先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 郊居岁暮

  • 正文:
    屏居负山郭,岁暮惊离索。
    野迥樵唱来,庭空烧烬落。
    世纷因事远,心赏随年薄。
    默默谅何为,徒成今与昨。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    背倚着高山离群而居,蓦然发现已是一年将尽。
    旷野传来樵夫的歌声,烧山的灰烬飘落在空庭。
    纷乱的世事已经渐渐远去,悠然的心境也随岁末而流逝。
    默默无语也不知因为什么,空留下今天与昨天的无限叹息。

    注释
    ①岁暮:晚冬。郊:城郊,当时柳宗元住在愚溪,属城郊。
    ②屏居:隐居。《史记·魏其侯列传》“魏其谢病,屏居蓝田南山下数月。” 山郭:山峦。
    ③离索:隐居。《礼记·檀乡》“吾离群而索居。”
    ④迥:远。
    ⑤烬:《左传·咸公三年》“烬,火余木。”杜田说:“楚俗烧榛种田,田畲(shē赊)。
    ⑥心赏:有契于心,悠然自得。薄:迫近。
    ⑦谅:料想。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3048次
  • 秋日题窦员外崇德里新居(窦时判度支案)

  • 正文:
    长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。清光门外一渠水,
    秋色墙头数点山。疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。
    莫言堆案无馀地,认得诗人在此间。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:3045次
  • 哭刘蕡

  • 正文:
    上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。广陵别后春涛隔,
    湓浦书来秋雨翻。只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂。
    平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3043次
  • 江南弄

  • 正文:
    江中绿雾起凉波,天上叠巘红嵯峨。水风浦云生老竹,
    渚暝蒲帆如一幅。鲈鱼千头酒百斛,酒中倒卧南山绿。
    吴歈越吟未终曲,江上团团帖寒玉。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:3038次
  • 《游精思观回王白云在后》孟浩然唐诗鉴赏

  • 【原文】

    游精思观回王白云在后

     

    出谷未亭午,至家已夕曛。

    回瞻下山路,但见牛羊群。

    樵子暗相失,草虫寒不闻。

    衡门犹未掩,伫立待夫君。

     

    【赏析】

      出谷未亭午,到家已夕曛”,是说未午离观,傍晚还家。说明路途不是很远。由诗题可以知道,诗人与王白云结伴同游,途中两人走失,直到回家,才发现“王白云在后”。弄得孟浩然伫立“衡门”(简陋的门,语出《诗经·陈风》),大为着急——虽然诗中没有明说。

      因此,全诗从第二联起,在写景中就充溢着一种企盼之情。“回瞻下山路,但见牛羊群”,回首归路只见牛羊,是指不见王先生的影儿。诗人化用《诗经·王风·君子于役》“日之夕矣,牛羊下来”之语,十分微妙地暗示了“君子于‘役’,如之何勿思”的盼望归来之意。“樵子暗相失,草虫寒不闻”,则是无所依傍的写景。樵夫隐没于夜色,草虫吞声于深秋,一失影,一失声,透露出的都是若有所失的神情。“衡门犹未掩”,是因为之子犹未归。于是先归者还在怅望,“伫立待夫君”。“夫君”,如同“之子”,翻译成大白话就是“您这位老先生”,一种发生在亲友之间的关切加埋怨,情见乎辞。

      “淡到看不见诗”,是现象。“真孟浩然不是将诗紧紧的筑在一联或一句里,而是将它冲淡了,平均地分散在全篇中”(闻一多),这才是孟诗的本质。

     

    【作者介绍】

      孟浩然(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山,生了六子。诗与王维并称“王孟”。其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:3036次
  • 红旗半卷出辕门:王昌龄诗《从军行》(其五)全文翻译赏析

  •     从军行(其五)

        王昌龄

        大漠风尘日色昏,

        红旗半卷出辕门。

        前军夜战洮河北,

        已报生擒吐谷浑。

        王昌龄诗鉴赏

        这首诗描写的是奔赴前线的戍边将士听到前方部队首战告捷的消息时的欣喜心情,歌颂了他们奋勇杀敌、忘我报国的英雄主义精神。这首诗气魄宏大,热情洋溢,一扫边塞诗凄婉悲凉的一贯风格。

        诗的一、二句“大漠风尘日色昏,红旗半、卷出辕门”,采用倒装的句式,描绘了戍边部队奉命开拔及行军途中的情景。“红旗”代指戍边部队;“半卷”既表现军旗的舞姿,又传达出了戍边壮士奔赴前线时斗志昂扬的高涨士气。浩浩荡荡的部队如湍急的铁流挺进在无边的瀚海之中,使得征途上空烟尘滚滚,遮天蔽日,阳光也仿佛骤然变得昏暗。“日色昏”三字,借光线之弱渲染出了千军万马急速突进时气宇轩昂的气概和景象。从这人急马疾的后续部队脚下所溅起的“风尘”之中,我们是可以想象到前线敌人之强大和战斗之激烈、待援。而将士的步伐愈快,就愈显示出他们那前赴后继、勇往直前的大无畏精神。

        三、四句“前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑”,是写急行军途中,忽然传来前方部队报捷的喜讯。“夜战”二字含蕴无穷,它告诉我们:生擒敌酋的胜利来之不易。沙漠中的夜战,既要克服瞬息万变的恶劣气候给将士带来的困难,又要不顾白天行军的鞍马劳顿,没有深广的谋略和敢于拼搏的精神,就难以克敌制胜。

        从诗歌结尾的捷报中,我们可以听出后续部队将士乍闻喜讯、喜出望外的纵情欢呼声,敌酋垂头丧气的抽泣声,先头部队在浴血奋战时惊心动魄的呐喊声

        同时也更能体会出先头部队将士们大智大勇、有我无敌的英雄气概?!这首诗在艺术上的显着特色是含蓄深沉,耐人寻味。诗的第一句写部队急行军时的情景,但诗人只写了漫漫政途上的滚滚风尘,并没有直接写人。诗的第二句也没有直接写戍边将士如何开拔出征,而是写“红旗半卷出辕门”, 以红旗来喻指军队。这两句都写部队行动的情景,似乎都没提到人,但画面上人的活动不但自见,且是画面的主体。从而使诗句显得分外含蓄、深沉。诗的结句也颇见功力,它虽然不说前军获胜,但是胜利的氛围却充溢于字里行间。

        “射人先射马,擒贼先擒王”,敌酋被擒,敌兵这些乌合之众岂不如鸟兽散?正因为诗句充满较大的想象空间,使诗歌达到了言有尽而意无穷的艺术效果。
  • 唐代阅读:3031次
  • 田家三首

  • 正文:
    蓐食徇所务,驱牛向东阡。
    鸡鸣村巷白,夜色归暮田。
    札札耒耜声,飞飞来乌鸢。
    竭兹筋力事,持用穷岁年。
    尽输助徭役,聊就空自眠。
    子孙日已长,世世还复然。 篱落隔烟火,农谈四邻夕。
    庭际秋虫鸣,疏麻方寂历。
    蚕丝尽输税,机杼空倚壁。
    里胥夜经过,鸡黍事筵席。
    各言官长峻,文字多督责。
    东乡后租期,车毂陷泥泽。
    公门少推恕,鞭朴恣狼藉。
    努力慎经营,肌肤真可惜。
    迎新在此岁,唯恐踵前迹。 古道饶蒺藜,萦回古城曲。
    蓼花被堤岸,陂水寒更绿。
    是时收获竟,落日多樵牧。
    风高榆柳疏,霜重梨枣熟。
    行人迷去住,野鸟竞栖宿。
    田翁笑相念,昏黑慎原陆。
    今年幸少丰,无厌饘与粥。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天未亮就吃了饭,赶着牛去村东干。
    天刚亮就下了田,直至暮色归家园。
    木犁翻土札札响,乌鸦老鹰飞不断。
    竭尽筋力勤劳动,收点粮食过一年。
    粮食交尽出苦力,姑且回到空屋眠。
    子孙天天长大了,世世代代亦复然。

    烟火人家篱笆隔,相聚黄昏来谈白。
    院边秋蝉叽叽叫,无风苎麻正寂寂。
    收下蚕丝尽交税,空留布机斜倚壁。
    乡村小吏夜到来,杀鸡煮饭备筵席。
    都说官长心真狠,常有文书来责督。
    车陷泥潭不能出,东乡交租稍延误。
    官府从来不宽恕,肆意鞭打血肉糊。
    千万备好田租赋,免得皮肉也受苦。
    交纳新税就在即,唯恐重蹈东乡路。

    路上蒺藜满眼生,弯曲缠绕古城壁。
    蓼花覆盖塘堤岸,池中之水更清绿
    此时秋收已完毕,樵夫牧童日暮归。
    寒风劲吹柳叶稀,霜下梨枣已透熟。
    行路之人迷归路,野鸟竞相寻归宿。
    田家老人笑留我,黑夜原孤独谨慎。
    幸亏今年收成好,不用担心没得粥。

    注释
    ⑴蓐食:坐在床席上吃早饭。徇:从事,尽全力去做。所务:所从事的农务。
    ⑵耒耜:耕地翻土的工具。这里泛指农具。乌鸢:乌鸦和老鹰。这里泛指鸟类。
    ⑶竭:尽。兹:这个。筋力事:指重体力劳动。持用:拿来取用。穷:过完,度过。
    ⑷篱落:篱笆。烟火:指人家。这两句是说,篱笆把一家家隔开,傍晚时左邻右舍聚在一起交谈。
    ⑸庭际:院落边。虫:一作“蛩”。疏麻:麻名。屈原《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑶华。”王逸注:“疏麻,神麻也。”这里泛指一般的苎麻。方:正。寂历:寂静。
    ⑹尽输税:全部拿去交了税。机杼:指织布机。空倚壁:空空的靠在墙边。
    ⑺里胥:乡村小吏。事:备办。
    ⑻峻:严厉。各言长官峻:指来的里胥是一批,他们各自都说官长严厉。文字:指文书。督责:督促,责备。
    ⑼后租期:延误了交税的期限。毂:车轮中心贯轴的圆木,这里是指代车轮。车毂陷泥泽,是解释“后租期”乃因车轮陷进了泥潭里的缘故。
    ⑽公门:官府。少推恕:很少酌情宽恕。鞭朴:鞭打。恣:肆意,指肆意鞭打。狼藉:纵横散乱的样子。这里形容被打得血肉模糊。
    ⑾可惜:可怜。
    ⑿迎新:迎接新谷登场。唐德宗时开始分秋夏两季征收赋税,规定夏税要在六月交毕,秋税要在十一月交毕。新谷登场也就是交秋税的时候到了。在此岁:在这个时候。踵前迹:指踏着前人的足迹。这两句是写农民听了里胥的话之后而产生的恐惧心理,是说就要缴纳秋赋了,农民们生怕跟东乡一样,遭到鞭打。
    ⒀饶:盛多。曲:角落。
    ⒁蓼花:一年生草本植物,多生长在水边或湿地。被:遮盖。绿:一作“渌”,澄清。
    ⒂行人:指人自己。
    ⒃念:关心。原陆:高而平的地面。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第875页 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第292-294页

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3029次
  • 答朝士

  • 正文:
    鈒镂银盘盛蛤蜊,镜湖莼菜乱如丝。
    乡曲近来佳此味,遮渠不道是吴儿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3029次
  • 送元暠师诗

  • 正文:
    侯门辞必服,忍位取悲增。
    去鲁心犹在,从周力未能。
    家山余五柳,人世遍千灯。
    莫让金钱施,无生道自弘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王侯们的责备定当服从,
    容忍司马之位我日增悲愤。
    计“堕三都”孔子逃离鲁国,
    周朝大礼我无力振兴。
    陶潜隐居避开尘世的纷争,
    人世间到处是香烟燎绕的佛灯。
    不要以为施舍金钱就是佛道,
    弘扬佛道还需懂得“无灭无生”。

    注释
    ⑴侯门:指显贵之家。借代朝廷。辞,责备。《左传·昭公九年》:“王使詹桓伯辞于晋。”杜预注:“辞,责让之。”服,顺服。
    ⑵去鲁:指孔子离开鲁国。孔子曾任鲁国司寇,计“堕三都”(毁坏三家大夫的都邑)失败而离开鲁国。周游列国,自称“如有用我者,吾其为东周乎!”“从周力未能”是人谦辞。
    ⑶家山:家乡。五柳,陶潜自称五柳先生,这里指躲进佛道以避世。
    ⑷无生:佛教语,指万物的实体无生无灭。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3022次
  • 晚泊

  • 正文:
    帆湿去悠悠,停桡宿渡头。乱烟迷野岸,独鸟出中流。
    篷雨延乡梦,江风阻暮秋。傥无身外事,甘老向扁舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:3021次
  • 街西池馆

  • 正文:
    白阁他年别,朱门此夜过。疏帘留月魄,珍簟接烟波。
    太守三刀梦,将军一箭歌。国租容客旅,香熟玉山禾。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3020次
  • 酬令狐郎中见寄

  • 正文:
    望郎临古郡,佳句洒丹青。应自丘迟宅,仍过柳恽汀。
    封来江渺渺,信去雨冥冥。句曲闻仙诀,临川得佛经。
    朝吟支客枕,夜读漱僧瓶。不见衔芦雁,空流腐草萤。
    土宜悲坎井,天怒识雷霆。象卉分疆近,蛟涎浸岸腥。
    补羸贪紫桂,负气托青萍。万里悬离抱,危于讼閤铃。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:3020次
  • 酬裴十六功曹巡府西驿途中见寄

  • 正文:
    相公罢论道,聿至活东人。御史坐言事,作吏府中尘。
    遂令河南治,今古无俦伦。四海日富庶,道途隘蹄轮。
    府西三百里,候馆同鱼鳞。相公谓御史,劳子去自巡。
    是时山水秋,光景何鲜新。哀鸿鸣清耳,宿雾褰高旻.
    遗我行旅诗,轩轩有风神。譬如黄金盘,照耀荆璞真。
    我来亦已幸,事贤友其仁。持竿洛水侧,孤坐屡穷辰。
    多才自劳苦,无用只因循。辞免期匪远,行行及山春。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:3018次
  • 东平别前卫县李寀少府 / 送前卫县李宷少府

  • 正文:
    黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。
    怨别自惊千里外,论交却忆十年时。
    云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。
    此地从来可乘兴,留君不住益凄其。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    黄莺往来杨柳低垂,春风中送友使人伤感。
    你将到千里之外我自然产生别怨,论交情我们已有十年。
    汶水云开孤帆远去,梁山路道曲折匹马迟缓。
    此地本可乘兴游赏,难留你使我更觉凄惨。

    注释
    1.东平:郡名,今山东东平县。
    2.卫县:今河南淇县。
    3.李寀(cài):人朋友,曾作过卫县少府,这时已卸任。
    4.黄鸟:黄莺。
    5.论交:论说交谊。
    6.汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山东莱芜县北,古汶水流经东平县南,至梁山县东南入济水。
    7.梁山:在今山东梁山县南,周约十公里。
    8.迟:缓慢。
    9.乘兴:乘着兴致。据《晋书·王徽之传》记载:王徽之居山阴,曾雪夜泛舟访戴逵(字安道)经宿方至,刚到门前,忽然返回,人问其故,他说:“本乘兴而行,兴尽而返,何必见安道哉!”“凄其”见《诗经·邶风·绿衣》:“凄其以风”,“其”为语言助词,这里指心境凄凉。
    10.益:越发,更加。
    11.凄(qī)其:寒冷的样子。这里指情绪凄伤。

    参考资料:

    1、 张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988年11月第1版:79-80 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984年11月第1版:76

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3016次
  • 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰:贺知章《回乡偶书》翻译赏析

  •     贺知章:(约659- 约744),字季真,越州永兴(今浙江萧山)人。武后证圣元年进士,举超拔群类科,授国子监四门博士,迁太常博士。玄宗开元年间,历任太常少卿、礼部侍郎、 集贤院学士、太子右庶子充侍读、工部侍郎、秘书监员外,官终太子宾客、秘书监。天宝三载请为道士,乞归乡里。诏赐镜湖剡川一曲。为“吴中四士”之一,晚年纵诞,自号“四明狂客”.诗以绝句为佳,不尚藻饰,无意求工,而时有巧思与新意。

        回乡偶书

        贺知章

        少小离家老大回,

        乡音无改鬓毛衰。

        儿童相见不相识,

        笑问客从何处来。

        【注释】

        鬓毛衰:两鬓头发已经斑白稀疏。

        【简析】

        这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。
  • 唐代阅读:3016次
  • 采莲曲

  • 正文:
    稽山罢雾郁嵯峨,镜水无风也自波。
    莫言春度芳菲尽,别有中流采芰荷。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3014次
  • 赠严童子(严司空孙字照郎十岁能赋诗往往有奇句)

  • 正文:
    卫瓘诸孙卫玠珍,可怜雏凤好青春。解拈玉叶排新句,
    认得金环识旧身。十岁佩觿娇稚子,八行飞札老成人。
    杨公莫讶清无业,家有骊珠不复贫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:3013次
  • 送人之军

  • 正文:
    常经绝脉塞,复见断肠流。送子成今别,令人起昔愁。
    陇云晴半雨,边草夏先秋。万里长城寄,无贻汉国忧。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3012次
  • 踏歌词四首(第二首一作张籍《无题诗》)

  • 正文:
    春江月出大堤平,堤上女郎连袂行。
    唱尽新词欢不见,红霞映树鹧鸪鸣。
    桃蹊柳陌好经过,灯下妆成月下歌。
    为是襄王故宫地,至今犹自细腰多。
    新词宛转递相传,振袖倾鬟风露前。
    月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。
    日暮江头闻竹枝,南人行乐北人悲。
    自从雪里唱新曲,直到三春花尽时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:3009次
  • 唐禅社首乐章。寿和

  • 正文:
    惟以明发,有怀载殷。乐盈而反,礼顺其禋。
    立清以献,荐欲是亲。於穆不已,裒对斯臻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3008次
  • 送惟良上人

  • 正文:
    高斋洒寒水,是夕山僧至。玄牝无关锁,琼书舍文字。
    灯明香满室,月午霜凝地。语到不言时,世间人尽睡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:3007次
  • 戏题阶前芍药

  • 正文:
    凡卉与时谢,妍华丽兹晨。
    欹红醉浓露,窈窕留馀春。
    孤赏白日暮,暄风动摇频。
    夜窗蔼芳气,幽卧知相亲。
    愿致溱洧赠,悠悠南国人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    平常的花草都随时令的变迁而凋谢,唯有这美丽的牡丹仍开放在今晨。
    溢满露珠的鲜红的花朵,象喝醉了甘醇微微倾斜,美好的姿态留给了将逝的暮春。
    独自欣赏一直到西阳下沉,温暖的春风把枝叶摇动频频。
    浓郁芳香自窗外透入,好似与静卧的人来相亲。
    真想像《溱洧》中的少男少女一样,摘一朵牡丹赠给悠悠的南国美人。

    注释
    ⑴芍药:这里指牡丹。《开元天宝花木记》:“禁中呼木芍药为牡丹。”《松窗录》:“开元(713-741)中,禁中初重木芍药,即今牡丹也。”
    ⑵与时谢:指随着时令的变化而凋落。
    ⑶妍(yán焉)华:美丽的花。
    ⑷欹(qī妻)红:倾斜的意思,欹红,倾斜的红花。
    ⑸窈(yǎo腰)窕(tiǎo朓):(女子)文静而美好。这里形容芍药花姿态的美好。
    ⑹暄(xuān宣)风:暄,(太阳)温暖,暄风即暖风。
    ⑺溱(zhén诊)洧(wěi尾)赠:《诗经·郑风·溱洧》:“溱与洧,方涣涣兮。……维士与女,伊其相谑,赠之以芍药”。“溱洧”,郑国的两条水名,在今河南境内。古之芍药为香草名,青年男女以芍药相赠表示愿结情好。
    ⑻南国:江南。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3006次
  • 花游曲

  • 正文:
    春柳南陌态,冷花寒露姿。今朝醉城外,拂镜浓扫眉。
    烟湿愁车重,红油覆画衣。舞裙香不暖,酒色上来迟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:3004次
  • 送浑将军出塞

  • 正文:
    将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。
    子孙相承在朝野,至今部曲燕支下。
    控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。
    银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。
    李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。
    传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。
    城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。
    意气能甘万里去,辛勤判作一年行。
    黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。
    塞下应多侠少年,关西不见春杨柳。
    从军借问所从谁,击剑酣歌当此时。
    远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。
    您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。
    您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。
    您的战马佩着银饰的马鞍,勒着镶玉的肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗。屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队。
    您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和霍去病一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜,曲尽其妙。
    据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了。
    城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫。
    浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划。
    军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令。
    边塞上有很多侠义少年,关外春天可见不到杨柳。
    从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候。
    您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定侵略者,以便及早给朝廷献上获胜捷报的歌。

    注释
    ⑴浑将军:即浑释之,曾为右武卫大将军,其祖先是曾率众降汉的匈奴浑邪王。
    ⑵将军族贵:语见《旧唐书·浑瑊传》。
    ⑶浑邪(yé)王:据《史记·匈奴列传》所载:“浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。”
    ⑷燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肃山丹东。
    ⑸控弦:引弓,意指士兵。阴山:在内蒙古东部。
    ⑹登阵:一作“临阵”。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马。
    ⑺蝥(máo)弧:旗名。
    ⑻逐:跟随。嫖姚:这里指哥舒翰。骨都:本为匈奴王名,这里指突厥将领。
    ⑼李广:据《史记·李将军列传》载:“李广在战场上身先士卒,勇冠三军。”
    ⑽卫青:据史载应是霍去病,因二人同时,故多有误引。
    ⑾羽书:泛指军事报文。
    ⑿画角:古代管乐器,出自西羌。
    ⒀甘:决意。
    ⒁判:拼。判作:一作“动作”。
    ⒂关西:玉门关以西。
    ⒃绕朝:战国时秦国大夫。
    ⒄仲宣:三国文学家王粲字。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:501 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:110-111

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3003次
  • 巽公院五咏

  • 正文:
    净土堂
    结习自无始,沦溺穷苦源。
    流形及兹世,始悟三空门。
    华堂开净域,图像焕且繁。
    清冷焚众香,微妙歌法言。
    稽首愧导师,超遥谢尘昏。 曲讲堂
    寂灭本非断,文字安可离!
    曲堂何为设?高士方在斯。
    圣默寄言宣,分别乃无知。
    趣中即空假,名相与谁期?
    愿言绝闻得,忘意聊思惟。 禅堂
    发地结菁茆,团团抱虚白。
    山花落幽户,中有忘机客。
    涉有本非取,照空不待析。
    万籁俱缘生,窅然喧中寂。
    心境本同如,鸟飞无遗迹。 芙蓉亭
    新亭俯朱槛,嘉木开芙蓉。
    清香晨风远,溽彩寒露浓。
    潇洒出人世,低昂多异容。
    尝闻色空喻,造物谁为工?
    留连秋月晏,迢递来山钟。 苦竹桥
    危桥属幽径,缭绕穿疏林。
    迸箨分苦节,轻筠抱虚心。
    俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。
    差池下烟日,嘲哳鸣山禽。
    谅无要津用,栖息有馀阴。

    译文:

    净土堂
    人的结习从无开始,沦落沉溺穷尽了苦难之源。轮回成为今世的人形时,才彻悟三种解脱的空门。华堂中开辟一块洁净的地域,佛的图像清晰而且细微。堂中焚烧清泠的檀香,诵唱着微妙的佛经。我叩首拜谢唱经的法师,遥遥地忏悔在红尘中的昏聩。

    曲讲堂
    寂灭并不是断绝,文字的讲解也不能分离。为什么要设置讲堂?因为有高士在这里讲经。默然的妙语也要假托言语的宣讲,将沉默与宣讲分别是无知的言行。中道与空相、假名本是一回事,何必要将名、相的区别分清?希望能弃绝听闻所得,

    禅堂
    选择吉地用青茅盖成禅堂,青山团团围住虚白的建筑。山花飘落在幽静的门前,忘机的禅客在禅堂端坐。涉及了有并非有意去取得,观照于空也不用去解析。天地万籁都有缘而生,喧闹当中也有深深的沉寂。心与物境本同一而无区别,正象鸟飞不留任何痕迹。

    芙蓉亭
    新亭俯倚红色的栏杆,四周开满了美丽的芙蓉。晨风把清香吹送远处,湿润的彩花沾满露珠。鲜花潇洒地开在人世,高低俯仰有无数的姿容。我曾听过色、空的比喻,造物界到底是谁在巧夺天工?留连这深秋的月光,断断续续传来山寺的晚钟。

    苦竹桥
    高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。料想苦竹不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的休憩提供了绿荫。



    译文及注释:


    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3001次
  • 唐禅社首乐章。肃和

  • 正文:
    黄祇是祗,我其夙夜。夤畏诚絜,匪遑宁舍。
    礼以琮玉,荐厥茅藉。念兹降康,胡宁克暇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3001次
  • 送李侍御赴安西

  • 正文:
    行子对飞蓬,金鞭指铁骢。功名万里外,心事一杯中。
    虏障燕支北,秦城太白东。离魂莫惆怅,看取宝刀雄。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:3000次
  • 李花二首

  • 正文:
    平旦入西园,梨花数株若矜夸。旁有一株李,
    颜色惨惨似含嗟。问之不肯道所以,独绕百匝至日斜。
    忽忆前时经此树,正见芳意初萌牙。奈何趁酒不省录,
    不见玉枝攒霜葩。泫然为汝下雨泪,无由反旆羲和车。
    东风来吹不解颜,苍茫夜气生相遮。冰盘夏荐碧实脆,
    斥去不御惭其花。
    当春天地争奢华,洛阳园苑尤纷拏。谁将平地万堆雪,
    剪刻作此连天花。日光赤色照未好,明月暂入都交加。
    夜领张彻投卢仝,乘云共至玉皇家。长姬香御四罗列,
    缟裙练帨无等差。静濯明妆有所奉,顾我未肯置齿牙。
    清寒莹骨肝胆醒,一生思虑无由邪。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:2998次
  • 杨柳枝

  • 正文:
    杨子江头烟景迷,隋家宫树拂金堤。
    嵯峨犹有当时色,半蘸波中水鸟栖。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2997次
  • 古大梁行

  • 正文:
    古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,
    魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。
    忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,
    军容带甲三十万,国步连营一千里。
    全盛须臾哪可论,高台曲池无复存,
    遗墟但见狐狸迹,古地空余草木根。
    暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草,
    侠客犹传朱亥名,行人尚识夷门道。
    白璧黄金万户侯,宝刀骏马填山丘,
    年代凄凉不可问,往来唯见水东流。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    古城长满了荆棘杂草,笼罩在一片苍茫的气象之中。我骑马来到这古城前,目睹荒芜的景象,不由愁思满怀,难以自已。魏王的宫室、庙观都长满了禾黍,信陵君和他的宾客们都随着灰尘一去了无痕迹。想当年在雄伟的都城的朝市上,华贵的车骑华光四射,高雅的乐声悠扬此起彼伏。精锐的军队,规模达三十万之多,国土上营寨连绵,相接千里之遥。全盛的那段时光对于永恒的历史来说不过的短暂的一瞬,哪里可以言说,连当年那些楼台、湖池都早已不复存在了。断壁残垣间只有狐狸跑过的痕迹,古旧的土地上只留下几许昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,目睹此情此景,不由手把长剑,悲极而歌。侠客朱亥的威名至今为人所传颂,路过的行人都还能认出经过夷门的道路。那些身佩白璧腰缠黄金食封万户的侯爵,以及手持宝刀跨着骏马的战将,早已埋葬在了山丘之中。当年发生在古大梁城里的凄凉旧事已随着时间流逝渐渐湮没无闻了,谁还能深究个中缘由呢?往来其中的人们也只能看见那流水从容东流而去,也许它就是那段历史的见证。

    注释
    ⑴大梁:今河南开封。
    ⑵莽苍:一作“苍茫”。饶:多。荆榛:泛指丛生的荆棘杂草。
    ⑶魏王宫观:古大梁在战国时是魏国都城。观:一作“馆”,一作“殿”。禾黍:语见《经·国风·王风·黍离》。
    ⑷信陵:战国时魏国公子无忌,封号信陵君。
    ⑸朝市:朝廷街市。
    ⑹轩车:有帷幕且前顶较高的车。歌钟:富贵人家的音乐歌舞。
    ⑺军容:军队的规模装备。
    ⑻国步:指国土面积。营:一作“衡”。一:一作“五”。
    ⑼论:言说。
    ⑽高台曲池泛指楼台湖池。
    ⑾遗墟:荒废的城市建筑。迹:一作“窟”。
    ⑿摇落:凋零。
    ⒀朱亥:据《史记·魏公子列传》载,朱亥本为屠夫,后为信陵君击杀晋鄙,夺兵抗秦救赵,是战国时著名的侠士。
    ⒁夷门:魏大梁城东门。



    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2995次