先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 塞上

  • 正文:
    东出卢龙塞,浩然客思孤。亭堠列万里,汉兵犹备胡。
    边尘涨北溟,虏骑正南驱。转斗岂长策,和亲非远图。
    惟昔李将军,按节出皇都。总戎扫大漠,一战擒单于。
    常怀感激心,愿效纵横谟。倚剑欲谁语,关河空郁纡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2974次
  • 合江亭

  • 正文:
    红亭枕湘江,蒸水会其左。瞰临眇空阔,绿净不可唾。
    维昔经营初,邦君实王佐。翦林迁神祠,买地费家货。
    梁栋宏可爱,结构丽匪过。伊人去轩腾,兹宇遂颓挫。
    老郎来何暮,高唱久乃和。树兰盈九畹,栽竹逾万个。
    长绠汲沧浪,幽蹊下坎坷。波涛夜俯听,云树朝对卧。
    初如遗宦情,终乃最郡课。人生诚无几,事往悲岂奈。
    萧条绵岁时,契阔继庸懦。胜事谁复论,丑声日已播。
    中丞黜凶邪,天子闵穷饿。君侯至之初,闾里自相贺。
    淹滞乐闲旷,勤苦劝慵惰。为余扫尘阶,命乐醉众座。
    穷秋感平分,新月怜半破。愿书岩上石,勿使泥尘涴。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:2973次
  • 杂曲歌辞·蓟门行五首

  • 正文:
    蓟门逢古老,独立思氛氲。一身既零丁,头鬓白纷纷。勋庸今已矣,不识霍将军。
    汉家能用武,开拓穷异域。戍卒厌糠核,降胡饱衣食。关亭试一望,吾欲泪沾臆。
    边城十一月,雨雪乱霏霏。元戎号令严,人马亦轻肥。羌胡无尽日,征战几时归。
    幽州多骑射,结发重横行。一朝事将军,出入有声名。纷纷猎秋草,相向角弓鸣。
    黯黯长城外,日没更烟尘。胡骑虽凭陵,汉兵不顾身。古树满空塞,黄云愁杀人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2970次
  • 奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏。柳溪

  • 正文:
    柳树谁人种,行行夹岸高。莫将条系缆,著处有蝉号。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:2970次
  • 曲池

  • 正文:
    日下繁香不自持,月中流艳与谁期。迎忧急鼓疏钟断,
    分隔休灯灭烛时。张盖欲判江滟滟,回头更望柳丝丝。
    从来此地黄昏散,未信河梁是别离。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2968次
  • 苏端、薛复筵简薛华醉歌

  • 正文:
    文章有神交有道,端复得之名誉早。爱客满堂尽豪翰,
    开筵上日思芳草。安得健步移远梅,乱插繁花向晴昊。
    千里犹残旧冰雪,百壶且试开怀抱。垂老恶闻战鼓悲,
    急觞为缓忧心捣。少年努力纵谈笑,看我形容已枯槁。
    坐中薛华善醉歌,歌辞自作风格老。近来海内为长句,
    汝与山东李白好。何刘沈谢力未工,才兼鲍昭愁绝倒。
    诸生颇尽新知乐,万事终伤不自保。气酣日落西风来,
    愿吹野水添金杯。如渑之酒常快意,亦知穷愁安在哉。
    忽忆雨时秋井塌,古人白骨生青苔,如何不饮令心哀。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:2966次
  • 偶题二首

  • 正文:
    小亭闲眠微醉消,山榴海柏枝相交。
    水文簟上琥珀枕,傍有堕钗双翠翘。
    清月依微香露轻,曲房小院多逢迎。
    春丛定见饶栖鸟,饮罢莫持红烛行。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2965次
  • 湘岸移木芙蓉植龙兴精舍

  • 正文:
    有美不自蔽,安能守孤根。
    盈盈湘西岸,秋至风霜繁。
    丽影别寒水,浓芳委前轩。
    芰荷谅难杂,反此生高原。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    姿容艳美,既不自藏;岂容独处,无人欣赏。
    亭亭玉立,潇水西畔;秋季来临,风紧霜繁。
    艳丽倩影,告别寒江;移植廊前,散发芳香。
    它与荷花,混杂实难;与之不同,故生高岸。

    注释
    ⑴木芙蓉:又称木莲,生于陆地。
    ⑵美:指木芙蓉。
    ⑶盈盈:姿态美好的样子。湘西:潇水西岸。
    ⑷委:放置,指栽培。轩:有窗的长廓或小室。
    ⑸芰荷:荷花。
    ⑹高原:高地。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2965次
  • 微雨

  • 正文:
    初随林霭动,稍共夜凉分。窗迥侵灯冷,庭虚近水闻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2964次
  • 拟沈下贤

  • 正文:
    千二百轻鸾,春衫瘦著宽。倚风行稍急,含雪语应寒。
    带火遗金斗,兼珠碎玉盘。河阳看花过,曾不问潘安。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2962次
  • 奉平淮夷雅表。方城命愬守也卒入蔡得其大丑以平淮右

  • 正文:
    方城临临,王卒峙之。匪徼匪竞,皇有正命。
    皇命于愬,往舒余仁。踣彼艰顽,柔惠是驯。
    愬拜即命,于皇之训。既砺既攻,以后厥刃。
    王师嶷嶷,熊罴是式。衔勇韬力,日思予殛。
    寇昏以狂,敢蹈愬疆。士获厥心,大袒高骧。
    长戟酋矛,粲其绥章。右翦左屠,聿禽其良。
    其良既宥,告以父母。恩柔于肌,卒贡尔有。
    维彼攸恃,乃侦乃诱。维彼攸宅,乃发乃守。
    其恃爰获,我功我多。阴谍厥图,以究尔讹。
    雨雪洋洋,大风来加,于燠其寒,于迩其遐。
    汝阴之茫,悬瓠之峨。是震是拔,大歼厥家。
    狡虏既縻,输于国都。示之市人,即社行诛。
    乃谕乃止,蔡有厚喜。完其室家,仰父俯子。
    汝水沄沄,既清而瀰。蔡人行歌,我步逶迟。
    蔡人歌矣,蔡风和矣。孰颣蔡初,胡甈尔居。
    式慕以康,为愿有馀。是究是咨,皇德既舒。
    皇曰咨愬,裕乃父功。昔我文祖,惟西平是庸。
    内诲于家,外刑于邦。孰是蔡人,而不率从。
    蔡人率止,惟西平有子。西平有子,惟我有臣。
    畴允大邦,俾惠我人。于庙告功,以顾万方。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2957次
  • 送李少府时在客舍作

  • 正文:
    相逢旅馆意多违,暮雪初晴候雁飞。
    主人酒尽君未醉,薄暮途遥归不归。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    你我在旅馆相遇,不由我忧喜交集。
    暮雪才刚刚停下,归雁正向南飞去。
    主人的酒已喝光,为友你还无醉意。
    天色晚路程遥遥,不知你归不归去?

    注释
    客舍:旅馆。
    “相逢”句:说与李少府在旅馆相逢,不由心意徘徊,充满矛盾。违,徘徊。《·邶风·谷风》:“中心有违”。
    “暮雪”句。说薄暮时分,大雪初晴,北雁南飞。候雁,随季节变换,春时北飞,冬时南归的大雁。
    “主人”句:说主人的酒已喝光,而客人您还未喝够量。主人,诗人自指。
    “薄暮”句。说天色将晚,路程还远,不知您还回不回家了?薄暮,傍晚,太阳将要落山的时候。

    参考资料:

    1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984年11月第1版:135-137

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2950次
  • 咏云

  • 正文:
    捧月三更断,藏星七夕明。才闻飘迥路,旋见隔重城。
    潭暮随龙起,河秋压雁声。只应惟宋玉,知是楚神名。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2947次
  • 答朝士

  • 正文:
    鈒镂银盘盛蛤蜊,镜湖莼菜乱如丝。
    乡曲近来佳此味,遮渠不道是吴儿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:2938次
  • 送郑侍御谪闽中

  • 正文:
    谪去君无恨,闽中我旧过。
    大都秋雁少,只是夜猿多。
    东路云山合,南天瘴疠和。
    自当逢雨露,行矣慎风波。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。
    到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。
    闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。
    朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

    注释
    ⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:贬谪,官员降职并调到边远地方做官。闽中:指福州地区。
    ⑵无恨:不要怨恨。
    ⑶旧过(guō):以前去过。过:作往访解。
    ⑷大都:大概。
    ⑸合:交融。
    ⑹瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。
    ⑺雨露:比喻朝廷的恩泽。
    ⑻风波:路途险阻,比喻事物的变动。

    参考资料:

    1、 蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:454-456

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2937次
  • 功盖三分国,名成八阵图:杜甫诗《八阵图》全文

  •     《八阵图》

        作者:杜甫

        功盖三分国,名成八阵图。

        江流石不转,遣恨失吞吴。
  • 唐代阅读:2937次
  • 朝来曲

  • 正文:
    月昃鸣珂动,花连绣户春。
    盘龙玉台镜,唯待画眉人。

    译文:
       艳阳偏西时候,我(少妇)的良人朝(chao)罢归来。他行走时身上玉佩叮当响,引发了我的喜爱。我春情萌动,好像华美门户中盛开的花朵。我急切地打开盘龙玉台镜,加以整理、拂拭,期待我的良人进入闺房,与我相亲相爱,共享张敞画眉之乐!(请参阅<中华词>2014年第6期第72页,了解此诗特点)

    本页内容由张南辉上传,版权归原作者张南辉所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org



    译文及注释:


    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2935次
  • 红旗半卷出辕门:王昌龄诗《从军行》(其五)全文翻译赏析

  •     从军行(其五)

        王昌龄

        大漠风尘日色昏,

        红旗半卷出辕门。

        前军夜战洮河北,

        已报生擒吐谷浑。

        王昌龄诗鉴赏

        这首诗描写的是奔赴前线的戍边将士听到前方部队首战告捷的消息时的欣喜心情,歌颂了他们奋勇杀敌、忘我报国的英雄主义精神。这首诗气魄宏大,热情洋溢,一扫边塞诗凄婉悲凉的一贯风格。

        诗的一、二句“大漠风尘日色昏,红旗半、卷出辕门”,采用倒装的句式,描绘了戍边部队奉命开拔及行军途中的情景。“红旗”代指戍边部队;“半卷”既表现军旗的舞姿,又传达出了戍边壮士奔赴前线时斗志昂扬的高涨士气。浩浩荡荡的部队如湍急的铁流挺进在无边的瀚海之中,使得征途上空烟尘滚滚,遮天蔽日,阳光也仿佛骤然变得昏暗。“日色昏”三字,借光线之弱渲染出了千军万马急速突进时气宇轩昂的气概和景象。从这人急马疾的后续部队脚下所溅起的“风尘”之中,我们是可以想象到前线敌人之强大和战斗之激烈、待援。而将士的步伐愈快,就愈显示出他们那前赴后继、勇往直前的大无畏精神。

        三、四句“前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑”,是写急行军途中,忽然传来前方部队报捷的喜讯。“夜战”二字含蕴无穷,它告诉我们:生擒敌酋的胜利来之不易。沙漠中的夜战,既要克服瞬息万变的恶劣气候给将士带来的困难,又要不顾白天行军的鞍马劳顿,没有深广的谋略和敢于拼搏的精神,就难以克敌制胜。

        从诗歌结尾的捷报中,我们可以听出后续部队将士乍闻喜讯、喜出望外的纵情欢呼声,敌酋垂头丧气的抽泣声,先头部队在浴血奋战时惊心动魄的呐喊声

        同时也更能体会出先头部队将士们大智大勇、有我无敌的英雄气概?!这首诗在艺术上的显着特色是含蓄深沉,耐人寻味。诗的第一句写部队急行军时的情景,但诗人只写了漫漫政途上的滚滚风尘,并没有直接写人。诗的第二句也没有直接写戍边将士如何开拔出征,而是写“红旗半卷出辕门”, 以红旗来喻指军队。这两句都写部队行动的情景,似乎都没提到人,但画面上人的活动不但自见,且是画面的主体。从而使诗句显得分外含蓄、深沉。诗的结句也颇见功力,它虽然不说前军获胜,但是胜利的氛围却充溢于字里行间。

        “射人先射马,擒贼先擒王”,敌酋被擒,敌兵这些乌合之众岂不如鸟兽散?正因为诗句充满较大的想象空间,使诗歌达到了言有尽而意无穷的艺术效果。
  • 唐代阅读:2934次
  • 送任五之桂林

  • 正文:
    楚客醉孤舟,越水将引棹。
    山为两乡别,月带千里貌。
    羁谴同缯纶,僻幽闻虎豹。
    桂林寒色在,苦节知所效。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2933次
  • 公子

  • 正文:
    一盏新罗酒,凌晨恐易消。归应冲鼓半,去不待笙调。
    歌好惟愁和,香浓岂惜飘。春场铺艾帐,下马雉媒娇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2929次
  • 樱桃答

  • 正文:
    众果莫相诮,天生名品高。何因古乐府,惟有郑樱桃。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2922次
  • 秋日题窦员外崇德里新居(窦时判度支案)

  • 正文:
    长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。清光门外一渠水,
    秋色墙头数点山。疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。
    莫言堆案无馀地,认得诗人在此间。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2921次
  • 唐禅社首乐章。寿和

  • 正文:
    惟以明发,有怀载殷。乐盈而反,礼顺其禋。
    立清以献,荐欲是亲。於穆不已,裒对斯臻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:2919次
  • 送人之军

  • 正文:
    常经绝脉塞,复见断肠流。送子成今别,令人起昔愁。
    陇云晴半雨,边草夏先秋。万里长城寄,无贻汉国忧。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:2913次
  • 及第后寄长安故人

  • 正文:
    东都放榜未花开,三十三人走马回。
    秦地少年多酿酒,已将春色入关来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2910次
  • 踏歌词四首(第二首一作张籍《无题诗》)

  • 正文:
    春江月出大堤平,堤上女郎连袂行。
    唱尽新词欢不见,红霞映树鹧鸪鸣。
    桃蹊柳陌好经过,灯下妆成月下歌。
    为是襄王故宫地,至今犹自细腰多。
    新词宛转递相传,振袖倾鬟风露前。
    月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。
    日暮江头闻竹枝,南人行乐北人悲。
    自从雪里唱新曲,直到三春花尽时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2910次
  • 人日寄杜二拾遗

  • 正文:
    人日题诗寄草堂,遥怜故人思故乡。
    柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠。
    身在远藩无所预,心怀百忧复千虑。
    今年人日空相忆,明年人日知何处。
    一卧东山三十春,岂知书剑老风尘。
    龙钟还忝二千石,愧尔东西南北人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    人日这天,我给杜甫写一首寄到成都草堂,我在这儿怀念你,怀念我们共同的故乡。
    春天到来,柳叶萌芽,梅花盛开,本该令人愉悦,但飘泊异地的游子却被撩动了乡愁。
    当时国家多难,干戈未息,以高适的文才武略,本应参与朝廷大政,建树功业,可是偏偏远离京国,身在南蕃。
    正承百忧千虑而来,身当乱世,作客他乡,今年此时,已是相思不见,明年又在何处,难以预料。
    生活虽困顿,却也闲散自适,不可能知道此时竟辜负了随身的书剑,老于宦途风尘之中。
    这是说自己老迈疲癃之身,辱居刺史之位,国家多事而无所作为,内心有愧于到处飘泊流离的友人。

    注释
    杜二拾遗:即大诗人杜甫。
    人日:汉族传统节日,时在农历正月初七。农历正月初七。薛道衡《人日思归》“入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前”
    南蕃:蜀
    书剑:喻文武。《史记》“项籍少时,学书不成,去学剑,又不成”
    二千石:汉太守官俸二千石
    东西南北人:丘曾称“今丘也,东南西北之人也”,指四方奔走。

    参考资料:

    1、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第387页 2、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第386-387页

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2909次
  • 七夕

  • 正文:
    云阶月地一相过,未抵经年别恨多。
    最恨明朝洗车雨,不教回脚渡天河。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2908次
  • 郊居岁暮

  • 正文:
    屏居负山郭,岁暮惊离索。
    野迥樵唱来,庭空烧烬落。
    世纷因事远,心赏随年薄。
    默默谅何为,徒成今与昨。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    背倚着高山离群而居,蓦然发现已是一年将尽。
    旷野传来樵夫的歌声,烧山的灰烬飘落在空庭。
    纷乱的世事已经渐渐远去,悠然的心境也随岁末而流逝。
    默默无语也不知因为什么,空留下今天与昨天的无限叹息。

    注释
    ①岁暮:晚冬。郊:城郊,当时柳宗元住在愚溪,属城郊。
    ②屏居:隐居。《史记·魏其侯列传》“魏其谢病,屏居蓝田南山下数月。” 山郭:山峦。
    ③离索:隐居。《礼记·檀乡》“吾离群而索居。”
    ④迥:远。
    ⑤烬:《左传·咸公三年》“烬,火余木。”杜田说:“楚俗烧榛种田,田畲(shē赊)。
    ⑥心赏:有契于心,悠然自得。薄:迫近。
    ⑦谅:料想。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2905次
  • 王维-诗词《红豆》 古诗 全诗赏析

  • 红豆生南国,春来发几枝。
    愿君多采撷,此物最相思。
    作品赏析【注释】:又名"相思"
    1、红豆:又名相思子,一种生在岭南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红
    ??色。
    2、采撷:采摘。

    【韵译】:
    晶莹闪亮的红豆,产于岭南;
    春天来了,该长得叶茂枝繁。
    愿你多多采摘它,嵌饰佩带;
    这玩艺儿,最能把情思包涵!

    【评析】:
    ??这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品!
    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

      唐代绝句名篇经乐工谱曲而广为流传者为数甚多。王维《相思》就是梨园弟子爱唱的歌词之一。据说天宝之乱后,著名歌者李龟年流落江南,经常为人演唱它,听者无不动容。
      红豆产于南方,结实鲜红浑圆,晶莹如珊瑚,南方人常用以镶嵌饰物。传说古代有一位女子,因丈夫死在边地,哭于树下而死,化为红豆,于是人们又称呼它为“相思子”。唐诗中常用它来关合相思之情。而“相思”不限于男女情爱范围,朋友之间也有相思的,如苏李诗“行人难久留,各言长相思”即著例。此诗题一作《江上赠李龟年》,可见诗中抒写的是眷念朋友的情绪。
      “南国”(南方)即是红豆产地,又是朋友所在之地。首句以“红豆生南国”起兴,暗逗后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。次句“春来发几枝”轻声一问,承得自然,寄语设问的口吻显得分外亲切。然而单问红豆春来发几枝,是意味深长的,这是选择富于情味的事物来寄托情思。“来日绮窗前,寒梅著花未?”(王维《杂诗》)对于梅树的记忆,反映出了客子深厚的乡情。同样,这里的红豆是赤诚友爱的一种象征。这样写来,便觉语近情遥,令人神远。
      第三句紧接着寄意对方“多采撷”红豆,仍是言在此而意在彼。以采撷植物来寄托怀思的情绪,是古典诗歌中常见手法,如汉代古诗:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁?所思在远道”即著例。“愿君多采撷”似乎是说:“看见红豆,想起我的一切吧。”暗示远方的友人珍重友谊,语言恳挚动人。这里只用相思嘱人,而自己的相思则见于言外。用这种方式透露情怀,婉曲动人,语意高妙。宋人编《万首唐人绝句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反衬离情之苦,因相思转怕相思,当然也是某种境况下的人情状态。用“多”字则表现了一种热情饱满、一往情深的健美情调。此诗情高意真而不伤纤巧,与“多”字关系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句点题,“相思”与首句“红豆”呼应,既是切“相思子”之名,又关合相思之情,有双关的妙用。“此物最相思”就象说:只有这红豆才最惹人喜爱,最叫人忘不了呢。这是补充解释何以“愿君多采撷”的理由。而读者从话中可以体味到更多古诗词尽在墨客诗词(http://www.mokecn.com)
  • 唐代阅读:2905次