,遇到危险。
    193、览:反观。
    194、量:度。
    195、前修:前贤。
    196、曾:屡次。
    197、当:遇。
    198、茹(rú):柔软。
    199、浪浪:泪流不止的样子。
    200、敷(fū):铺开。
    201、中正:治国之道。
    202、驷:驾车。
    203、上征:上天远行。
    204、发轫(rèn):出发。
    205、苍梧:舜所葬之地。
    206、县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。
    207、灵琐:神之所在处。
    208、令:命令。
    209、羲和:神话中的太阳神。
    210、崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。
    211、漫漫:路遥远的样子。
    212、修远:长远。
    213、咸池:日浴处。
    214、扶桑:日所拂之木。
    215、若木:日所入之处的树木。
    216、逍遥:自由自在的样子。
    217、相羊:徘徊。
    218、前:在前面。
    219、后:在后面。
    220、先戒:在前面警戒。
    221、雷师:雷神。
    222、飞腾:腾空而飞。
    223、日夜:指日夜兼程。
    224、飘风:旋风。
    225、帅:率领。
    226、离合:忽散忽聚。
    227、斑:文彩杂乱,五彩缤纷。
    228、帝:天帝。
    229、阊阖(chāng hé):天门。
    230(ài ài)、暧暧:昏暗的样子。
    231、结:编结。
    232、溷(hùn)浊:混乱污浊。
    233、蔽:掩盖。
    234、白水:神话中的水名。
    235、绁(xiè):拴,系。
    236、反顾:回头望。
    237、高丘:高山。
    238、春宫:东方青帝的居舍。
    239、琼(qióng)枝:玉树的花枝。
    240、荣华:花朵。
    241、可诒(yí):可以赠送。
    242、丰隆:云神。
    243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。
    244、结言:约好之言。
    245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。
    246、离合:言辞未定。
    247、纬繣(wěi huà):不相投合。
    248、次:住宿。
    249、濯发:洗头发。
    250、保:依仗。
    251、淫游:过分的游乐。
    252、虽:诚然。
    253、改求:另外寻求。
    254、览相观:细细观察。
    255、周流:周游。
    256、瑶台:以玉砌成的台。
    257、有娀(sōng):传说中的上古国名。
    258、鸩(zhèn):鸟名。
    259、鸣逝:边叫边飞。
    260、佻(tiāo):轻浮。
    261、犹豫:拿不定主意。
    262、自适:亲自去。
    263、受诒:指完成聘礼之事。
    264、远集:远止。
    265、浮游:漫游。
    266、及:趁着。
    267、有虞(yú):传说中的上古国名。
    268、理弱:指媒人软弱。
    269、导言:媒人撮合的言辞。
    270、嫉贤:嫉妒贤能。
    271、称恶:称赞邪恶。
    272、闺中:女子居住的内室。
    273、哲王:明智的君王。
    274、怀:怀抱。
    275、终古:永久。
    276、琼茅:灵草。
    277、筳(tíng):小竹片。
    278、灵氛:传说中的上古神巫。
    279、信修:诚然美好。
    280、九州:泛指天下。
    281、女:美女。
    282、勉:努力。
    283、释:舍弃。
    284、何所:何处。
    285、故宇:故国。
    286、昡曜(yào):惑乱浑浊。
    287、察:明辨。
    288、民:指天下众人。
    289、党人:朋党之人。
    290、服:佩用。
    291、览察:察看。
    292、珵美:即“美珵”,美玉。
    293、粪壤:粪土。
    294、申椒:申地之椒。
    295、巫咸:古神巫。
    296、夕降:傍晚从天而降。
    297、怀:馈。
    298、百神:指天上的众神。
    299、并迎:一起来迎接。
    300、皇:皇天。
    301、吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
    302、矱(yuē):度。
    303、合:志同道合的人。
    304、挚(zhì):伊尹名。
    305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。
    306、苟:如果。
    307、用:凭借。
    308、操:持,拿。
    309、用:重用。
    310、吕望:指吕尚。
    311、举:举用。
    312、宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
    313、该:周详。
    314、晏:晚。
    315、未央:未尽。
    316、鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。
    317、为之:因此。
    318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美丽的样子。
    319、薆(ài):遮蔽。
    320、谅:信。
    321、折:摧毁。
    322、变易:变化。
    323、茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
    324、直:竟然。
    325、他故:其他的理由。
    326、害:弊端。
    327、无实:不结果实。
    328、委:丢弃。
    329、得:能够。
    330、椒(jiāo):楚大夫子椒。
    331、樧(shā):茱萸。
    332、干进:求进。
    333、务入:钻营。
    334、祗(zhī):散发。
    335、揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
    336、兹佩:喻指屈原的内美与追求。
    337、历兹:到如今这一地步。
    338、芳菲菲:指香气浓郁。
    339、沬(mèi):消失。
    340、和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情
    341、自娱:自乐。
    342、聊:姑且。
    343、求女:寻求志同道合的人。
    344、方:正。
    345、上下:到处。
    346、吉占:指两美必合而言。
    347、历:选择。
    348、羞:通“馐”,指美食。
    349、琼爢(mí):玉屑。
    350、飞龙:长翅膀的龙。
    351、象:象牙。
    352、离心:不同的去向。
    353、远逝:远去。
    354、邅(zhān):楚地方言,转向。
    355、晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。
    356、鸣:响起。
    357、天津:天河的渡口。在东极萁、斗之间。
    358、西极:西方的尽头。
    359、翼:古代一种旗帜。
    360、翼翼:和貌。
    361、流沙:指西极,其处流沙如水。
    362、赤水:出昆仑山。
    363、容与:游戏貌。
    364、麾(huī):指挥。
    365、西皇:帝少嗥。
    366、艰:指路途艰险。
    367、腾:飞驰。
    368、不周:山名,在昆仑西北。
    369、西海:神话中西方之海。
    370、屯:聚集。
    371、轪(dài):车轮。
    372、婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。
    373、委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。
    374、志:通“帜”,旗帜。
    375、弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。
    376、神:神思,指人的精神。
    377、邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。
    378、假日:犹言借此时机。
    379、皇:天。
    380、赫戏:形容光明。
    381、旧乡:指楚国。
    382、仆:御者。
    383、怀:思。
    834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。
    385、乱:终篇的结语。
    386、已矣:绝望之词,谓“算了吧”。
    387、国无人:国家无人。
    388、足:足以。
    389、为:实行。
    390、居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。

    参考资料:

    1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .

    作者介绍:
    屈原,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
  • 先秦阅读:3656次
  • 东门之枌

  • 正文:
    东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
    穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
    穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    东门外的白榆树绿荫蔽日,宛丘上的柞树林枝繁叶茂,子仲家豆蔻年华的小姑娘,在绿树下跳起优美的舞蹈。
    选下个好日子好呀好风飘,城南门外的广场上真热闹。漂亮姑娘放下积麻的活计,在集市上跳起欢快的舞蹈。
    聚会相亲好日子就在今朝,少男越过人群挡住她的道。看你粉红笑脸好像锦葵花,她赠我一捧紫红的香花椒。

    注释
    ⑴枌(fén):木名。白榆。
    ⑵栩(xǔ):柞树。
    ⑶子仲:陈国的姓氏。
    ⑷婆娑:舞蹈。
    ⑸榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):选择。
    ⑹南方之原:到南边的原野去相会。
    ⑺绩:把麻搓成线。
    ⑻市:集市。
    ⑼逝:往,赶。
    ⑽越以:作语助。鬷(zōng):会聚,聚集。迈:走,行。
    ⑾荍(qiáo):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。
    ⑿贻:赠送。握:一把。椒:花椒。

    参考资料:

    1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:268-269 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:264-267

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3557次
  • 闵予小子

  • 正文:
    闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。于乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    可怜我这三尺童,
    新遭父丧真悲痛,
    孤独无援忧忡忡。
    感叹先父真伟大,
    终生尽孝有高风。
    念我先祖兴大业,
    任贤黜佞国运隆。
    我今年幼已即位,
    日夜勤政求成功。
    先王灵前发誓言,
    继承遗志铭心胸。

    注释
    ⑴闵:通“悯”,怜悯,郑笺说是“悼伤之言”。予小子:成王自称。
    ⑵不造:不善,指遭凶丧。
    ⑶嬛(qióng)嬛:同“茕茕”,孤独无依靠。疚:忧伤。
    ⑷於(wū)乎:同“呜呼”,表感叹。皇考:指武王。
    ⑸克:能。
    ⑹皇祖:指文王。
    ⑺陟降:升降。止:语气词。
    ⑻皇王:兼指文王、武王。
    ⑼序:绪,事业。



    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3521次
  • 冻水歌

  • 正文:
    冻水洗我若之何。
    太上糜散我若之何。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3520次
  • 弹歌

  • 正文:
    断竹,续竹;
    飞土,逐宍。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    去砍伐野竹,连接起来制成弓;
    打出泥弹,追捕猎物。

    注释
    ①弹歌(dàngē):古歌谣名。汉·赵晔《吴越春秋·勾践阴谋外传》载,范蠡进善射者稀,勾践询以弓弹之理,陈音于应对中引古歌曰:“断竹,续竹,飞土,逐宍。”《古源》卷一有《弹歌》一首,曰:“断竹,续竹,飞土,逐宍。”《文心雕龙·章句》作“《竹弹》之谣”。
    ②宍(ròu 肉):“肉”的古字。



    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3492次
  • 伐檀

  • 正文:
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
    砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
    砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

    注释
    1.坎坎:象声词,伐木声。
    2.寘:同“置”,放置。
    3.干:水边。
    4.涟:即澜。
    5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。
    6.稼(jià):播种。
    7.穑(sè):收获。
    8.胡:为什么。
    9.禾:谷物。
    10.三百:意为很多,并非实数。
    11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
    12.狩:冬猎。猎,夜猎。此中皆泛指打猎。
    13.县(xuán):通“悬”,悬挂。
    14.貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。
    15.君子:此系反话,指有地位有权势者。
    16.素餐:白吃饭,不劳而获。
    17.辐:车轮上的辐条。
    18.直:水流的直波。
    19.亿:通“束”。
    20.瞻:向前或向上看。
    21.特:三岁大兽。
    22.漘(chún):水边。
    23.沦:小波纹。
    24.囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
    25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

    参考资料:

    1、 肖复兴主编,梁士朋改编 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009.1 :2-4 . 2、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第214-216页

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3440次
  • 黄鸟

  • 正文:
    交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
    交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
    交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
    交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
    交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

    注释
    ⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。
    ⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。
    ⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。
    ⑷子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。
    ⑸特:杰出的人材。
    ⑹“临其穴”二句:郑笺(jiān):“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”
    ⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。
    ⑻良人:好人。
    ⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。
    ⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
    ⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”
    ⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

    参考资料:

    1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第253-254页

    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3431次
  • 绵蛮

  • 正文:
    绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。道路漫长又遥远,我行道路多劳苦。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
      毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山角落。哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
      毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山丘旁。哪里是怕徒步走,只怕不能走到底。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。

    注释
    ①绵蛮:小鸟的模样。
    ②丘阿:山坳。
    ③后车:副车,跟在后面的从车。
    ④惮:畏惧,惧怕。
    ⑤趋:快走。
    (7)极:到达终点。



    作者介绍:
    佚名,
  • 先秦阅读:3421次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1