先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖:元稹《遣悲怀·其一》翻译赏析

  •     【诗人简介】

        元稹:(779-831),字微之,河南(今河南洛阳)人。德宗贞元中明经及第,复书判拔萃科,授校书郎。宪宗元和初,授左拾遗,升为监察御史。后得罪宦官,贬江陵士曹参军,转通州司马,调虢州长史。穆宗长庆初任膳部员外郎,转祠部郎中知制诰,迁中书舍人、翰林学士。为相三月,出为同州刺史,改浙东观察使。文宗和大中为尚书左丞,出为武昌节度使,卒于任所。与白居易倡导新乐府运动,所作乐府诗不及白氏乐府之尖锐深刻与通俗流畅,但在当时颇有影响,世称“元白”.后期之作,伤于浮艳,故有“元轻白俗”之讥。

        遣悲怀·其一

        元稹

        谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。

        顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。

        野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。

        今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。

        【简析】

        这是一组悼亡诗。第一首是追忆生前。先写爱妻甘于贫寒,再写如今富贵却不能共享,逼出“悲怀”二字,可谓至性至情,有力动人。
  • 唐代阅读:1504次
  • 《走马川行奉送封大夫出师西征》岑参唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《走马川行奉送封大夫出师西征》是唐代诗人岑参创作的一首诗。此诗抓住有边地特征的景物来状写环境的艰险,从而衬托士卒们大无畏的英雄气概。开头极力渲染环境恶劣、风沙遮天蔽日;接着写匈奴借草黄马壮之机入侵,而封将军不畏天寒地冻、严阵以待;最后写敌军闻风丧胆,预祝唐军凯旋。诗虽叙征战,却以叙寒冷为主,暗示冒雪征战之伟功。语句豪爽,如风发泉涌,真实动人。全诗句句用韵,三句一转,节奏急切有力,激越豪壮,别具一格。

     

    【原文】

    走马川行奉送封大夫出师西征⑴

     

    君不见走马川行雪海边⑵,平沙莽莽黄入天。

    轮台九月风夜吼⑶,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。

    匈奴草黄马正肥⑷,金山西见烟尘飞⑸,汉家大将西出师⑹。

    将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨⑺,风头如刀面如割。

    马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰⑻,幕中草檄砚水凝⑼。

    虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接⑽,车师西门伫献捷⑾。

     

    【注释】

      ⑴走马川:即车尔成河,又名左未河,在今新疆境内。行:诗歌的一种体裁。封大夫:即封常清,唐朝将领,蒲州猗氏人,以军功擢安西副大都护、安西四镇节度副大使、知节度事,后又升任北庭都护,持节安西节度使。西征:一般认为是出征播仙。

      ⑵走马川行雪海边:一作“走马沧海边”。雪海:在天山主峰与伊塞克湖之间。

      ⑶轮台:地名,在今新疆米泉境内。

      ⑷匈奴:泛指西域游牧民族。

      ⑸金山:指今新疆乌鲁木齐东面的博格多山。

      ⑹汉家:唐代诗人多以汉代唐。

      ⑺戈相拨:兵器互相撞击。

      ⑻五花连钱:五花,连钱 指马斑驳的毛色。

      ⑼草檄(xí):起草讨伐敌军的文告。

      ⑽短兵:指刀剑一类武器。

      ⑾车师:为唐北庭都护府治所庭州,今新疆乌鲁木齐东北。蘅塘退士本作“军师”。伫:久立,此处作等待解。献捷:献上贺捷诗章。

     

    【白话译文】

    您难道不曾看见吗?那辽阔的走马川紧靠着雪海边缘,茫茫无边的黄沙连接云天。

    轮台九月整夜里狂风怒号,走马川的碎石块块大如斗,狂风吹得斗大乱石满地走。

    这时匈奴牧草繁茂军马肥,侵入金山西面烟尘滚滚飞,汉家的大将率兵开始征西。

    将军身著铠甲夜里也不脱,半夜行军戈矛彼此相碰撞,凛冽寒风吹到脸上如刀割。

    马毛挂着雪花还汗气蒸腾,五花马的身上转眼结成冰,营幕中写檄文砚墨也冻凝。

    敌军听到大军出征应胆惊,料他不敢与我们短兵相接,我就在车师西门等待报捷。  

     

    【创作背景】

      此诗作于唐玄宗天宝十三载(754年)或天宝十四载(755年),当时岑参担任安西北庭节度使判官。这期间,封常清曾几次出兵作战。岑参对当时征战的艰苦、胜利的欢乐,都有比较深的体会,曾经写了不少诗歌来反映。这是岑参封常清出兵西征而创作的送行诗,与《轮台歌奉送封大夫出师西征》系同一时期、为同一事件、馈赠同一对象之作。

     

    【赏析】

      这首诗主要表现了军队在莽莽沙海、风吼冰冻的夜晚进军情景。环境虽然恶劣,但将士们却充满着高昂的战斗气志。

      为了表现边防将士高昂的爱国精神,诗人用了反衬手法,抓住有边地特征的景物来状写环境的艰险,极力渲染、夸张环境的恶劣,来突出人物不畏艰险的精神。诗中运用了比喻、夸张等艺术手法,写得惊心动魄,绘声绘色,热情奔放,气势昂扬。

      首先围绕“风”字落笔,描写出征的自然环境。这次出征将经过走马川、雪海边,穿进戈壁沙漠。“平沙莽莽黄入天”,这是典型的绝域风沙景色,狂风怒卷,黄沙飞扬,遮天蔽日,迷迷蒙蒙,一派混沌的景象。开头三句无一“风”字,但捕捉住了风“色”,把风的猛烈写得历历在目。这是白天的景象。

      “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”对风由暗写转入明写,行军由白日而入黑夜,风“色”是看不见了,便转到写风声。狂风像发疯的野兽,在怒吼,在咆哮,“吼”字形象地显示了风猛风大。接着又通过写石头来写风。斗大的石头,居然被风吹得满地滚动,再著一“乱”字,就更表现出风的狂暴。“平沙莽莽”句写天,“石乱走”句写地,三言两语就把环境的险恶生动地勾勒出来了。

      下面写匈奴利用草黄马肥的时机发动了进攻,“金山西见烟尘飞”中“烟尘飞”三字,形容报警的烽烟同匈奴铁骑卷起的尘土一起飞扬,既表现了匈奴军旅的气势,也说明了唐军早有戒备。下面,诗由造境转而写人,诗歌的主人公——顶风冒寒前进着的唐军将士出现了。诗人很善于抓住典型的环境和细节来描写唐军将士勇武无敌的飒爽英姿。如环境是夜间,“将军金甲夜不脱”,以夜不脱甲,写将军重任在肩,以身作则。“半夜军行戈相拨”写半夜行军,从“戈相拨”的细节可以想见夜晚一片漆黑,和大军衔枚疾走、军容整肃严明的情景。写边地的严寒,不写千丈之坚冰,而是通过几个细节来描写来表现的。“风头如刀面如割”,呼应前面风的描写;同时也是大漠行军最真切的感受。

      “马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰。”战马在寒风中奔驰,那蒸腾的汗水,立刻在马毛上凝结成冰。诗人抓住了马身上那凝而又化、化而又凝的汗水进行细致的刻画,以少胜多,充分渲染了天气的严寒,环境的艰苦和临战的紧张气氛。“幕中草檄砚水凝”,军幕中起草檄文时,发现连砚水也冻结了。诗人巧妙地抓住了这个细节,笔墨酣畅地表现出将士们斗风傲雪的战斗豪情。这样的军队必然无人能敌。这就引出了最后三句,料想敌军闻风丧胆,预祝凯旋而归,行文就象水到渠成一样自然。

      全篇奇句豪气,风发泉涌,由于诗人有边疆生活的亲身体验,因而此诗能“奇而入理”,“奇而实确”,真实动人。

      全诗句句用韵,除开头两句外,三句一转韵,这在七言古诗中是不多见的。全诗韵位密集,换韵频数,节奏急促有力,情韵灵活流宕,声调激越豪壮,有如音乐中的进行曲。

     

    【作者介绍】

      岑参(715~770),唐代诗人。南阳(今属河南)人。天宝(唐玄宗年号,742~756)进士,曾随高仙芝到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。官至嘉州(今四川乐山)刺史,因世称岑嘉州。卒于成都。其诗长于七言歌行。所作题材广泛,善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与高适齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。有《岑嘉州诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1504次
  • 《云阳馆与韩绅宿别》司空曙唐诗鉴赏

  •  

    【作品介绍】

      《云阳馆与韩绅宿别》是唐代诗人司空曙的作品。此诗抒写了友人离别多年而乍相会又分别时的心理历程。作者与老友久别重逢,竟以为在梦中,而明朝还要分别,两人在孤灯下饮着离别的酒,不觉恋恋不舍,表现出两人的情谊及对友谊的珍惜。全诗句式工整,淡淡道来,却是情深意长。

     

    【原文】

    云阳馆与韩绅宿别⑴

     

    故人江海别⑵,几度隔山川⑶。

    乍见翻疑梦⑷,相悲各问年⑸。

    孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。

    更有明朝恨,离杯惜共传⑹。

     

    【注释】

    ⑴云阳:县名,县治在今陕西泾阳县西北。韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。”韩愈的四叔名绅卿,与司空曙同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。宿别:同宿后又分别。

    ⑵江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯,相隔遥远。

    ⑶几度:几次,此处犹言几年。

    ⑷乍:骤,突然。翻:反而。这句说了,多年不见,乍一相逢,反而怀疑这是梦境。

    ⑸年:年时光景。

    ⑹离杯:饯别之酒。杯:酒杯,此代指酒。惜:珍惜。共传:互相举杯。

     

    【白话译文】

    自从和老友在江海分别,隔山隔水已度过多少年。

    突然相见反而怀疑是梦,悲伤叹息互相询问年龄。

    孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着云烟。

    明朝更有一种离愁别恨,难得今夜聚会传杯痛饮。  

     

    【赏析】

      这是首惜别诗。诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起,接着写此次相会,然后写叙谈,最后写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。

      上次别后,已历数年,山川阻隔,相会不易,其间的相思,自在言外。正因为相会不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感伤心情来,首联和颔联,恰成因果关系。

      “乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明了上次别后的相思心切和此次相会不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的情景出现了。“翻疑梦”,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊奇的神态表现得维妙维肖,十分传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。

      颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,其间千言万语,不是片时所能说完的,所以诗人避实就虚,只以景象渲染映衬,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的灯火映照着蒙蒙的夜雨,竹林深处,似飘浮着片片烟云。

      孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,景象是多么凄凉。诗人写此景正是借以渲染伤别的气氛。其中的孤、寒、湿、暗、浮诸字,都是得力的字眼,不仅渲染映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。二句既是描写实景,又是虚写人的心情。

      结处表面上是劝饮离怀,实际上却是总写伤别。用一“更”字,就点明了即将再次离别的伤痛。“离怀惜共传”,在惨淡的灯光下,两位友人举杯劝饮,表现出彼此珍惜情谊和恋恋不舍的离情。诗人此处用一“惜”字,自有不尽的情意。综观全诗,中四句语极工整,写悲喜感伤,笼罩寒夜,几乎不可收拾。但于末二句,却能轻轻收结,略略冲淡。这说明诗人能运笔自如,具有重抹轻挽的笔力。

     

    【作者介绍】

      司空曙(720?-790?),唐代诗人。字文明,广平(今河北省永年县)人,进士。曾随韦皋在剑南节度使幕中任职,历任洛阳主簿、水部郎中、虞部郎中等职,为“大历十才子”之一。其诗多写身世羁旅之思、悲欢离合之叹、常寄兴山水,内容较单调、贫乏,但语言质朴,情深意婉。现存诗七十余首,《全唐诗》录其诗二卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1504次
  • 韩愈-诗词《答柳柳州食虾蟆》 古诗 全诗赏析

  • 虾蟆虽水居,水特变形貌。强号为蛙哈,于实无所校。
    虽然两股长,其奈脊皴皰。跳踯虽云高,意不离泞淖。
    鸣声相呼和,无理只取闹。周公所不堪,洒灰垂典教。
    我弃愁海滨,恒愿眠不觉。叵堪朋类多,沸耳作惊爆。
    端能败笙磬,仍工乱学校。虽蒙勾践礼,竟不闻报效。
    大战元鼎年,孰强孰败桡。居然当鼎味,岂不辱钓罩。
    余初不下喉,近亦能稍稍。常惧染蛮夷,失平生好乐。
    而君复何为,甘食比豢豹。猎较务同俗,全身斯为孝。
    哀哉思虑深,未见许回棹。
  • 唐代阅读:1504次
  • 中秋对月

  • 正文:
    秋分一夜停,阴魄最晶荧。好是生沧海,徐看历杳冥。
    层空疑洗色,万怪想潜形。他夕无相类,晨鸡不可听。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李频,

      李频(818—876),字德新,唐大中元年(847),唐寿昌长汀源人(今建德李家镇)葬于永乐(今李家),唐代后期诗人。幼读诗书,博览强记,领悟颇多。寿昌县令 穆君 游灵栖洞,即景吟诗:“一径入双崖,初疑有几家。行穷人不见,坐久日空斜”。得此四句后稍顿未续。时李频从行,续吟:“石上生灵笋,池中落异花。终须结茅屋,到此学餐霞。”穆君大为赞赏。但此诗根据史学家考证是李频本人所作。

  • 唐代阅读:1503次
  • 咏史二首·其二

  • 正文:
    历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。
    何须琥珀方为枕,岂得真珠始是车。
    远去不逢青海马,力穷难拔蜀山蛇。
    几人曾预南薰曲,终古苍梧哭翠华。

    译文:

    纵览历史,凡是贤明的国家,成功源于勤俭,衰败起于奢华。
    为什么非要琥珀才能作枕头,为什么镶有珍珠才是好坐车?
    想要远行,却没遇见千里马,力单势孤,难以拔动蜀山的猛蛇。
    有几人曾经亲耳听过舜帝的《南风歌》?天长地久,只有在苍梧对着翠绿的华盖哭泣份儿。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1503次
  • 正文:
    袅袅啼虚壁,萧萧挂冷枝。艰难人不见,隐见尔如知。
    惯习元从众,全生或用奇。前林腾每及,父子莫相离。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1503次
  • 乾元中寓居同谷县,作歌七首

  • 正文:
    有客有客字子美,白头乱发垂过耳。岁拾橡栗随狙公,
    天寒日暮山谷里。中原无书归不得,手脚冻皴皮肉死。
    呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来。
    长镵长镵白木柄,我生托子以为命。黄精无苗山雪盛,
    短衣数挽不掩胫。此时与子空归来,男呻女吟四壁静。
    呜呼二歌兮歌始放,邻里为我色惆怅。
    有弟有弟在远方,三人各瘦何人强。生别展转不相见,
    胡尘暗天道路长。东飞鴐鹅后鹙鶬,安得送我置汝旁。
    呜呼三歌兮歌三发,汝归何处收兄骨。
    有妹有妹在钟离,良人早殁诸孤痴。长淮浪高蛟龙怒,
    十年不见来何时。扁舟欲往箭满眼,杳杳南国多旌旗。
    呜呼四歌兮歌四奏,林猿为我啼清昼。
    四山多风溪水急,寒雨飒飒枯树湿。黄蒿古城云不开,
    白狐跳梁黄狐立。我生何为在穷谷,中夜起坐万感集。
    呜呼五歌兮歌正长,魂招不来归故乡。
    南有龙兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。木叶黄落龙正蛰,
    蝮蛇东来水上游。我行怪此安敢出,拔剑欲斩且复休。
    呜呼六歌兮歌思迟,溪壑为我回春姿。
    男儿生不成名身已老,三年饥走荒山道。长安卿相多少年,
    富贵应须致身早。山中儒生旧相识,但话宿昔伤怀抱。
    呜呼七歌兮悄终曲,仰视皇天白日速。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1503次
  • 《韩冬郎即席为诗相送》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      这首诗诗名运用了一条长题说明的背景。冬郎,是晚唐诗人韩偓的小名。他的父亲韩瞻,字畏之,李商隐的故交和连襟。公元851年(大中五年)秋末,李商隐离京赴梓州(州治在今四川三台)入东川节度使柳仲郢幕府,韩偓才十岁,就能够在别宴上即席赋诗,才华惊动一座。公元856年(大中十年),李商隐返回长安,重诵韩偓题赠的诗句,回忆往事,写了两首七绝酬答。这里选取其中的第一篇(“十岁裁诗走马成”)进行赏析。

     

    【原文】

    韩冬郎即席为诗相送,一座皆惊。他日余方追吟“连宵侍坐徘徊久”之句,有老成之风,因成二绝寄酬,兼呈畏之员外(其一)

       

    十岁裁诗走马成,

    冷灰残烛动离情。

    桐花万里丹山路,

    雏凤清于老凤声。

     

    【注释】

    ⑴韩冬郎:韩偓,浮名冬郎,是李商隐的连襟(妹夫)韩瞻 的儿子,是晚唐大有名气的诗人,有《翰林集》一卷,《香奁集》三卷。“连宵侍坐徘徊久”是残句,原诗已佚。老成:指冬郎虽年少,但诗风老练成熟。杜甫《敬赠郑谏议十韵》:“毫发无遗憾,波澜独老成。”他日追吟:公元851年(大中五年)李商隐将赴梓州柳幕,离长安时,韩偓父子为之饯行,偓曾作诗相送,其诗有“连宵侍坐徘徊久”句。至公元856年(大中十年),李商隐回长安,因作二首绝句追答。畏之:韩瞻的字。

    ⑵十岁:公元851年(大中五年),韩偓十岁。裁诗:作诗。走马成:言其作诗文思敏捷,走马之间即可成章。《世说新语·文学》:“桓宣武北征,袁虎时从,被责免官。会须露布文,唤袁倚马前令作。手不辍笔,俄得七纸,殊可观。东亭在侧,极叹其才。”李白《与韩荆州书》:“虽日试万言,倚马可待。”

    ⑶“冷灰”句:当是当时饯别宴席上的情景。

    ⑷“桐花”句:《诗·大雅·卷阿》:“凤皇鸣矣,于彼高岗。梧桐生矣,于彼朝阳。”《山海经·南山经》:“丹穴之山……丹水出焉……有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤凰。”《史记·货殖传》:“巴蜀寡妇清,其先得丹穴,而擅其利数世。” 现常用后句,泛指后起之秀将更有作为,不可限量。桐,梧桐,传说凤凰非梧桐不宿。丹山:传说为凤凰产地。

    ⑸“雏凤”句:此戏谑韩瞻,并赞其子韩偓的诗才。《晋书·陆云传》:“陆云幼时,吴尚书广陵闵鸿见而奇之,曰:‘此儿若非龙驹,当是凤雏。’”又杜甫有“清新庾开府”“庾信文章老更成”诗句,商隐此言“清”“老”,当即此意。在商隐赴梓幕后不久,韩瞻亦出任果州刺史,韩偓必随行,所以这里说丹山路上,有“雏凤”“老凤”之声。"雏凤"指韩冬郎,“老凤”指韩瞻,有长江后浪推前浪的意思。

      

    【白话译文】

    十岁就能够即席作诗,

    酒宴上的蜡烛烧残了大半,烛芯的灰烬也冷却了。送别的筵宴已近尾声,在座的人触动离情。

    遥远的丹山道上,美丽的桐花覆盖遍野,

    丹山路上不时传来雏凤清脆圆润的鸣声,应和着老凤苍亮的呼叫,显得更为悦耳动听。

     

    【创作背景】

      唐大中五年(851)秋末,李商隐离京赴梓州(州治在今四川三台)入东川节度使柳仲郢幕府。在送别李商隐晚宴上,时年十岁韩偓即席赋诗,才惊四座。大中十年,李商隐返回长安,重诵韩偓题赠的诗句,回忆往事,写了两首七绝酬答。这是其中的第一篇。

     

    【赏析】

      酒宴上的蜡烛烧残了大半,烛芯的灰烬也冷却了。用“冷灰残烛”,说明送别的筵宴已近尾声,阖座的人触动离情。在这种惨淡的气氛中,十岁的冬郎触发了诗思,飞速地挥写成送别的诗章。这就是此篇头两句对当年情景的追述。别宴的情况交代简略,重点突出冬郎题诗,是为了主题的需要。

      记事已毕,转入评赞。为了不使诗句沦于一般的套语,诗人使用了比喻的手法,将冬郎父子比作凤,以“雏凤清于老凤声”表明青出于蓝,抽象的道理从而转化为具体的形象。如此还不够生动。诗人又联想到,传说中凤凰产在丹山,它喜欢栖息的是梧桐树。经过想象的驰骋,便构成这样一幅令人神往的图景:遥远的丹山道上,美丽的桐花覆盖遍野,花丛中不时传来雏凤清脆圆润的鸣声,附和着老凤苍凉的呼叫,显得更为悦耳动人。这是非常富于诗情画意的描绘。看了这幅图画,冬郎的峥嵘年少和俊拔诗才就都跃然纸上了。

      使用鲜活生动的联想和想象,将实事实情转化为虚拟的情境、画面,这可以说是李商隐诗歌婉曲达意的又一种表达形式。一首本来容易写得平凡的寄酬诗,以“雏凤声清”的名句历来传诵不衰,除了诗人对后辈的真切情意外,跟这样的表达形式是分不开的。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1503次
  • 杜甫-诗词《遣兴》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 骥子好男儿,前年学语时。问知人客姓,诵得老夫诗。
    世乱怜渠小,家贫仰母慈。鹿门携不遂,雁足系难期。
    天地军麾满,山河战角悲。傥归免相失,见日敢辞迟。

    作品赏析  此亦陷贼时所作。

      骥子好男儿①,前年学语时②。问知人客姓③,诵得老夫诗。世乱怜渠小,家贫仰母慈④。鹿门携不遂⑤,雁足系难期⑥。天地军麾满⑦,山河战角悲⑧。傥归免相失,见日敢辞迟。

      (此诗遥忆幼子也。上四忆从前,中四叹现在,末四思将来。知客、诵诗,承学语业。鹿门句,伤妻子相隔。雁足句,慨音信不通。《杜臆》:世乱二句,爱隔情深。傥归一结,语宽心急。)

      ①《晋书·张后传》:“老物不足惜,虑困我好儿耳。”②陶潜诗:“弱子戏我侧,学语未成音。”③《国语》:宜为人客。④洙曰:嵇叔夜母凡鞠育有慈无威。⑤《后汉书》:庞德公携妻子登鹿门山,采药不返,《襄阳记》:鹿门山旧名苏岭山,习郁立神祠于山,刻二石鹿夹道口,俗因以名庙,并名其山。⑥《苏武传》:汉使者言天子射上林中,得雁,足有系帛书,知武所在。⑦《汉·高帝纪》:“诸侯罢戏下。”颜师古注:“戏谓军之旌麾。”杜审言诗:“军麾动洛城。”⑧《晋书》:蚩尤氏帅师魑魅,与黄帝战于涿鹿,帝乃命吹角为龙吟以御之。
    -----------仇兆鳌 《杜诗详注》-----------
  • 唐代阅读:1502次
  • 醉中赠符载

  • 正文:
    白社会中尝共醉,青云路上未相逢。
    时人莫小池中水,浅处无妨有卧龙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    窦庠,

      唐朝人,曾任登州刺史。窦叔向之子,家中还有四位兄弟:窦常、窦牟、窦群、窦巩,窦氏一老五小俱以诗驰声当代,且与同时名仕常衮、包佶、元稹、白居易、韩愈、韩皋、房孺复、韦夏卿、武元衡、裴度、令狐楚等过从友善,多有酬唱,著有《窦氏联珠集》。《全唐诗》收有其诗作二十一首。

  • 唐代阅读:1502次
  • 绍兴道会

  • 正文:
    偶乘青帝出蓬莱,剑戟峥嵘遍九垓。
    我在目前人不识,为留一笠莫沉埋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吕岩,吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代著名道士。名□(一作□),号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。
  • 唐代阅读:1502次
  • 高适-诗词《李云南征蛮诗》 古诗 全诗赏析

  • 圣人赫斯怒,诏伐西南戎。肃穆庙堂上,深沉节制雄。
    遂令感激士,得建非常功。料死不料敌,顾恩宁顾终。
    鼓行天海外,转战蛮夷中。梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
    鬼门无归客,北户多南风。蜂虿隔万里,云雷随九攻。
    长驱大浪破,急击群山空。饷道忽已远,悬军垂欲穷。
    精诚动白日,愤薄连苍穹。野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
    收兵列亭堠,拓地弥西东。临事耻苟免,履危能饬躬。
    将星独照耀,边色何溟濛。泸水夜可涉,交州今始通。
    归来长安道,召见甘泉宫。廉蔺若未死,孙吴知暗同。
    相逢论意气,慷慨谢深衷。
  • 唐代阅读:1502次
  • 浣溪沙·七夕年年信不违

  • 正文:
    七夕年年信不违,银河清浅白云微,蟾光鹊影伯劳飞。
    每恨蟪蛄怜婺女,几回娇妒下鸳机,今宵嘉会两依依。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    毛文锡,   唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
  • 唐代阅读:1502次
  • 宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮

  • 正文:
    竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
    秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    竹丛里船坞深静无尘,临水的亭榭分外幽清。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
    秋空上阴云连日不散,霜飞的时节也来迟了。留得满地枯残的荷叶,好听深夜萧瑟的雨声。

    注释
    ⑴崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
    ⑵竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
    ⑶迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
    ⑷秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
    ⑸枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:389 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:13-14

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1501次
  • 喜闻官军已临贼境二十韵

  • 正文:
    胡虏潜京县,官军拥贼壕。鼎鱼犹假息,穴蚁欲何逃。
    帐殿罗玄冕,辕门照白袍。秦山当警跸,汉苑入旌旄。
    路失羊肠险,云横雉尾高。五原空壁垒,八水散风涛。
    今日看天意,游魂贷尔曹。乞降那更得,尚诈莫徒劳。
    元帅归龙种,司空握豹韬。前军苏武节,左将吕虔刀。
    兵气回飞鸟,威声没巨鳌。戈鋋开雪色,弓矢尚秋毫。
    天步艰方尽,时和运更遭。谁云遗毒螫,已是沃腥臊。
    睿想丹墀近,神行羽卫牢。花门腾绝漠,拓羯渡临洮。
    此辈感恩至,羸俘何足操。锋先衣染血,骑突剑吹毛。
    喜觉都城动,悲怜子女号。家家卖钗钏,只待献春醪。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1501次
  • 风雨

  • 正文:
    凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。
    黄叶仍风雨,青楼自管弦。
    新知遭薄俗,旧好隔良缘。
    心断新丰酒,销愁斗几千。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我虽然胸怀匡国之志,也有郭元振《宝剑篇》那样充满豪气的篇,但却不遇明主,长期羁旅在外虚度华年。
    黄叶已经衰枯,风雨仍在摧毁,豪门贵族的高楼里,阔人们正在轻歌曼舞,演奏着急管繁弦。
    新交的朋友遭到浇薄世俗的非难,故旧日的老友又因层层阻隔而疏远无缘。
    心中想要断绝这些苦恼焦烦,要用新丰美酒来销愁解闷,管它价钱是十千还是八千。

    注释
    这首诗取第三句诗中“风雨”二字为题,实为无题。
    宝剑篇:为唐初郭震(字元振)所作诗篇名。《新唐书·郭震传》载,武则天召他谈话,索其诗文,郭即呈上《宝剑篇》,中有句云:“非直接交游侠子,亦曾亲近英雄人。何言中路遭捐弃,零落飘沦古岳边。虽复沉埋无所用,犹能夜夜气冲天。”武则天看后大加称赏,立即加以重用。
    羁泊:即羁旅飘泊。穷年:终生。
    黄叶:用以自喻。仍:仍旧,依然。
    青楼:青色的高楼。此泛指精美的楼房,即富贵人家。
    新知:新的知交。遭薄俗:遇到轻薄的世俗。
    旧好:旧日的好友。隔:阻隔,断绝。
    心断:意绝。新丰:地名,在今陕西省临潼县东,古时以产美酒闻名。《新唐书·马周传》载,马周不得意时,宿新丰旅店,店主人对他很冷淡,马周便要了一斗八升酒独酌。后得常何推荐,受到唐太宗的赏识,授监察御史。
    几千:指酒价,美酒价格昂贵。

    参考资料:

    1、 李家秀.唐诗三百首鉴赏辞典.乌鲁木齐市:新疆人民出版社,2001年:241-242页 2、 朱强村 任中敏 卢前.唐诗三首首·宋词三百首·元曲三百首 注释本 .杭州市:浙江古籍出版社,1994年:163页

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1500次
  • 碧城三首

  • 正文:
    碧城十二曲阑干,犀辟尘埃玉辟寒。
    阆苑有书多附鹤,女床无树不栖鸾。
    星沉海底当窗见,雨过河源隔座看。
    若是晓珠明又定,一生长对水晶盘。 对影闻声已可怜,玉池荷叶正田田。
    不逢萧史休回首,莫见洪崖又拍肩。
    紫凤放娇衔楚佩,赤鳞狂舞拨湘弦。
    鄂君怅望舟中夜,绣被焚香独自眠。 七夕来时先有期,洞房帘箔至今垂。
    玉轮顾兔初生魄,铁网珊瑚未有枝。
    检与神方教驻景,收将凤纸写相思。
    武皇内传分明在,莫道人间总不知。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    你住在碧霞城中十二楼,楼中的阑干曲曲又弯弯。犀角簪明明亮亮一尘不染,身上的玉佩能保暖驱寒。
    阆苑仙山的仙子们,传送书信多用仙鹤。多情的女床山上,树上都栖宿着凤鸾。
    我们抬头望着窗外,星沉海底令人心寒。一阵雨云飘过银河,我们只能隔河相看。
    啊,你这颗晶莹的露珠,如果能像珍珠一样不被硒干,那么,我这一生和你不分离,我将永远爱着水晶盘。

    多么可爱啊,你的倩影,还有你娇美的声音。你像出水的芙蓉,田田荷叶鲜美娇嫩。
    你像我的情侣弄玉,不逢萧史,你决不回首赐情。你决不会轻佻随便,见了洪崖,又去爱上别的风流男人。
    你像紫凤热烈奔放,衔住了佩玉不放;我像赤龙奔腾放纵,疯狂地拨动你的琴弦。
    如今,我像孤独的鄂君,只是在船上面对夜空;只有我独自一人面对着薰香和绣被。

    我们的幽欢都预约日期,就像那七夕之夜的牛郎织女。如今,她的洞房的门帘珠箔,总是下垂,使洞房更神秘。
    一轮圆圆的明月,中间长起了小兔的影子。绞起铁网本想收获珊瑚,珊瑚已经打掉,收不到珊瑚枝。
    选择一个神仙的药方,让她服了,永葆青春。辜情已败露,无法幽会,暂时停止靠凤纸传达相思。
    唉,那汉武帝与西王母,人神相恋多么神秘!如今《汉武帝内传》传世,还有什么隐秘之事,能瞒过人间呢!

    注释
    1.碧城:道教传为元始天尊之所居,后引申指仙人、道隐、女冠居处。《太平御览》卷六七四引《上清经》:“元始天尊居紫云之胭,碧霞为城。”十二:极写多。阑干:栏杆。江淹《西洲曲》:“阑干十二曲,垂手明如玉。”极写阑干曲折。
    2.犀(xī)辟尘埃:指女冠华贵高雅,头上插着犀角簪,一尘不染。犀,指犀角。辟,辟除。《述异记》:“却尘犀,海兽也。然其角辟尘。致之于座,尘埃不入。”玉辟寒:传说玉性温润,可以辟寒。
    3.阆(làng)苑:神仙居处。此借指道观。《续仙传·殷七七传》:“此花在人间已逾百年,非久即归阆苑去。”
    4.附鹤:道教传仙道以鹤传书,称鹤信。李洞《赠王凤二山人》:“山兄望鹤信。”禇载《赠通士》:“惟教鹤探丹丘信。”女床:山名。《山海经·西山经》:“西南三百里,曰女床之山”,“有鸟焉,其状如翟而五彩文,名曰鸾鸟。”
    5.星沉海底:即星没,谓天将晓。当窗见,与下“隔座看”均形容碧城之高峻。
    6.雨:兼取“云雨”之意。雨过河源,隐喻欢会既毕。
    7.晓珠:晨露。
    8.水晶盘:水晶制成之圆盘,此喻指圆月。
    9.可怜:可爱。
    10.玉池:字面意思可指玉阳山下玉溪。王金珠《欢闻歌》:“艳艳金楼女,心如玉池莲。”田田:《采莲》:“江南可采莲,荷叶正田田。鱼戏莲叶间。”
    11.萧史:用秦穆公以女弄玉妻萧史典故,此处喻指男主人公,当系道流。刘向
    12.《列仙传》:“萧史者,善吹箫。穆公有女弄玉好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作凤鸣。”
    13.洪崖:仙人,此喻指道侣。郭璞《游仙》:“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩。”
    14.紫凤:传说中之神鸟。此喻指所恋之女冠。放娇:撒娇。楚佩:借指定情之物。《列仙传》:“郑交甫见江妃二女而悦之。郑致辞,请其佩,女遂解以赠之。”
    15.赤鳞(lín):鳞片赤色之鱼,古称淫鱼。《淮南子·说山训》:“瓠巴鼓瑟,淫鱼出听。”湘弦:湘瑟:湘灵所鼓,喻指女冠。《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮。”
    16.“鄂君”二句:《说苑》:“鄂君子哲之泛舟于新波之中也,······越人拥揖而歌曰:‘今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得与王子同舟。······山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。’于是鄂君乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。”此以鄂君喻男主人公。这两句言虽绣被仍在,而所恋不至,惟于舟中焚香,独眠而相思。
    17.七夕:七月七日夜,诗人以牛郎织女相会比喻他与情侣的幽会。
    18.洞房:指女性居处。箔:帘子。
    19.“玉轮”句:《楚辞·天问》:“夜光何德,死则又育?厥利维何,而顾兔在腹?”《尚书·康诰》“惟三月哉生魄”传:“始生魄,月十六日明消而魄生。”此以月中有顾兔初生隐喻女方有孕。
    20.铁网珊瑚:亦称珊瑚网,铁制,沉水底以纹取珊瑚。《本草》:“珊瑚似玉,红润,生海底盘石上。海人先作铁网沉水底,贯中而生,绞网出之。”未有枝:言未得珊瑚,此喻终未得与女冠相携。
    21.神方:致神之方,即神奇之术。沈约《郊居赋》:“冀神方之可请。”驻景:留驻景光,指驻颜。
    22.凤纸:金凤纸,帝王所用,道家青词亦用之。
    23.武皇内传:指《汉武内传》,喻借仙写艳之作。

    参考资料:

    1、 黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:22-26 2、 周振甫.李商隐选集:江苏教育出版社,2006:282-286 3、 钟来茵.李商隐爱情诗解:学林出版社,1997:50-62

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1500次
  • 宫词 / 宫中词

  • 正文:
    寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。
    含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    百花盛开,宫院却寂寂地紧闭大门;
    俏丽宫女,相依相并伫立廊下赏春。
    满怀幽情,都想谈谈宫中忧愁的事,
    鹦鹉面前,谁也不敢吐露自己苦闷。

    注释
    琼轩:对廊台的美称。



    作者介绍:
    朱庆馀,朱庆馀,生卒年不详,名可久,以字行。越州(今浙江绍兴)人,宝历二年(826)进士,官至秘书省校书郎,见《唐诗纪事》卷四六、《唐才子传》卷六,《全唐诗》存其诗两卷。曾作《闺意献张水部》作为参加进士考试的“通榜”,增加中进士的机会。据说张籍读后大为赞赏,写诗回答他说:“越女新装出镜心,自知明艳更沉吟。 齐纨未足时人贵,一曲菱歌值万金。”于是朱庆馀声名大震。
  • 唐代阅读:1500次
  • 《早发白帝城》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《早发白帝城》是唐代伟大诗人李白在流放途中遇赦返回时所创作的一首七绝,是李白诗作中流传最广的名篇之一。唐肃宗乾元二年(759),诗人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟东还江陵时而作此诗。诗意在描摹自白帝至江陵一段长江,水急流速,舟行若飞的情况。首句写白帝城之高;二句写江陵路遥,舟行迅速;三句以山影猿声烘托行舟飞进;四句写行舟轻如无物,点明水势如泻。诗人是把遇赦后愉快的心情和江山的壮丽多姿、顺水行舟的流畅轻快融为一体来表达的。全诗无不夸张和奇想,写得流丽飘逸,惊世骇俗,但又不假雕琢,随心所欲,自然天成。明人杨慎赞曰:“惊风雨而泣鬼神矣!”

     

    【原文】

    早发白帝城⑴

    朝辞白帝彩云间⑵,千里江陵一日还⑶。

    两岸猿声啼不住⑷,轻舟已过万重山⑸。

     

    【注释】

    ⑴发:启程。白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”

    ⑵朝:早晨。辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。白帝:今四川省奉节县东白帝山,山上有白帝城,位于长江上游。

    ⑶江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”一日还:一天就可以到达;还:归;返回。

    ⑷猿:猿猴。啼:鸣、叫。住:停息。

    ⑸万重山:层层叠叠的山,形容有许多。

     

    【白话译文】

    清晨我告别高入云霄的白帝城;江陵远在千里船行只一日时间。

    两岸猿声还在耳边不停地啼叫;不知不觉轻舟已穿过万重青山。

     

    【创作背景】

      唐肃宗乾元二年(759年)春天,李白因永王李璘案,流放夜郎,取道四川赶赴被贬谪的地方。行至白帝城的时候,忽然收到赦免的消息,惊喜交加,随即乘舟东下江陵。此诗即回舟抵江陵时所作,所以诗题一作《下江陵》。

      前人曾认为这首诗是李白青年出蜀时所作。然而根据“千里江陵一日还”的诗意,李白曾从江陵上三峡,因此,这首诗应当是他返还时所作。

     

    【赏析】

      首句“彩云间”三字,描写白帝城地势之高,为全篇描写下水船走得快这一动态蓄势。“彩云间”的“间”字当作隔断之意,诗人回望云霞之上的白帝城,以前的种种恍如隔世。一说形容白帝城之高,水行船速全在落差。如果不写白帝城之高,则无法体现出长江上下游之间斜度差距之大。白帝城地势高入云霄,于是下面几句中写舟行的迅捷、行期的短暂、耳(猿声)目(万重山)的不暇迎送,才一一有着落。“彩云间”也是写早晨景色,显示出从晦暝转为光明的大好气象,而诗人便在这曙光初灿的时刻,怀着兴奋的心情匆匆告别白帝城。

      第二句的“千里”和“一日”,以空间之远与时间之短作悬殊对比。这里,巧妙的地方在于那个“还”字上。“还”,归来的意思。它不仅表现出诗人“一日”而行“千里”的痛快,也隐隐透露出遇赦的喜悦。江陵本非李白的家乡,而“还”字却亲切得如同回乡一样。一个“还”字,暗处传神,值得读者细细玩味。

      第三句的境界更为神妙。古时长江三峡,“常有高猿长啸”。诗人说“啼不住”,是因为他乘坐飞快的轻舟行驶在长江上,耳听两岸的猿啼声,又看见两旁的山影,猿啼声不止一处,山影也不止一处,由于舟行人速,使得啼声和山影在耳目之间成为“浑然一片”,这就是李白在出峡时为猿声山影所感受的情景。身在这如脱弦之箭、顺流直下的船上,诗人感到十分畅快和兴奋。清代桂馥称赞:“妙在第三句,能使通首精神飞越。”(《札朴》)

      瞬息之间,“轻舟”已过“万重山”。为了形容船快,诗人除了用猿声山影来烘托,还给船的本身添上了一个“轻”字。直说船快,那便显得笨拙;而这个“轻”字,却别有一番意蕴。三峡水急滩险,诗人溯流而上时,不仅觉得船重,而且心情更为滞重,“三朝上黄牛,三暮行太迟。三朝又三暮,不觉鬓成丝”(《上三峡》)。如今顺流而下,行船轻如无物,船的快速读者可想而知。而“危乎高哉”的“万重山”一过,轻舟进入坦途,诗人历尽艰险、进入康庄旅途的快感,也自然而然地表现出来了。这最后两句,既是写景,又是比兴,既是个人心情的表达,又是人生经验的总结,因物兴感,精妙无伦。

      全诗给人一种锋棱挺拔、空灵飞动之感。然而只看这首诗的气势的豪爽,笔姿的骏利,还不能完备地理解全诗。全诗洋溢的是诗人经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和欢悦。快船快意,给读者留下了广阔的想象余地。为了表达畅快的心情,诗人还特意用上平“删”韵的“间”、“还”、“山”来作韵脚,使全诗显得格外悠扬、轻快,回味悠长。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1499次
  • 暮归

  • 正文:
    霜黄碧梧白鹤栖,城上击柝复乌啼。客子入门月皎皎,
    谁家捣练风凄凄。南渡桂水阙舟楫,北归秦川多鼓鼙。
    年过半百不称意,明日看云还杖藜。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1499次
  • 咏蟹 / 咏螃蟹呈浙西从事

  • 正文:
    未游沧海早知名,有骨还从肉上生。
    莫道无心畏雷电,海龙王处也横行。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    还没有游历沧海就知道蟹的名声,它的肉上长着骨头,长相奇特无比。
    不要说它没有心肠,它哪里怕什么雷电,大海龙王那里也是横行无忌。

    注释
    ⑴浙西从事:未详何人。从事:古代官名。汉代以后三公及州郡长官皆自辟僚属,多以从事为称。
    ⑵沧海:指大海。
    ⑶骨:螃蟹身上坚硬的外壳是一种特殊的骨头,叫外骨骼。
    ⑷莫道:休说,不要说。
    ⑸海龙王:传说海中的龙神。横行:横着行走。喻肆行无忌。

    参考资料:

    1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:670-672

    作者介绍:
    皮日休,皮日休,字袭美,一字逸少,生于公元834至839年间,卒于公元902年以后。曾居住在鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生。晚唐文学家、散文家,与陆龟蒙齐名,世称"皮陆"。今湖北天门人(《北梦琐言》),汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官(《吴越备史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,或言“陷巢贼中”(《唐才子传》),任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴二态,且多为同情民间疾苦之作。《新唐书·艺文志》录有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿门家钞》多部。
  • 唐代阅读:1499次
  • 富平少侯

  • 正文:
    七国三边未到忧,十三身袭富平侯。
    不收金弹抛林外,却惜银床在井头。
    彩树转灯珠错落,绣檀回枕玉雕锼。
    当关不报侵晨客,新得佳人字莫愁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    张放十三岁就世袭得了富平侯的爵位,他年幼无知,根本考虑不到局势不稳、七国叛乱、边患不断、匈奴南犯的事情。
    他不识金弹的贵重,把它弹落在林子里不知道收回,倒翩翩中意起井上的辘轳架来了,对它偏有几分爱惜,真无知啊。
    华丽的灯柱上转动着明亮的灯烛,灯烛像明珠一样交相辉映,精致美丽。精美的檀木枕刻镂精巧,像玉一样莹润精美。
    在侯王府的早晨,守门人不再按照常规给来客通报,因为少侯新得了一名叫莫愁的佳人,值此良辰美景,不敢打扰他。

    注释
    ⑴富平少侯:西汉景帝时张安世被封为富平侯,他的孙子张放十三岁就继承爵位,史称“富平少侯”。
    ⑵七国:汉景帝时的七个同姓诸侯国:吴、楚、赵、胶东、胶西、济南、淄川。他们曾联合发动叛乱。此处用以喻指藩镇叛乱。三边:战国时期燕赵秦与匈奴接壤,后来便以燕赵秦所在地为三边,即幽州、并州、凉州。未到忧:不知道忧虑。
    ⑶十三身袭富平侯:指张放十三岁就继承富平侯爵位。按:清冯浩云:“放之嗣爵,《汉书》不书其年,此云十三何据?《孔子家语》里说周成王十三岁就被立为嗣,这里可能是借指。”
    ⑷不收金弹抛林外:用韩嫣事。典出《西京杂记》:韩嫣好弹,以金作弹丸,所失者日有十余。儿童闻嫣出弹,常随之拾取弹丸。
    ⑸银床:井上的辘轳架,不一定用银作成。
    ⑹彩树:华丽的灯柱。珠错落:环绕在华丽灯柱上的灯烛像明珠一样交相辉映。
    ⑺玉雕锼(sōu搜):形容檀木枕刻镂精巧,像玉一样莹润精美。
    ⑻当关:守门人。侵晨客:清早来访的客人。
    ⑼莫愁:女子名,《旧唐书·音乐志》说她是洛阳石城人,善歌谣。



    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1498次
  • 王昌龄-诗词《还山贻湛法师》 古诗 全诗赏析

  • 幼闻无生理,常欲观此身。
    心迹罕兼逐,岖崎多在尘。
    晚途归旧壑,偶与支公邻。
    导以微妙法,结为清净因。
    烦恼业顿舍,山林情转阴。
    朝来问疑义,夕话得清真。
    墨妙称古绝,词华惊世人。
    禅房闭虚静,花药连冬春。
    平石藉琴砚,落泉洒衣巾。
    欲知冥灭意,朝夕海鸥驯。



    作品赏析① 湛法师:或即僧湛然(711年-782年),唐代天台宗高僧。
    ② 旧壑:隐士所居,常称丘壑。支公:今晋时的高僧支遁,本诗中用以指代湛法师。
    ③ 林下契:典出《高僧传·竺僧朗》所载朗与隐士张忠交往故事。
    ④ “喜得”四句:宋刻本无。
    ⑤ 词:又作“辞”。
    ⑥ 禅:又作“竹”。
    ⑦ 明灭意:或作“意冥灭”、“意明灭”、“冥灭意”等。
  • 唐代阅读:1498次
  • 偶书

  • 正文:
    日出扶桑一丈高,人间万事细如毛。
    野夫怒见不平处,磨损胸中万古刀。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      每天太阳从东方升起的时候,人世间纷繁复杂多如牛毛的事便开始一件件发生。很多不平之事发生在周围,心里充满了愤怒,于是不断对它们进行抨击,但不平事太多,多得把胸中那把与不平之事相抗争的“刀”都渐渐地磨损了。

    注释
    ⑴扶桑:神话传说中的大树。《山海经·海外东经》:“(黑齿国)下有汤谷,汤谷上有扶桑。”
    ⑵野夫:草野之人,指人自己。处:一作“事”。
    ⑶磨损:一作“磨尽”。



    作者介绍:
    刘叉,刘叉,唐代诗人。生卒年、字号、籍贯等均不详。活动在元和年代。他以“任气”著称,喜评论时人。韩愈善接天下士,他慕名前往,赋《冰柱》、《雪车》二诗,名出卢仝、孟郊二人之上。后因不满韩愈为谀墓之文,攫取其为墓铭所得之金而去,归齐鲁,不知所终。
  • 唐代阅读:1498次
  • 《天山雪歌送萧治归京》岑参唐诗鉴赏

  •  

    【作品介绍】

      《天山雪歌送萧治归京》是唐代诗人岑参创作的一首七言古诗。这是一首赞美天山雪的诗歌,全诗可分为三个部分。前四句概括地写天山雪景之壮观,从高空的雪云,到半空的雪岭。次八句写天山雪的特色,写出了雪的光华,写出了雪带来的严寒。后四句诗,写珍惜友情,依依难舍。全诗有寒气彻骨却热血沸腾,无怨天尤人之意,有保国安民之情。

     

    【原文】

    天山雪歌送萧治归京⑴

     

    天山雪云常不开⑵,千峰万岭雪崔嵬⑶。

    北风夜卷赤亭口⑷,一夜天山雪更厚。

    能兼汉月照银山⑸,复逐胡风过铁关⑹。

    交河城边鸟飞绝⑺,轮台路上马蹄滑⑻。

    晻霭寒氛万里凝⑼,阑干阴崖千丈冰⑽。

    将军狐裘卧不暖⑾,都护宝刀冻欲断⑿。

    正是天山雪下时,送君走马归京师⒀。

    雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。

     

    【注释】

      ⑴萧治:作者友人,生平未详。

      ⑵开:消散。

      ⑶崔嵬(cuī wéi):山势高耸的样子。

      ⑷赤亭口:即赤亭守捉。《新唐书·地理志》:伊州“西经······三百九十里有罗护守捉,又西经达匪草堆,百九十里至赤亭守捉,与伊、西路合”。约在今新疆吐鲁番附近。

      ⑸汉月:汉时明月,说明月的永恒。银山:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南

      ⑹铁关:即铁门关,中国古代二十六名关之一,在焉耆以西五十里,为一长长的石峡,两崖壁立,其口有门,色如铁,形势险要。

      ⑺交河:又名西州,天宝元年改西州为交河郡,在今新疆吐鲁番一带,治所在高昌,今吐鲁番东南达克阿奴斯城。

      ⑻轮台:唐代庭州有轮台县,这里指汉置古轮台(今新疆轮台县东南)。

      ⑼晻霭(ǎn ǎi):昏暗的样子。寒氛:寒冷的云气。

      ⑽阑干:纵横交错的样子。阴崖:背阴的山崖。

      ⑾狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。

      ⑿都护:官名,汉宣帝置西域都护,总监西域诸国,并护南北道,为西域地区最高长官。唐置安东﹑安西﹑安南﹑安北﹑单于﹑北庭六大都护,权任与汉同,且为实职。

      ⒀走马:跑马。

     

    【白话译文】

    天山上的云雪终年不开,巍巍千山万岭白雪皑皑。

    夜来北风卷过赤亭路口,天山一夜之间大雪更厚。

    雪光和着月光照映银山,雪花追着北风飞过铁关。

    交河城边飞鸟早已断绝,轮台路上战马难以走过。

    寒云昏暗凝结万里天空,山崖陡峭悬挂千丈坚冰。

    将军皮袍久卧不觉温暖,都护宝刀冻得像要折断。

    天山正是大雪纷飞之时,送别为友走马归还京师。

    冰雪之中怎将心意表示,只有赠您青青松柏树枝!  

     

    【创作背景】

      岑参于唐玄宗天宝十三载(754年)夏秋之交到北庭,唐肃宗至德二载(757年)春夏之交东归,这首诗即作于这时期,约与《白雪歌送武判官归京》同时。

     

    【赏析】

      这是一首赞美天山雪的诗歌。全诗可分为三个部分,开始四句,概括地写天山雪景之壮观,从高空的雪云,到半空的雪岭。雪云凝集,终日不开,天山之雪天上来,绵延无尽。“千峰万岭雪崔嵬”,形象地表现出天山雪景的壮阔,耸立云霄,连绵宽广。这里,明写雪山,实咏白雪,因此说“雪崔嵬”,而不说山崔嵬,不是山使雪厚,而是雪使山高。这两句写出了天山雪的静态庄严。接下去,写天山雪的动态威势:“北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。”天山雪已崔嵬高耸,却还在不断增高加厚。北风入雪,造成天山雪景风雪交加的气势,气氛更为强烈,为第二部分具体叙述天山雪的特色作了充分的铺垫。

      写天山雪的特色,仅用了八句,写出了雪的光华,写出了雪带来的严寒。白雪光华亮如明月,一句“能兼汉月照银山”,足以炫人眼目,更何况是汉家之月。“复逐胡风过铁关”,天山雪,不但光华照人,更兼呼呼有声,真是有声有色。奇寒是天山雪突出的特色,接下去六句,用夸张手法,由外及内,从各个角度叙写天山雪的奇寒。两河相交之处,水草肥美,本是鸟儿乐栖喜游之所,此时却因畏惧奇寒而绝迹;安西都护府所在地轮台,驰道宽平,马儿在上面可以疾步如飞的,此时却因积雪成冰,马蹄踏上打滑而寸步难行;云雾和空气,往日是飘浮流动的,如今也已冷冻凝结;而那崇山峻岭的背阴处,挂上了千丈冰凌。将军身上的狐皮大袄,皮厚毛丰,该是很暖和的了,可将军蜷缩着身子躺着,冷得难耐;都护的佩刀多么坚硬,也几乎被奇寒冷冻而折断。这六句诗,写雪而不见雪,只抓住在雪的世界中的几件实物:飞鸟、马蹄、晻霭、阴崖、狐裘和宝刀;加以烘托映衬,使人如临其境、如见其形。

      第三部分四句诗,写珍惜友情,依依难舍。细细体味,仍是处处有雪。送别时间,是大雪纷扬之时;赠送的礼物,是傲雪松枝。这一句“惟有青青松树枝”,意味甚浓,可以想见诗人此时此地的心境:为了国家和百姓的安宁,戍边将士离开温暖的家,来到冰天雪地之中,时而坚守阵地,时而驰骋疆场,其凛凛英姿岂恰似傲雪迎风的碧绿松枝。边塞奇寒是难以忍耐的,戍边将士,却乐在其中。全诗有寒气彻骨却热血沸腾,无怨天尤人之意,有保国安民之情。

     

    【作者介绍】

      岑参(715~770),唐代诗人。南阳(今属河南)人。天宝(唐玄宗年号,742~756)进士,曾随高仙芝到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。官至嘉州(今四川乐山)刺史,因世称岑嘉州。卒于成都。其诗长于七言歌行。所作题材广泛,善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与高适齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。有《岑嘉州诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1498次
  • 高适-诗词《答侯少府》 古诗 全诗赏析

  • 常日好读书,晚年学垂纶。漆园多乔木,睢水清粼粼。
    诏书下柴门,天命敢逡巡。赫赫三伏时,十日到咸秦。
    褐衣不得见,黄绶翻在身。吏道顿羁束,生涯难重陈。
    北使经大寒,关山饶苦辛。边兵若刍狗,战骨成埃尘。
    行矣勿复言,归欤伤我神。如何燕赵陲,忽遇平生亲。
    开馆纳征骑,弹弦娱远宾。飘飖天地间,一别方兹晨。
    东道有佳作,南朝无此人。性灵出万象,风骨超常伦。
    吾党谢王粲,群贤推郄诜。明时取秀才,落日过蒲津。
    节苦名已富,禄微家转贫。相逢愧薄游,抚己荷陶钧。
    心事正堪尽,离居宁太频。两河归路遥,二月芳草新。
    柳接滹沱暗,莺连渤海春。谁谓行路难,猥当希代珍。
    提握每终日,相思犹比邻。江海有扁舟,丘园有角巾。
    君意定何适,我怀知所遵。浮沉各异宜,老大贵全真。
    莫作云霄计,遑遑随缙绅。
  • 唐代阅读:1498次
  • 王维-诗词《奉和圣制暮春送朝集使归郡应制》 古诗 全诗赏析

  • 万国仰宗周,衣冠拜冕旒。玉乘迎大客,金节送诸侯。
    祖席倾三省,褰帷向九州。杨花飞上路,槐色荫通沟。
    来预钧天乐,归分汉主忧。宸章类河汉,垂象满中州。
  • 唐代阅读:1498次
  • 高适-诗词《赴彭州山行之作》 古诗 全诗赏析

  • 峭壁连崆峒,攒峰叠翠微。鸟声堪驻马,林色可忘机。
    怪石时侵径,轻萝乍拂衣。路长愁作客,年老更思归。
    且悦岩峦胜,宁嗟意绪违。山行应未尽,谁与玩芳菲。
  • 唐代阅读:1498次
  • 李白-诗词《春日行》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹。佳人当窗弄白日,
    弦将手语弹鸣筝。春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。
    因出天池泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。三千双蛾献歌笑,
    挝钟考鼓宫殿倾,万姓聚舞歌太平。我无为,人自宁。
    三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧。帝不去,留镐京。
    安能为轩辕,独往入窅冥。小臣拜献南山寿,
    陛下万古垂鸿名。
  • 唐代阅读:1497次