先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 白居易-诗词《寒食》 古诗 全诗赏析

  • 人老何所乐,乐在归乡国。
    我归故园来,九度逢寒食。
    故园在何处,池馆东城侧。
    四邻梨花时,二月伊水色。
    岂独好风土,仍多旧亲戚。
    出去恣欢游,归来聊燕息。
    有官供禄俸,无事劳心力。
    但恐优稳多,微躬销不得。


  • 唐代阅读:1486次
  • 西湖晚归回望孤山寺赠诸客

  • 正文:
    柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。
    卢橘子低山雨重,栟榈叶战水风凉。
    烟波澹荡摇空碧,楼殿参差倚夕阳。
    到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚听完高僧佛经讲解划船回去。
    因为卢橘饱含雨水,所以其果实沉重而低垂,棕榈的叶子随着清风的吹动相互击打着。
    湖上的水气迷蒙,微波动荡,水天一色, 望湖上琼楼珠殿,参差不去,倒映在夕阳下。
    回到对岸,请各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬莱宫一样,坐落在水中央。

    注释
    柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。
    松岛:孤山。
    莲花寺:孤山寺。
    桡(ráo):船桨。
    道场,僧侣诵经礼拜之处,即佛殿。
    卢橘子:枇杷的果实。
    重(zhòng):沉重。
    栟榈(bīng lǘ)叶:棕榈的叶子。
    战:交相互动。
    凉:指水风的清爽。
    烟波:湖上的水气与微波。
    澹(dàn):安静的样子。
    空碧:指水天交相辉映。
    参差(cēn cī):高低错落的样子。
    倚:靠着,这里有映照的意思。
    君:各位客人。
    回首:回头。
    蓬莱宫:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。

    参考资料:

    1、 王尧衢 .唐诗合解笺注 :河北大学出版社 ,2000年 :483 . 2、 许金榜 .历代山水田园诗赏析 :明天出版社 ,1986年03月第1版 :188-190 .

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1486次
  • 白居易-诗词《八月十五日夜湓亭望月》 古诗 全诗赏析

  • 昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。
    今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。
    西北望乡何处是?东南见月几回圆。
    临风一叹无人会,今夜清光似往年。




    作品赏析 杏园:一作杏林。
  • 唐代阅读:1486次
  • 秋夕

  • 正文:
    促织灯下吟,灯光冷于水。乡魂坐中去,倚壁身如死。
    求名为骨肉,骨肉万馀里。富贵在何时,离别今如此。
    出门长叹息,月白西风起。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘驾,

      刘驾,唐(约公元八六七年前后在世)字司南,江东人。生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。与曹邺友善,俱工古风。邺先及第,不忍先归,待于长安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同归越中。时国家承平,献乐府十章,帝甚悦。累历达官,终国子博士。其诗敢于抨击统治阶级的腐化昏庸,能够反映民间疾苦。辛文房称其“诗多比兴含蓄,体无定规,兴尽即止,为时所宗。”(《唐才子传》卷七)其诗较有社会内容,如《反贾客乐》反映农民疾苦,《有感》抨击边将腐化,《弃妇》表现对被遗弃妇女的同情,都是晚唐较好的作品。《直斋书录解题》著录有诗集一卷,《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。事迹见其《唐乐府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子传》卷七。《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。

  • 唐代阅读:1486次
  • 宫辞

  • 正文:
    君恩如水向东流,得宠忧移失宠愁。
    莫向尊前奏花落,凉风只在殿西头。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    君王的恩宠就跟流水一样不停地东流,使得宫女得宠的时候担心恩宠转移,失宠的时候又忧愁。
    莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,凉风不远,你不久也会像花儿那样被风吹落的。

    注释
    1、君恩如水:君王的恩泽就像流水般漂移不定。
    2、忧移:害怕转移,这里指害怕君王的恩宠转移到别人身上。
    3、花落:指的是《梅花落》,汉乐府的《横吹曲》中的笛曲名。
    4、凉风:江淹的《拟班婕妤咏扇》中有“窃恐凉风至,吹我玉阶树。君子恩未毕,零落在中路”,喻被冷落。和上一句的“梅花落”联系起来,暗示女子色衰被弃的可悲前景。

    参考资料:

    1、 张华松 .《李商隐诗集》 .济南市 :济南出版社 ,2007 :81-82 . 2、 胡光舟,周满江等 .《古诗类编》 .南宁市 :广西人民出版社 ,1990.07 :576-577 .

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1485次
  • 夜坐吟

  • 正文:
    冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
    冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
    金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
    歌有声,妾有情。情声合,两无违。
    一语不入意,从君万曲梁尘飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    寒冷的冬夜,觉得特别漫长。一个女子久久地坐在北堂沉吟。
    寒泉结冰,冷月入闺,一灯如豆。发出清冷的寒光,缭着女子的满面泪痕。
    灯火忽被寒风吹灭,她更感凄凉,哭得更加悲切。忽然听见了一个男子的歌声,她擦干了脸上的眼泪,停住了悲泣,专注地听着。
    歌声有深意,妾心有深情,情与声相合,两情无违背。
    若有一言不合妾之意,任你余音绕梁歌万曲,也不动心。

    注释
    ⑴夜坐吟:乐府古题,始自鲍照《代夜坐吟》,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《杂曲歌辞》类。王琦注:“《夜坐吟》,始自鲍照。……盖言听歌逐音,因音托意也。”
    ⑵觉夜长:语出《古诗十九首》:“愁多知夜长。”
    ⑶北堂:谓妇人居处。《诗经·卫风·伯兮》孔颖达疏:“妇人所常处者,堂也。……房半以北为堂。堂者,房室所居之地。”
    ⑷冰合井泉:谓天寒井水结冰。闺:女子住室。
    ⑸金缸:铜制之灯盏。《文选》班固《西都赋》:“金缸衔璧。”吕延济注:“金缸,灯盏也。”青凝:一作“凝明”,灯之青光凝止不动貌。
    ⑹金缸:一作“青缸”。
    ⑺无违:没有违背。
    ⑻从:通“纵”。梁尘飞:《太平御览》卷五七引刘向《别录》:“汉兴以来,善歌者鲁人虞公,发由清哀,盖动梁尘。”《文选》陆机《拟古·东城一何高》:“一唱万夫叹,再唱梁尘飞。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:384 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:91-92

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1485次
  • 行路难

  • 正文:
    莫言行路难,夷狄如中国。谓言骨肉亲,中门如异域。
    出处全在人,路亦无通塞。门前两条辙,何处去不得。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    聂夷中,聂夷中,字坦之,河东人,一说为河南人。咸通十二年(871)登第,官华阴尉。到任时,除琴书外,身无余物。其诗语言朴实,辞浅意哀。不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。
  • 唐代阅读:1485次
  • 王维-诗词《过香积寺》 古诗 全诗赏析

  • 不知香积寺,数里入云峰。
    古木无人径,深山何处钟。
    泉听咽危石,日色冷青松。
    薄暮空潭曲,安禅制毒龙。


    作品赏析【注释】:
    香积寺:故址在今陕西省长安县南。制毒龙:佛家比喻邪念妄想。见《涅磐经》:“但我住处有一毒龙,想性暴急,恐相危害。”

    【简析】:
    全诗没有一字写寺,所写的都是寺外的环境,更见古寺的幽深。

    不知道香积寺在哪里,进山走了几里路见到山峰云雾缭绕。古木参天没有人走的路径,深山之中传来了寺庙的钟声。山泉流过高险的山石发出幽咽的声音,树木葱郁,连照到松树上的日光也有寒意。黄昏时,潭中应有毒龙,然而现在空无所有,可见高僧安禅可以制伏毒龙。 


    诗题《过香积寺》的“过”,与孟浩然《过故人庄》的“过”相同,意谓“访问”、“探望”。
      既是去访香积寺,却又从“不知”说起;“不知”而又要去访,见出诗人的洒脱不羁。因为“不知”,诗人便步入茫茫山林中去寻找,行不数里就进入白云缭绕的山峰之下。此句正面写人入云峰,实际映衬香积寺之深藏幽邃。还未到寺,已是如此云封雾罩,香积寺之幽远可想而知矣。
      接着四句,是写诗人在深山密林中的目见和耳闻。先看三四两句。古树参天的丛林中,杳无人迹;忽然又飘来一阵隐隐的钟声,在深山空谷中回响,使得本来就很寂静的山林又蒙上了一层迷惘、神秘的情调,显得越发安谧。“何处”二字,看似寻常,实则绝妙:由于山深林密,使人不觉钟声从何而来,只有“嗡嗡”的声音在四周缭绕;这与上句的“无人”相应,又暗承首句的“不知”。有小径而无人行,听钟鸣而不知何处,再衬以周遭参天的古树和层峦迭嶂的群山。这是多么荒僻而又幽静的境界!
      五六两句,仍然意在表现环境的幽冷,而手法和上二句不同。诗人以倒装句,突出了入耳的泉声和触目的日色。“咽”字在这里下得极为准确、生动:山中危石耸立,流泉自然不能轻快地流淌,只能在嶙峋的岩石间艰难地穿行,仿佛痛苦地发出幽咽之声。诗人用“冷”来形容“日色”,岂不谬哉?然而仔细玩味,这个“冷”字实在太妙了。夕阳西下,昏黄的余晖涂抹在一片幽深的松林上,这情状,岂能不“冷”?
      诗人涉荒穿幽,直到天快黑时才到香积寺,看到了寺前的水潭。“空潭”之“空”不能简单地理解为“什么也没有”。王维诗中常用“空”字,如“空山不见人”、“空山新雨后”、“夜静春山空”之类,都含有宁静的意思。暮色降临,面对空阔幽静的水潭,看着澄清透彻的潭水,再联系到寺内修行学佛的僧人,诗人不禁想起佛教的故事:在西方的一个水潭中,曾有一毒龙藏身,累累害人。佛门高僧以无边的佛法制服了毒龙,使其离潭他去,永不伤人。佛法可以制毒龙,亦可以克制世人心中的欲念啊。“安禅”为佛家术语,即安静地打坐,在这里指佛家思想。“毒龙”用以比喻世俗人的欲望。
      王维晚年诗笔常带有一种恬淡宁静的气氛。这首诗,就是以他沉湎于佛学的恬静心境,描绘出山林古寺的幽邃环境,从而造成一种清高幽僻的意境。王国维谓“不知一切景语,皆情语也”。这首诗的前六句纯乎写景,然无一处不透露诗人的心情,可以说,王维是把“晚年惟好静”的情趣融化到所描写的景物中去的了。因此最后“安禅制毒龙”,便是诗人心迹的自然流露。
      诗采用由远到近、由景入情的写法,从“入云峰”到“空潭曲”逐步接近香积寺,最后则吐露“安禅制毒龙”的情思。这中间过渡毫无痕迹,浑然天成。诗人描绘幽静的山林景色,并不一味地从寂静无声上用力,反而着意写了隐隐的钟声和呜咽的泉声,这钟声和泉声非但没有冲淡整个环境的平静,反而增添了深山丛林的僻静之感。这就是通常所讲的“鸟鸣山更幽”的境界吧。
    (唐永德)
  • 唐代阅读:1485次
  • 咏史二首·其一

  • 正文:
    北湖南埭水漫漫,一片降旗百尺竿。
    三百年间同晓梦,钟山何处有龙盘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    玄武湖已成了汪洋漫漫,一片降旗挂上百尺之竿。
    三百余年如同一场短梦,金陵钟山真的有那龙盘?

    注释
    ⑴北湖:即金陵(今南京)玄武湖。晋元帝时修建北湖,宋文帝元嘉年间改名玄武湖。南埭:即鸡鸣埭,在玄武湖边。埭(dài),水闸,土坝。“北湖南埭”统指玄武湖。
    ⑵“一片”句:刘禹锡《金陵怀古》:“一片降旗出石头。”指吴主孙皓投降晋龙骧将军王浚,也指陈后主投降隋庐州总管韩擒虎。百尺竿,高的旗竿。
    ⑶三百年:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝建国年代的约数。
    ⑷钟山:金陵紫金山。龙盘:形容山势如盘龙,雄峻绵亘。张勃《吴录》:“刘备曾使诸葛亮至京,因睹秣陵山阜,乃叹曰:‘钟山龙盘,石头虎踞,帝王之宅也。’”

    参考资料:

    1、 刘学锴.李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003:166-167 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:218-219 3、 周振甫.李商隐选集:江苏教育出版社,2006:318-319 4、 黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:167-168

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1485次
  • 金乡送韦八之西京

  • 正文:
    客自长安来,还归长安去。
    狂风吹我心,西挂咸阳树。
    此情不可道,此别何时遇。
    望望不见君,连山起烟雾。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    小韦哥从长安来,现在要回归长安去。
    狂风吹飞我的心,随风西去,高挂在咸阳树上,陪伴你。
    与你的友情言不可道,经此一别,何时相遇?
    西边的山峦起嶂叠起,烟雾缭绕,远望不见你,真伤心啊!

    注释
    ⑴金乡:今山东省金乡县。《元和郡县志》卷十河南道兖州金乡县:“后汉于今兖州任城县西南七十五里置金乡县。”韦八:生平不详,李白的友人。西京:即长安,公元742年(天宝元年)改称西京。
    ⑵客:指韦八。
    ⑶咸阳:指长安。
    ⑷不可道:无法用语言表达。
    ⑸望望:瞻望,盼望。鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》:“连山眇烟雾,长波回难依。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1485次
  • 高适-诗词《咏史》 古诗 全诗赏析

  • 尚有绨袍赠,应怜范叔寒。
    不知天下士,犹作布衣看。

    作品赏析像须贾这样的小人尚且有赠送绨袍的举动,就更应该同情范雎的贫寒了。现在的人不知道像范雎这样的天下治世贤才,把他当成普通人看待。
    ---------------------------------------------
    〔品析〕

     高适是初唐著名的边塞诗人,也是一位很有政治才能的诗人。诗人在仕途辉煌时,曾官至淮南、西川节度使,封渤海县侯,诗名远播。一些优秀的边塞诗赞扬了边防将士的斗志,歌颂了他们以身殉国杀敌立功的豪情,不仅形象生动而且充满了乐观情绪和爱国主义精神,表现出高适的为国“万里不惜死,一朝得成功”的政治抱负。但是他在少年时,相当落魄,其诗歌大多感慨怀才不遇,仕途失意。这首诗则写于未入仕途之时。

    “尚有绨袍赠,应怜范叔寒。”这两句歌咏历史上范睢的一段故事。诗中的“尚有”,还有;“绨袍”,用一种比绸子厚实、粗糙的纺织品做成的袍子。“范叔”,指范睢。范睢字叔,故称。《史记·范睢蔡泽列传》记载:战国时范睢事魏大夫须贾,因随须贾出使齐国,齐王赐他金十金和牛酒。须贾怀疑范睢通齐,告诉魏相。魏相派人凌辱范睢,几欲置之死地。范睢装死得以逃到秦国,游说秦昭王获得成功,被拜为相,封于应(今河南省宝丰西南),称“应侯”。“范睢既相秦,秦号曰‘张禄’,而魏不知,以为范睢已死久矣。魏闻秦且东伐韩、魏,魏使须贾于秦。范睢闻之,为微行,敝衣间步之邸,见须贾。须贾见之而惊曰:“范叔固无恙乎!”范睢曰:‘然。’须贾笑曰:‘范叔有说于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得过于魏相,故亡逃至此,安敢说乎!’须贾曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣为人庸赁。’须贾意哀之,留与坐饮食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一绨袍以赐之。”后须贾知范睢已为秦相,前往谢罪,范睢没有处死他,说:“然公之所以得无死者,以绨袍恋恋,有故人之意,故释公。”放须贾回魏国。诗中的“寒”,不能简单地理解为寒冷,而应有贫寒、穷困潦倒的意思;“尚有”与“应怜”相连接,说明须贾虽然曾得罪于范睢,差一点置范睢于死地,但他对故人还有一点同情、怜悯之心,这是非常可贵的。也就是这样的同情、怜悯之情,救了他的命。这说明,为人不可太势利,太刻薄,要宽容,要大度。

    “不知天下士,犹作布衣看。”这两句写须贾并不知道范睢已贵为秦相,还把他当成平民看待。诗人在这里是在借题发挥,意在讽刺须贾徒有怜寒之意而无识才之眼,竟然把身为秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,真是可悲可叹!诗中的“天下士”,即国士,杰出的人才。“布衣”,代指平民。古时一般平民穿布衣。平心而论,这两句议论与须贾不识范睢为宰相相衔接,有些牵强附会。范睢被魏相羞辱、鞭挞后,世人都以为魂归地府了;须贾使齐,要拜见的是秦相张禄,怎么知道范睢改名换姓呢?范睢布衣往见须贾,装作一副穷酸相,有谁会把他与威风八面的秦相张禄联系在一起呢?因此,说须贾不识国士,不以国士待之,是有些强人所难;而须贾在那样毫不知情的情况下,留他吃饭,赠以衣服,应当说是做得不错的,说明他的人性没有完全泯灭,这与他当初向魏相报告范睢受齐人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加丝毫劝阻相比,不知要胜过多少倍。也正因为如此,范睢才留他性命,让他回国。但是,诗人是有感而发,向诗人这两句中所说的现象,在当时的社会中比比皆是,诗人少年落魄,晚年才发迹,少年时虽然没有范睢那样的遭受奇耻大辱,但也没有少遭达官贵人的白眼和冷嘲热讽,有谁在他没有发迹的时候把他当作人才来看呢?因此诗人借范睢之事批判了这种糟蹋人才、埋没人才的社会现象;同时,也间接地表明,自己要做一个“天下士”,要成为国家有用的人才,让世人刮目相看。
  • 唐代阅读:1485次
  • 把酒问月·故人贾淳令予问之

  • 正文:
    青天有月来几时?我今停杯一问之。
    人攀明月不可得,月行却与人相随。
    皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。
    但见宵从海上来,宁知晓向云间没。
    白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?
    今人不见古时月,今月曾经照古人。
    古人今人若流水,共看明月皆如此。
    唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    青天上明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。
    人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。
    皎洁得如镜飞升照临宫阙,绿烟散尽发出清冷的光辉。
    只能看见每晚从海上升起,谁能知道早晨在云间隐没。
    月亮里白兔捣药自秋而春,嫦哦孤单地住着与谁为邻?
    现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。
    古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。
    只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。

    注释
    ⑴题下作者自注:故人贾淳令予问之。
    ⑵丹阙:朱红色的宫殿。绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。
    ⑶但见:只看到。宁知:怎知。没(mò):隐没。
    ⑷白兔捣药:神话传说月中有白兔捣仙药。西晋傅玄《拟天问》:“月中何有,白兔捣药”。嫦娥:神话中的月中女神。传说她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙药,成为仙人,奔入月中。见《淮南子·览冥训》。
    ⑸当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”金樽:精美的酒具。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:738-739 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:195-196

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1485次
  • 柳宗元-诗词《植灵寿木》 古诗 全诗赏析

  • 白华照寒水,怡我适野情。前趋问长老,重复欣嘉名。
    蹇连易衰朽,方刚谢经营。敢期齿杖赐,聊且移孤茎。
    丛萼中竞秀,分房外舒英。柔条乍反植,劲节常对生。
    循玩足忘疲,稍觉步武轻。安能事翦伐,持用资徒行。
  • 唐代阅读:1484次
  • 食后

  • 正文:
    食罢一觉睡,起来两瓯茶。举头看日影,已复西南斜。
    乐人惜日促,忧人厌年赊。无忧无乐者,长短任生涯。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1484次
  • 东城桂三首

  • 正文:
    苏之东城,古吴都城也。今为樵牧之场。
    有桂一株,生乎城下,惜其不得地,因赋三绝句以唁之。 子堕本从天竺寺,根盘今在阖闾城。
    当时应逐南风落,落向人间取次生。 霜雪压多虽不死,荆榛长疾欲相埋。
    长忧落在樵人手,卖作苏州一束柴。 遥知天上桂花孤,试问嫦娥更要无。
    月宫幸有闲田地,何不中央种两株。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1484次
  • 晚晴

  • 正文:
    深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。
    并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。
    小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
    登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。
    越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

    注释
    ⑴夹城:城门外的曲城。
    ⑵幽草:幽暗地方的小草。
    ⑶并:更。高阁:指人居处的楼阁。迥:高远。
    ⑷微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
    ⑸越鸟:南方的鸟。

    参考资料:

    1、 李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:184-185 2、 刘学锴 李翰.李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003:83-85 3、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:86-87

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1483次
  • 王昌龄-诗词《观猎》 古诗 全诗赏析

  • 角鹰初下秋草稀,铁骢抛鞚去如飞。
    少年猎得平原兔,马后横捎意气归。

    作品赏析 马后:一作马上。
  • 唐代阅读:1483次
  • 九日登山

  • 正文:
    渊明归去来,不与世相逐。
    为无杯中物,遂偶本州牧。
    因招白衣人,笑酌黄花菊。
    我来不得意,虚过重阳时。
    题舆何俊发,遂结城南期。
    筑土按响山,俯临宛水湄。
    胡人叫玉笛,越女弹霜丝。
    自作英王胄,斯乐不可窥。
    赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。
    灵仙如仿佛,奠酹遥相知。
    古来登高人,今复几人在?
    沧洲违宿诺,明日犹可待。
    连山似惊波,合沓出溟海。
    扬袂挥四座,酩酊安所知?
    齐歌送清扬,起舞乱参差。
    宾随落叶散,帽逐秋风吹。
    别后登此台,愿言长相思。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    陶渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。
    因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。
    于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。
    我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。
    能得到“题舆”这样的待遇是怎样的俊杰才能有的啊!我自认为自己没有这么好的运气,就想干脆隐居在城南算了。
    在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。
    整日可以听到笛声、琴声,这是多么自在啊。
    我以为即使是皇亲国戚也不能有这样的享受。
    琴高乘着红鲤鱼跃出水面,仙龟为河伯引路,这是像神仙一样的生活。
    举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。
    自古九月九日登高的人,有几个仍然在世呢?
    沧洲不是自己的归宿,以后还有机会大展宏图。
    海上洪波涌起,惊涛骇浪。
    劝大家举杯为乐,喝醉了就什么都不知道了。
    边喝酒边听音乐,周围还有人伴舞。
    没有不散的宴席,客人们像落叶一样都散去了,都喝得醉醺醺的。
    分别之后再有机会来到这里,请大家记得曾在这里饮酒欢乐过。

    注释
    《晋书》:陶潜为彭泽令,郡遣督邮至县,吏白:“应束带见之。”潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人。”即解印去县,乃赋《归去来兮辞》。刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之。后自造焉,潜称疾不见,既而语人曰:“我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志慕声,岂敢以王公纡轸为荣耶!”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进,弘乃出与相闻,遂欢宴穷日。弘后欲见,辄于林泽问候之,至于酒米乏绝,亦时相赡。
    陶渊明:“天运苟如此,且进杯中物。”
    《艺文类聚》:《续晋阳秋》曰:陶潜尝九月九日无酒。出宅边菊丛中,摘菊盈把,坐其侧。久之,望见白衣人至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而后归。
    重阳:《梦梁录》:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。
    《北堂书钞》:谢承《后汉书》曰:周景为豫州刺史,辟陈蕃为别驾,下就,景题别驾舆曰“陈仲举座也”,不复更辟,蕃惶惧,起视职。
    响山:《方舆胜览》:响山在宣城县南五里。
    《一统志》:响山,在宁国府城南五里,下俯宛溪。权德舆记:“响山,两崖耸峙,苍翠对起,其 南得响潭焉,清泚可鉴,潆洄澄淡。”
    霜丝,乐器上弦也。
    《韵会》:“胄,裔也,系也,嗣也。”
    琴高:《列仙传》:琴高者,赵人也。以鼓琴为宋康王舍人,行涓彭之术,浮游冀州、涿郡之间。二百余年后,辞入涿水中取龙子。与弟子期日,皆洁斋待于水旁设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中,旦有万人观之。留一月余,复入水去。
    《山海经》:从极之渊,深三百仞,维冰夷恒都焉。冰夷,人面,乘两龙。郭璞注:冰夷,冯夷也。
    《淮南》云“冯夷得道,以潜大川”,即河伯也。
    《穆天子传》所谓河伯无夷者,
    《竹书》作冯夷,字或作冰也。
    《河图括地象》:冯夷恒乘云车,驾两龙。白龟,事未详。
    《楚辞·河伯》云:“乘白鼋兮逐文鱼,气汝游兮河之渚。”白龟殆白鼋之讹欤?
    酹:《广韵》:“酹,以酒沃地也。”
    木华《海赋》:“波如连山。”太白本其语而倒用之,谓“连山似惊波”,遂成奇语。
    谢朓诗:“合沓与云齐。”吕向注:“合沓,高貌。”
    《说文》:“酩酊,醉也。”
    卢照邻诗:“客散同秋叶,人亡似夜川。”
    《晋书》:孟嘉为征西桓温参军,温甚重之。九月九日,温燕龙山,僚佐毕集。时佐吏并著戎服,有风至,吹嘉帽堕落,嘉不之觉,温使左右勿言,以观其举止。嘉良久如厕,温令取还之,命孙盛作文嘲嘉,著嘉坐处。嘉还见,即答之。其文甚美,四坐嗟叹。
    九日:农历九月九日重阳节。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1483次
  • 纪南陵题五松山

  • 正文:
    圣达有去就,潜光愚其德。
    鱼与龙同池,龙去鱼不测。
    当时版筑辈,岂知傅说情。
    一朝和殷羹,光气为列星。
    伊尹生空桑,捐庖佐皇极。
    桐宫放太甲,摄政无愧色。
    三年帝道明,委质终辅翼。
    旷哉至人心,万古可为则。
    时命或大缪,仲尼将奈何。
    鸾凤忽覆巢,麒麟不来过。
    龟山蔽鲁国,有斧且无柯。
    归来归去来,宵济越洪波。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    圣达之人或隐或显,喜欢晦光韬迹,莫辨智愚。
    鱼龙同池,鱼知道何时龙将飞去?
    当时和傅说一起打工的人,知道他日后会腾达吗?
    可是当他遇到殷朝武丁的赏识以后,不是成为了国家的栋梁,气冲斗牛吗?
    伊尹据说是生于桑树间的,来历不明,寄养在厨房师傅那里,长大以后也能辅佐殷朝啊!
    当太子当皇帝以后道德败坏,伊尹照样把他禁闭在铜宫中,自己毫无愧色担当起摄政的责任。
    三年以后,太子改邪归正,伊尹又重新立他为帝,而自己仍旧发誓担负辅翼的角色。
    这是件多么脍炙人口的事情,留下了万古英名。
    当时运太背的时候,孔夫子也是没有办法的。
    凤凰的巢穴也会颠覆,麒麟也不到来,喝水都塞牙。
    小人蒙蔽君王,就像龟山的阴影蒙蔽鲁国一样,有才无权位,能起什么作用呢?
    还不如归来,隐居山林,等待时机。

    注释
    1、南陵:唐县名,在今安徽南陵。
    2、五松山:山名,在今安徽铜陵西北。
    3、圣达:才智高超的人。
    4、就:归、趋、从。
    5、潜光:指避世。《晋书·郭瑀传》:“潜光九皋,怀真独远。”
    6、愚其德:有德而其貌若愚。《史记》:“君子盛德,容貌若愚。”
    7、鱼与龙:鱼,喻一般人。龙,喻圣达。
    8、傅说(fù yuè)情:傅说操筑于傅岩,殷高宗得之,命为相,致殷中兴。《韩外传》:傅说负土而板筑,以为大夫,其遇武丁也。李善《文选注》:“郭璞《三苍解诂》曰:板,墙上下板。筑,杵头铁沓也。”
    9、和殷羹(gēng):这是殷高宗命傅说作相之词,说他是国家极需要的人。《尚书·说命》:“若岁大旱,用汝作霖雨。若作和羹,尔惟盐梅。”
    10、为列星:相传傅说死后,其精神“乘东维,骑箕尾,而比于列星”。《晋书·天文志》:“傅说一星,在尾后。”《庄子》:“傅说得之,以相武丁,奄有天下。乘东维,骑箕尾,而比于列星。”陆德明《音义》:“崔云:傅说死,其精神乘东维,托龙角,乃为列宿,今尾上有傅说星。”
    11、伊尹生空桑:《吕氏春秋·本味》:“有先氏女子采桑,得婴儿于空桑之中,献之其君。”《水经注》:昔有莘氏女采桑于伊川,得婴儿于空桑中,言其母孕于伊水之滨,梦神告之曰:“臼水出而东走。”母明视,而见臼水出焉,告其邻居而走,顾望其邑,咸为水矣。其母化为空桑,子在其中,有莘氏女取而献之,命养于庖,长有贤德,殷以为尹,曰伊尹也。此二句介绍伊尹童年成长经历。
    12、捐庖佐皇极:《史记·殷本纪》载:伊尹“负鼎俎,以滋味说汤”,汤任以国政,致于王道。
    13、桐宫放太甲,摄政无愧色:伊尹将太甲放逐到桐宫,以使其悔过。桐宫,位于商汤墓附近。
    14、三年帝道明,委质终辅翼:《史记》:“太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,于是伊尹乃迎太甲,而授之政。”“委质”有二解。《左传》:“策名委质。”孔颖达曰,“质,形体也。拜则屈膝而委身体于地,以明敬奉之也。”章怀太子《后汉书注》:“委质,犹屈膝也。《国语》:委质为臣,无有二心。韦昭解:质,贽也。士赘以雉,委质而退。”《史记索隐》:“服虔注:左氏云古者始仕,必先书其名于策,委死之质于君,然后为臣。示必死节于其君也。”依前二说,作“哲”音读。依后二说,作“至”音读。此二句说太甲三年后悔过改善,伊尹将其接回,重新掌管政权,自己继续辅佐。
    15、则:法则、榜样。
    16、时命或大缪(miù):谓命运不济,生不逢时。《庄子》:“时命大谬也。”命,命运。缪,差错。
    17、仲尼:孔子的字。
    18、鸾(luán)凤忽覆巢,麒麟不来过:《孔子家语》:“孔子自卫入晋,至河,闻赵简子杀窦犨鸣犊、舜华,乃临河而叹曰:‘丘闻之,刳胎杀夭,麒麟不至其郊;覆巢破卵,凤皇不翔其邑。何则?君子违伤其类也。’遂还,息于陬。”
    19、龟山蔽鲁国,有斧且无柯:孔子《龟山操》:“予欲望鲁,龟山蔽之。手无斧柯,奈龟山何?”《乐府诗集》:“《琴操》曰:《龟山操》,孔子所作也。季桓子受齐女乐,孔子欲谏不得,退而望鲁龟山,作此曲,以喻季氏若龟山之蔽鲁也。”《元和郡县志》:龟山,在充州泗水县东北七十里。陆贾《新语》:“有斧无柯,何以治之?”
    20、宵济:夜渡。

    参考资料:

    1、 管士光.李白诗集新注.上海:上海三联书店,2014:487-488 2、 王新龙.李白文集 3.北京:中国戏剧出版社,2009:133-134 3、 余嫦英.铜都历代诗词集注(铜陵文史资料第10辑).铜陵:铜陵市政协文史资料委员会,铜陵市地方志办公室,1994:15 4、 王力.古汉语常用字字典(第9版).北京:商务印书馆,2005

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1483次
  • 题木兰庙

  • 正文:
    弯弓征战作男儿,梦里曾经与画眉。
    几度思归还把酒,拂云堆上祝明妃。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      花木兰女扮男装去参军打仗,一去就是十二年。她在梦乡里,也会和女伴们一起对镜梳妆;只是为了替爷从军、保家卫国,多次想回家时竭力克制着自己与边关将士大碗喝酒。想想木兰为了安靖边烽,万里从戎,她也将会和王昭君和亲,死留青冢一样,永远博得后世敬爱!

    注释
    ①木兰庙:《太平广记》云,黄州黄岗县(今属湖北武汉市黄陂区)木兰山,在县西一百五十里,今有木兰乡。木兰是一个民间传说故事中的人物,其故事可能产生于后魏,关于木兰的姓氏后人众说纷纭,应信有其人。
    ②弯弓征战:言木兰代父征戎,勇敢善战。
    ③“梦里”句:言木兰虽着戎装,仍思恢复和平环境下的少女生活。
    ④拂云堆:《元和郡县志》:“朔方军北与突厥以河为界,河北岸有拂云堆神祠,突厥将入寇, 必先诣祠,祭酹求福。在今内蒙古自治区的乌喇特西北,堆上有明妃祠。明妃:指王昭君。



    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1483次
  • 柳宗元-诗词《乐府杂曲·鼓吹铙歌·靖本邦》 古诗 全诗赏析

  • 本邦伊晋,惟时不靖。根柢之摇,枝叶攸病。
    守臣不任,勩于神圣。惟钺之兴,翦焉则定。
    洪惟我理,式和以敬。群顽既夷,庶绩咸正。
    皇谟载大,惟人之庆。
  • 唐代阅读:1482次
  • 寄令狐郎中

  • 正文:
    嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
    休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    你是嵩山云我是秦川树,长久离居;
    千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。
    请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;
    我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。

    注解
    ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。
    ⑵双鲤:指书信。
    ⑶梁园:梁孝王在梁地大兴土木,以睢阳为中心,根据自然景色,修建了一个很大的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。
    ⑷茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。



    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1482次
  • 客有卜居不遂薄游汧陇因题

  • 正文:
    海燕西飞白日斜,天门遥望五侯家。
    楼台深锁无人到,落尽东风第一花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    客人像一只孤燕在夕阳西下之时向西飞走,站在禁城宫外远远注视着显贵人家的住宅。
    高楼深院全都锁着没人来此居住,早开的花朵调落净尽辜负了大好春风。

    注释
    ⑴卜居不遂(suì):找不到栖身之处。薄游:聊且出游。汧陇(qiān lǒng):地名,今陕西陇县一带。
    ⑵海燕西飞:喻客西去陇地。斜:韵脚念xiá。
    ⑶天门:宫殿之门、指皇宫。五侯:东汉恒帝时,同日封宦官单超、徐璜、具瑗、左悺、唐衡五人为侯,号“五侯”。此处泛指朱门显贵人家。
    ⑷第一花:指名贵的花。

    参考资料:

    1、 伍心铭.新编唐诗三百首鉴赏:时事出版社,2004:504-505 2、 张国动.中国历代讽刺诗选注:文化艺术出版社,2012:133-134

    作者介绍:
    许浑,许浑,晚唐最具影响力的诗人之一,七五律尤佳,后人拟之与诗圣杜甫齐名,更有“许浑千首诗,杜甫一生愁”之语。
  • 唐代阅读:1482次
  • 月夜

  • 正文:
    露下凉生簟,无人月满庭。难闻逆河浪,徒望白榆星。
    树绕孤栖鹊,窗飞就暗萤。移时宿兰影,思共习芳馨。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    卢殷,

      卢殷(746年-810年11月)唐朝诗人,范阳人。元和五年十月,以故登封县尉,卒登封,年六十五。擅长写诗,全唐诗录存他所作诗十三首。自少至老,诗可录传者,在纸凡千余篇。无书不读,然止用以资为诗歌。与孟简、孟郊、冯宿为好朋友。

  • 唐代阅读:1482次
  • 蝉鸣空桑林,八月萧关道:王昌龄《塞下曲·其一》翻译赏析

  •     塞下曲·其一

        王昌龄

        蝉鸣空桑林,八月萧关道。

        出塞复入塞,处处黄芦草。

        从来幽并①客,皆向沙场老。

        莫学游侠儿②,矜③夸紫骝好。

        【注释】

        ①幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。

        ②游侠儿:指恃武勇、逞意气而轻视性命的人。

        ③矜:自鸣不凡。

        【简析】

        这首乐府歌曲是写非战的。诗由征戍边塞庶几不回,而告诫少年莫夸武力,抒发非战之情。写边塞秋景,无限萧煞悲凉,写戍边征人,寄寓深切同情;劝世上少年、声声实在,句句真情。“从来幽并客,皆共尘沙老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。 》 作者:王昌龄 蝉鸣空桑林,八月萧关道。 出塞复入塞,处处黄芦草。从来幽并客,皆向沙场老。莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
  • 唐代阅读:1482次
  • 白居易-诗词《夜筝》 古诗 全诗赏析

  • 紫袖红弦明月中,自弹自感暗低容。
    弦凝指咽声停处,别有深情一万重。



    作品赏析【注释】:
    若要把白居易《琵琶行》裁剪为四句一首的绝句,实在叫人无从下手。但是,《琵琶行》作者自己这一首《夜筝》诗,无疑提供了一个很精妙的缩本。

      “紫袖”、“红弦”,分别是弹筝人与筝的代称。以“紫袖”代弹者,与以“皓齿”代歌者、“细腰”代舞者(李贺《将进酒》:“皓齿歌、细腰舞”)一样,选词造语甚工。“紫袖红弦”不但暗示出弹筝者的乐妓身分,也描写出其修饰的美好,女子弹筝的形象宛如画出。“明月”点“夜”。“月白风清,如此良夜何?”倘如“举酒欲饮无管弦”,那是不免“醉不成饮”的。读者可以由此联想到浔阳江头那个明月之夜的情景。

      次句写到弹筝。连用了两个“自”字,这并不等于说独处(诗题一作“听夜筝”,俨然就有听者在),而是旁若无人的意思。它写出弹筝者已全神倾注于筝乐的情态。“自弹”,是信手弹来,“低眉信手续续弹”,得心应手;“自感”,则见弹奏者完全沉浸在乐曲之中。唯其“自感”,方能感人。“自弹自感”把演奏者灵感到来的一种精神状态写得维妙维肖。旧时乐妓大抵都有一本心酸史,诗中的筝人虽未能象琵琶女那样敛容自陈一番,仅“闇低容”三字,已能使人想象无穷。

      音乐之美本在于声,可诗中对筝乐除一个笼统的“弹”字几乎没有正面描写,接下去却集中笔力,写出一个无声的顷刻。这无声是“弦凝”,是乐曲的一个有机组成部分;这无声是“指咽”,是如泣如诉的情绪上升到顶点所起的突变;这无声是“声停”,而不是一味的沉寂。正因为与声情攸关,它才不同于真的无声,因而听者从这里获得的感受是“别有深情一万重”。

      诗人就是这样,不仅引导读者发现了奇妙的无声之美(“此时无声胜有声”),更通过这一无声的顷刻去领悟想象那筝曲的全部的美妙。

      《夜筝》全力贯注的这一笔,不就是《琵琶行》“冰泉冷涩弦疑绝,疑绝不通声暂歇。别有幽情暗恨生,此时无声胜有声”一节诗句的化用么?

      但值得注意的是,《琵琶行》得意的笔墨,是对琶乐本身绘声绘色的铺陈描写,而《夜筝》所取的倒是《琵琶行》中用作陪衬的描写。这又不是偶然的了。清人刘熙载说:“绝句取径深曲”,“正面不写写反面,本面不写写背面、旁面,须如睹影知竿乃妙。”(《艺概》)尤其涉及叙事时,绝句不可能象叙事诗那样把一个事件展开,来一个铺陈始末。因此对素材的剪裁提炼特别重要。诗人在这里对音乐的描写只能取一顷刻,使人从一斑见全豹。而“弦凝指咽声停处”的顷刻,就有丰富的暗示性,它类乎乐谱中一个大有深意的休止符,可以引起读者对“自弹自感”内容的丰富联想。诗从侧面落笔,的确收到了“睹影知竿”的效果。

      (周啸天)
  • 唐代阅读:1481次
  • 白居易-诗词《江楼夜吟元九律诗成三十韵》 古诗 全诗赏析

  • 昨夜江楼上,吟君数十篇。
    词飘朱槛底,韵堕绿江前。
    清楚音谐律,精微思入玄。
    收将白雪丽,夺尽碧云妍。
    寸截金为句,双雕玉作联。
    八风凄间发,五彩烂相宣。
    冰扣声声冷,珠排字字圆。
    文头交比绣,筋骨软于绵。
    澒涌同波浪,铮鏦过管弦。
    醴泉流出地,钧乐下从天。
    神鬼闻如泣,鱼龙听似禅。
    星回疑聚集,月落为留连。
    雁感无鸣者,猿愁亦悄然。
    交流迁客泪,停住贾人船。
    暗被歌姬乞,潜闻思妇传。
    斜行题粉壁,短卷写红笺。
    肉味经时忘,头风当日痊。
    老张知定伏,短李爱应颠。

    不得当时遇,空令后代怜。
    相悲今若此,湓浦与通川。


  • 唐代阅读:1481次
  • 旅宿

  • 正文:
    旅馆无良伴,凝情自悄然。
    寒灯思旧事,断雁警愁眠。
    远梦归侵晓,家书到隔年。
    沧江好烟月,门系钓鱼船。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    韵译
    住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
    对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
    家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
    我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

    直译
    旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。
    对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。
    乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。
    沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

    注释
    ⑴良伴:好朋友。
    ⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
    ⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。
    ⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
    ⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。
    ⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。
    ⑺门:门前。

    参考资料:

    1、 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274 2、 赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189 3、 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317 4、 胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1481次
  • 酌酒与裴迪

  • 正文:
    酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。
    白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
    草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
    世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。
    相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。
    野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。
    世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。

    注释
    ⑴裴迪:唐代人。字、号均不详,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的山水田园诗人。王维的好友。
    ⑵自宽:自我宽慰。《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自宽者也。’”
    ⑶人情:人心。《后汉书·皇甫规传》:“而灾异犹见,人情未安者,殆贤遇进退,威刑所加,有非其理也。”翻覆:谓反覆无常;变化不定。晋陆机《君子行》:“休咎相乘蹑,翻覆若波澜。”
    ⑷相知:互相知心的朋友。唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:“关内相知少,海边来信稀。”按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。《史记·鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?无因而至前也。”
    ⑸朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。晋葛洪《抱朴子·嘉遁》:“背朝华于朱门,保恬寂乎蓬户。”先达:有德行学问的前辈。《后汉书·朱晖传》:“初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:‘欲以妻子托朱生。’晖以堪先达,举手未敢对。”弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。出典:《汉书·王吉传》“王阳在位,贡公弹冠”。汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等着好友提拔,是“弹冠相庆”的意思。王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。他举荐朋友作了御史。御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧着良心,巴结朋友。“
    ⑹经:一作“轻”。
    ⑺花枝:开有花的枝条。唐王维《晚春归思》诗:“春虫飞网户,暮雀隐花枝。”
    ⑻世事:世务,世上的事。何足问:不值得一顾。何足,犹言哪里值得。《史记·秦本纪》:“(百里傒)谢曰:‘臣亡国之臣,何足问!’”
    ⑼高卧:安卧;悠闲地躺着。指隐居不仕。《晋书·隐逸传·陶潜》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”加餐:慰劝之辞。谓多进饮食,保重身体。《后汉书·桓荣传》:“愿君慎疾加餐,重爱玉体。”《古诗十九首·行行重行行》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:298 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:169-170

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1481次
  • 韩愈-诗词《送郑尚书赴南海》 古诗 全诗赏析

  • 番禺军府盛,欲说暂停杯。盖海旂幢出,连天观阁开。
    衙时龙户集,上日马人来。风静鶢鶋去,官廉蚌蛤回。
    货通师子国,乐奏武王台。事事皆殊异,无嫌屈大才。
  • 唐代阅读:1481次