先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 韩翃舍人即事

  • 正文:
    萱草含丹粉,荷花抱绿房。鸟应悲蜀帝,蝉是怨齐王。
    通内藏珠府,应官解玉坊。桥南荀令过,十里送衣香。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3223次
  • 送任五之桂林

  • 正文:
    楚客醉孤舟,越水将引棹。
    山为两乡别,月带千里貌。
    羁谴同缯纶,僻幽闻虎豹。
    桂林寒色在,苦节知所效。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:3223次
  • 金井梧桐秋叶黄:王昌龄诗《长信秋词》(其一)全文翻译赏析

  •     长信秋词(其一)

        王昌龄

        金井梧桐秋叶黄,

        珠帘不卷夜来霜。

        熏笼玉忱无颜色,

        卧听南宫清漏长。

        王昌龄诗鉴赏

        这组诗共五首,写于天宝年间(742-756),诗人第二次被贬之前。本诗为组诗的第一首。

        “长信”原是汉代宫殿名,太后所居。《三辅黄图》三记载:“长信宫,汉太后常居之后宫在西,秋之象也。秋主信,故宫殿皆以长信、长秋为名。”

        汉代雁门郡楼烦班况女、班彪姑,成帝时选入宫为婕妤,史称班婕妤。婕妤,是汉代女官名,武帝时设置。

        据《汉书·外戚传序》记载:“婕妤视上卿,比列侯”,地位很高。班婕妤曾被宠信,后为赵飞燕所谮失宠,惧谗主动请求到长信宫侍奉太后,成帝死后充奉园陵。

        乐府《婕妤怨》、《长信怨》均咏此事。王昌龄的《长信秋词》也是与此有关的一组宫怨诗,这首宫怨诗,运用深婉含蓄的笔触,采取以景托情的手法,写一个被剥夺了青春、自由和幸福的少女,在凄凉寂寞的深宫中,形孤影单、卧听宫漏的情景。这是从这位少女的悲惨的一生中剪取下来的一个不眠之夜。

        在这个不眠之夜里,诗中人忧思如潮,愁肠似结,她的满腔怨情该是倾吐不尽的。这首诗只有四句,总共二十八个字,照说,即令字字句句都写怨情,恐怕还不能写出她的怨情于万一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在写景上,只留下最后一句写到人物,而且就在这最后一句中也没有明写怨情。这样写,乍看象是离开了这首诗所要表现的主题,其实却在艺术效果上更显得有力,更深刻地表现了主题。这是因为:

        前三句虽是写景,却并非为写景而写景,它们是为最后人物的出场服务的。就通首诗而言,四句诗是融合为一的整体,不论写景与写人,都是为托出怨情服务的。

        这首诗,题为《秋词》。它的首句就以井边梧桐、秋深叶黄点破题,同时起了渲染色彩、烘托气氛的作用。它一开头就把读者引入一个萧瑟冷寂的环境之中。

        次句更以珠帘不卷、夜寒霜重表明时间已是深夜,从而把这一环境描画得更为凄凉。接下来,诗笔转向室内。室内可写的景物应当很多,而作者只选中了两件用具。其写熏笼,是为了进一步烘染深宫寒夜的环境气氛;写玉枕,是使人联想到床上不眠之人的孤单。

        作者还用了“无颜色”三字来形容熏笼、玉枕。这既是实写,又是虚写。实写,一是说明这是一个冷宫,室内的用具都已年久陈旧,色彩黯淡;二是说明时间已到深夜,炉火、灯光都已微弱,周围的物品也显得黯然失色。虚写,则不必是器物本身“无颜色”,而是伴对此器物之人的主观感觉,是她的黯淡心情的反映。写到这里,诗中之人已经呼之欲出了。

        最后,读者终于在熏笼畔、玉枕上看到了一位孤眠不寐的少女。这时,回过头来看前三句诗,才知道作者是遥遥着笔、逐步收缩的。诗从户外井边,写到门户之间的珠帘,再写到室内的熏笼、床上的玉枕,从远到近,句句换景,句句腾挪,把读者的视线最后引向一点,集中到这位女主角身上。这样,就使人物的出场,既有水到渠成之妙,又收引满而发之效。

        作为宫怨诗,这一首是很有特色的。“金井”、“珠帘”、“熏笼”、“玉枕”等都是宫中华贵器物,与主人公索漠孤苦的心情形成鲜明对比,这位失宠宫人的内心痛苦,给读者的印象是深刻的。如将它与诗人的另一首《西宫秋怨》对比,则感受更深。《西宫秋怨》曰:“芙蓉不及美人妆,水殿风来珠翠香。却恨含情掩秋扇,空悬明月待君王。”不论南宫的器物如何华贵,也不论西宫的美人如何妆丽色艳,到头来也只有卧听宫漏、空悬明月,君王未必临幸。这就是古代宫人普遍的可悲命运。
  • 唐代阅读:3219次
  • 假日

  • 正文:
    素琴弦断酒瓶空,倚坐欹眠日已中。
    谁向刘灵天幕内,更当陶令北窗风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3211次
  • 鹦鹉

  • 正文:
    华堂日渐高,雕槛系红绦。故国陇山树,美人金剪刀。
    避笼交翠尾,罅嘴静新毛。不念三缄事,世途皆尔曹。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:3206次
  • 司马迁墓

  • 正文:
    落落长才负不羁,中原回首益堪悲。英雄此日谁能荐,
    声价当时众所推。一代高风留异国,百年遗迹剩残碑。
    经过词客空惆怅,落日寒烟赋黍离。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    牟融,

      牟融是伪造的唐代诗人。全唐诗卷467有牟融诗一卷,但实际上这个牟融乃是明人伪造的,唐代没有牟融这个人。陶敏《全唐诗·牟融集证伪》一篇,指出牟融其人明中叶以前无闻,从朱警《唐百家诗》开始出现,其中记载的唐代著名人物居然横跨了几个时代,而另一批人物则属明代著名人物,再从地理、典故等加以佐证,确认此集为明人伪造。

  • 唐代阅读:3205次
  • 酬裴十六功曹巡府西驿途中见寄

  • 正文:
    相公罢论道,聿至活东人。御史坐言事,作吏府中尘。
    遂令河南治,今古无俦伦。四海日富庶,道途隘蹄轮。
    府西三百里,候馆同鱼鳞。相公谓御史,劳子去自巡。
    是时山水秋,光景何鲜新。哀鸿鸣清耳,宿雾褰高旻.
    遗我行旅诗,轩轩有风神。譬如黄金盘,照耀荆璞真。
    我来亦已幸,事贤友其仁。持竿洛水侧,孤坐屡穷辰。
    多才自劳苦,无用只因循。辞免期匪远,行行及山春。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:3203次
  • 哭刘蕡

  • 正文:
    上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。广陵别后春涛隔,
    湓浦书来秋雨翻。只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂。
    平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3202次
  • 戏题阶前芍药

  • 正文:
    凡卉与时谢,妍华丽兹晨。
    欹红醉浓露,窈窕留馀春。
    孤赏白日暮,暄风动摇频。
    夜窗蔼芳气,幽卧知相亲。
    愿致溱洧赠,悠悠南国人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    平常的花草都随时令的变迁而凋谢,唯有这美丽的牡丹仍开放在今晨。
    溢满露珠的鲜红的花朵,象喝醉了甘醇微微倾斜,美好的姿态留给了将逝的暮春。
    独自欣赏一直到西阳下沉,温暖的春风把枝叶摇动频频。
    浓郁芳香自窗外透入,好似与静卧的人来相亲。
    真想像《溱洧》中的少男少女一样,摘一朵牡丹赠给悠悠的南国美人。

    注释
    ⑴芍药:这里指牡丹。《开元天宝花木记》:“禁中呼木芍药为牡丹。”《松窗录》:“开元(713-741)中,禁中初重木芍药,即今牡丹也。”
    ⑵与时谢:指随着时令的变化而凋落。
    ⑶妍(yán焉)华:美丽的花。
    ⑷欹(qī妻)红:倾斜的意思,欹红,倾斜的红花。
    ⑸窈(yǎo腰)窕(tiǎo朓):(女子)文静而美好。这里形容芍药花姿态的美好。
    ⑹暄(xuān宣)风:暄,(太阳)温暖,暄风即暖风。
    ⑺溱(zhén诊)洧(wěi尾)赠:《诗经·郑风·溱洧》:“溱与洧,方涣涣兮。……维士与女,伊其相谑,赠之以芍药”。“溱洧”,郑国的两条水名,在今河南境内。古之芍药为香草名,青年男女以芍药相赠表示愿结情好。
    ⑻南国:江南。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3198次
  • 细雨

  • 正文:
    萧洒傍回汀,依微过短亭。气凉先动竹,点细未开萍。
    稍促高高燕,微疏的的萤。故园烟草色,仍近五门青。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3196次
  • 送元暠师诗

  • 正文:
    侯门辞必服,忍位取悲增。
    去鲁心犹在,从周力未能。
    家山余五柳,人世遍千灯。
    莫让金钱施,无生道自弘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王侯们的责备定当服从,
    容忍司马之位我日增悲愤。
    计“堕三都”孔子逃离鲁国,
    周朝大礼我无力振兴。
    陶潜隐居避开尘世的纷争,
    人世间到处是香烟燎绕的佛灯。
    不要以为施舍金钱就是佛道,
    弘扬佛道还需懂得“无灭无生”。

    注释
    ⑴侯门:指显贵之家。借代朝廷。辞,责备。《左传·昭公九年》:“王使詹桓伯辞于晋。”杜预注:“辞,责让之。”服,顺服。
    ⑵去鲁:指孔子离开鲁国。孔子曾任鲁国司寇,计“堕三都”(毁坏三家大夫的都邑)失败而离开鲁国。周游列国,自称“如有用我者,吾其为东周乎!”“从周力未能”是人谦辞。
    ⑶家山:家乡。五柳,陶潜自称五柳先生,这里指躲进佛道以避世。
    ⑷无生:佛教语,指万物的实体无生无灭。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3189次
  • 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰:贺知章《回乡偶书》翻译赏析

  •     贺知章:(约659- 约744),字季真,越州永兴(今浙江萧山)人。武后证圣元年进士,举超拔群类科,授国子监四门博士,迁太常博士。玄宗开元年间,历任太常少卿、礼部侍郎、 集贤院学士、太子右庶子充侍读、工部侍郎、秘书监员外,官终太子宾客、秘书监。天宝三载请为道士,乞归乡里。诏赐镜湖剡川一曲。为“吴中四士”之一,晚年纵诞,自号“四明狂客”.诗以绝句为佳,不尚藻饰,无意求工,而时有巧思与新意。

        回乡偶书

        贺知章

        少小离家老大回,

        乡音无改鬓毛衰。

        儿童相见不相识,

        笑问客从何处来。

        【注释】

        鬓毛衰:两鬓头发已经斑白稀疏。

        【简析】

        这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。
  • 唐代阅读:3187次
  • 东平别前卫县李寀少府 / 送前卫县李宷少府

  • 正文:
    黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。
    怨别自惊千里外,论交却忆十年时。
    云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。
    此地从来可乘兴,留君不住益凄其。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    黄莺往来杨柳低垂,春风中送友使人伤感。
    你将到千里之外我自然产生别怨,论交情我们已有十年。
    汶水云开孤帆远去,梁山路道曲折匹马迟缓。
    此地本可乘兴游赏,难留你使我更觉凄惨。

    注释
    1.东平:郡名,今山东东平县。
    2.卫县:今河南淇县。
    3.李寀(cài):人朋友,曾作过卫县少府,这时已卸任。
    4.黄鸟:黄莺。
    5.论交:论说交谊。
    6.汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山东莱芜县北,古汶水流经东平县南,至梁山县东南入济水。
    7.梁山:在今山东梁山县南,周约十公里。
    8.迟:缓慢。
    9.乘兴:乘着兴致。据《晋书·王徽之传》记载:王徽之居山阴,曾雪夜泛舟访戴逵(字安道)经宿方至,刚到门前,忽然返回,人问其故,他说:“本乘兴而行,兴尽而返,何必见安道哉!”“凄其”见《诗经·邶风·绿衣》:“凄其以风”,“其”为语言助词,这里指心境凄凉。
    10.益:越发,更加。
    11.凄(qī)其:寒冷的样子。这里指情绪凄伤。

    参考资料:

    1、 张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988年11月第1版:79-80 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984年11月第1版:76

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3186次
  • 花游曲

  • 正文:
    春柳南陌态,冷花寒露姿。今朝醉城外,拂镜浓扫眉。
    烟湿愁车重,红油覆画衣。舞裙香不暖,酒色上来迟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:3184次
  • 答朝士

  • 正文:
    鈒镂银盘盛蛤蜊,镜湖莼菜乱如丝。
    乡曲近来佳此味,遮渠不道是吴儿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3183次
  • 秋日题窦员外崇德里新居(窦时判度支案)

  • 正文:
    长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。清光门外一渠水,
    秋色墙头数点山。疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。
    莫言堆案无馀地,认得诗人在此间。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:3181次
  • 采莲曲

  • 正文:
    稽山罢雾郁嵯峨,镜水无风也自波。
    莫言春度芳菲尽,别有中流采芰荷。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3180次
  • 晚泊

  • 正文:
    帆湿去悠悠,停桡宿渡头。乱烟迷野岸,独鸟出中流。
    篷雨延乡梦,江风阻暮秋。傥无身外事,甘老向扁舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:3179次
  • 《游精思观回王白云在后》孟浩然唐诗鉴赏

  • 【原文】

    游精思观回王白云在后

     

    出谷未亭午,至家已夕曛。

    回瞻下山路,但见牛羊群。

    樵子暗相失,草虫寒不闻。

    衡门犹未掩,伫立待夫君。

     

    【赏析】

      出谷未亭午,到家已夕曛”,是说未午离观,傍晚还家。说明路途不是很远。由诗题可以知道,诗人与王白云结伴同游,途中两人走失,直到回家,才发现“王白云在后”。弄得孟浩然伫立“衡门”(简陋的门,语出《诗经·陈风》),大为着急——虽然诗中没有明说。

      因此,全诗从第二联起,在写景中就充溢着一种企盼之情。“回瞻下山路,但见牛羊群”,回首归路只见牛羊,是指不见王先生的影儿。诗人化用《诗经·王风·君子于役》“日之夕矣,牛羊下来”之语,十分微妙地暗示了“君子于‘役’,如之何勿思”的盼望归来之意。“樵子暗相失,草虫寒不闻”,则是无所依傍的写景。樵夫隐没于夜色,草虫吞声于深秋,一失影,一失声,透露出的都是若有所失的神情。“衡门犹未掩”,是因为之子犹未归。于是先归者还在怅望,“伫立待夫君”。“夫君”,如同“之子”,翻译成大白话就是“您这位老先生”,一种发生在亲友之间的关切加埋怨,情见乎辞。

      “淡到看不见诗”,是现象。“真孟浩然不是将诗紧紧的筑在一联或一句里,而是将它冲淡了,平均地分散在全篇中”(闻一多),这才是孟诗的本质。

     

    【作者介绍】

      孟浩然(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山,生了六子。诗与王维并称“王孟”。其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:3179次
  • 街西池馆

  • 正文:
    白阁他年别,朱门此夜过。疏帘留月魄,珍簟接烟波。
    太守三刀梦,将军一箭歌。国租容客旅,香熟玉山禾。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3177次
  • 赠严童子(严司空孙字照郎十岁能赋诗往往有奇句)

  • 正文:
    卫瓘诸孙卫玠珍,可怜雏凤好青春。解拈玉叶排新句,
    认得金环识旧身。十岁佩觿娇稚子,八行飞札老成人。
    杨公莫讶清无业,家有骊珠不复贫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:3176次
  • 唐禅社首乐章。肃和

  • 正文:
    黄祇是祗,我其夙夜。夤畏诚絜,匪遑宁舍。
    礼以琮玉,荐厥茅藉。念兹降康,胡宁克暇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3176次
  • 送惟良上人

  • 正文:
    高斋洒寒水,是夕山僧至。玄牝无关锁,琼书舍文字。
    灯明香满室,月午霜凝地。语到不言时,世间人尽睡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:3175次
  • 送浑将军出塞

  • 正文:
    将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。
    子孙相承在朝野,至今部曲燕支下。
    控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。
    银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。
    李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。
    传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。
    城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。
    意气能甘万里去,辛勤判作一年行。
    黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。
    塞下应多侠少年,关西不见春杨柳。
    从军借问所从谁,击剑酣歌当此时。
    远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。
    您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。
    您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。
    您的战马佩着银饰的马鞍,勒着镶玉的肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗。屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队。
    您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和霍去病一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜,曲尽其妙。
    据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了。
    城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫。
    浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划。
    军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令。
    边塞上有很多侠义少年,关外春天可见不到杨柳。
    从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候。
    您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定侵略者,以便及早给朝廷献上获胜捷报的歌。

    注释
    ⑴浑将军:即浑释之,曾为右武卫大将军,其祖先是曾率众降汉的匈奴浑邪王。
    ⑵将军族贵:语见《旧唐书·浑瑊传》。
    ⑶浑邪(yé)王:据《史记·匈奴列传》所载:“浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。”
    ⑷燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肃山丹东。
    ⑸控弦:引弓,意指士兵。阴山:在内蒙古东部。
    ⑹登阵:一作“临阵”。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马。
    ⑺蝥(máo)弧:旗名。
    ⑻逐:跟随。嫖姚:这里指哥舒翰。骨都:本为匈奴王名,这里指突厥将领。
    ⑼李广:据《史记·李将军列传》载:“李广在战场上身先士卒,勇冠三军。”
    ⑽卫青:据史载应是霍去病,因二人同时,故多有误引。
    ⑾羽书:泛指军事报文。
    ⑿画角:古代管乐器,出自西羌。
    ⒀甘:决意。
    ⒁判:拼。判作:一作“动作”。
    ⒂关西:玉门关以西。
    ⒃绕朝:战国时秦国大夫。
    ⒄仲宣:三国文学家王粲字。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:501 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:110-111

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3175次
  • 巽公院五咏

  • 正文:
    净土堂
    结习自无始,沦溺穷苦源。
    流形及兹世,始悟三空门。
    华堂开净域,图像焕且繁。
    清冷焚众香,微妙歌法言。
    稽首愧导师,超遥谢尘昏。 曲讲堂
    寂灭本非断,文字安可离!
    曲堂何为设?高士方在斯。
    圣默寄言宣,分别乃无知。
    趣中即空假,名相与谁期?
    愿言绝闻得,忘意聊思惟。 禅堂
    发地结菁茆,团团抱虚白。
    山花落幽户,中有忘机客。
    涉有本非取,照空不待析。
    万籁俱缘生,窅然喧中寂。
    心境本同如,鸟飞无遗迹。 芙蓉亭
    新亭俯朱槛,嘉木开芙蓉。
    清香晨风远,溽彩寒露浓。
    潇洒出人世,低昂多异容。
    尝闻色空喻,造物谁为工?
    留连秋月晏,迢递来山钟。 苦竹桥
    危桥属幽径,缭绕穿疏林。
    迸箨分苦节,轻筠抱虚心。
    俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。
    差池下烟日,嘲哳鸣山禽。
    谅无要津用,栖息有馀阴。

    译文:

    净土堂
    人的结习从无开始,沦落沉溺穷尽了苦难之源。轮回成为今世的人形时,才彻悟三种解脱的空门。华堂中开辟一块洁净的地域,佛的图像清晰而且细微。堂中焚烧清泠的檀香,诵唱着微妙的佛经。我叩首拜谢唱经的法师,遥遥地忏悔在红尘中的昏聩。

    曲讲堂
    寂灭并不是断绝,文字的讲解也不能分离。为什么要设置讲堂?因为有高士在这里讲经。默然的妙语也要假托言语的宣讲,将沉默与宣讲分别是无知的言行。中道与空相、假名本是一回事,何必要将名、相的区别分清?希望能弃绝听闻所得,

    禅堂
    选择吉地用青茅盖成禅堂,青山团团围住虚白的建筑。山花飘落在幽静的门前,忘机的禅客在禅堂端坐。涉及了有并非有意去取得,观照于空也不用去解析。天地万籁都有缘而生,喧闹当中也有深深的沉寂。心与物境本同一而无区别,正象鸟飞不留任何痕迹。

    芙蓉亭
    新亭俯倚红色的栏杆,四周开满了美丽的芙蓉。晨风把清香吹送远处,湿润的彩花沾满露珠。鲜花潇洒地开在人世,高低俯仰有无数的姿容。我曾听过色、空的比喻,造物界到底是谁在巧夺天工?留连这深秋的月光,断断续续传来山寺的晚钟。

    苦竹桥
    高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。料想苦竹不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的休憩提供了绿荫。



    译文及注释:


    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3173次
  • 酬令狐郎中见寄

  • 正文:
    望郎临古郡,佳句洒丹青。应自丘迟宅,仍过柳恽汀。
    封来江渺渺,信去雨冥冥。句曲闻仙诀,临川得佛经。
    朝吟支客枕,夜读漱僧瓶。不见衔芦雁,空流腐草萤。
    土宜悲坎井,天怒识雷霆。象卉分疆近,蛟涎浸岸腥。
    补羸贪紫桂,负气托青萍。万里悬离抱,危于讼閤铃。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3172次
  • 雉带箭

  • 正文:
    原头火烧静兀兀,野雉畏鹰出复没。
    将军欲以巧伏人,盘马弯弓惜不发。
    地形渐窄观者多,雉惊弓满劲箭加。
    冲人决起百余尺,红翎白镞随倾斜。
    将军仰笑军吏贺,五色离披马前堕。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    原野上火光冲天 ,火势盛大,野雉被猎火驱出草木丛,一见猎鹰,又吓得急忙躲藏起来。
    将军想当众表演自己的神功巧技,故而,骑马盘旋不进,拉满劲弓,却并不轻易发箭。
    野雉受惊而飞,蓄满待发的弓箭也同时射出,野雉应声而中。
    那只受伤的野雉带着箭冲着人高高地飞起,一番挣扎之后,终于精疲力尽,染血的羽毛和雪亮的箭镞随着倾斜而下。
    将军仰天大笑,把射中的有着五色羽毛野雉挂在马前,随行军吏都来向他祝贺。

    注释
    ⑴火:猎火。
    ⑵鹰:猎鹰。出复没:一本作“伏欲没”。
    ⑶盘马:骑马盘旋不进。
    ⑷“地形”二句:描绘狩猎的过程,用曹植《七启》“人稠网密,地逼势胁”句意。
    ⑸翎:箭羽。镞(zú):箭头。
    ⑹五色:雉的羽毛。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:306-307

    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:3170次
  • 唐禅社首乐章。寿和

  • 正文:
    惟以明发,有怀载殷。乐盈而反,礼顺其禋。
    立清以献,荐欲是亲。於穆不已,裒对斯臻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3167次
  • 送人之军

  • 正文:
    常经绝脉塞,复见断肠流。送子成今别,令人起昔愁。
    陇云晴半雨,边草夏先秋。万里长城寄,无贻汉国忧。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3167次
  • 田家春望

  • 正文:
    出门何所见,春色满平芜。可叹无知己,高阳一酒徒。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3163次