先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 《霁雪》戎昱唐诗鉴赏

  • 【原文】

    霁雪

     

    风卷寒云暮雪晴,江烟洗尽柳条轻。

    檐前数片无人扫,又得书窗一夜明。

     

    【赏析】

      首句点出残雪产生的背景。

      “风卷寒云”既是雪后天晴的征兆,又是次句“江烟洗尽柳条轻”的基础。大风卷走寒云,也将江面上的云烟雾气一扫而空,又吹落了柳枝上的积雪,使柳枝轻摆。雪晴在天“暮”之时,为结句“一夜明”作了极好的铺垫。

      次句意境清朗,容量很大。雪后天晴,烟云荡尽,江天高朗明净,江边柳条轻盈,随风婀娜摆动。“洗”字,“轻”字,用得极为准确。原来江面上霰雪纷纷,白雾蒸腾;现在一下廓清,纤尘不染,仿佛洗过的一般。原来柳枝低垂,没精打彩,不胜积雪之重压;如今一旦卸下重负,感到特别轻松,显得特别轻盈。如此一来,雪的世界当然已不复存在,只留下一些残余的踪迹了。这么纷繁的意象,仅用了七个字,真是精炼至极。

      三句转笔蓄势。目光由远处转向近处,范围从整个江郊转向韩舍人的檐前,景象从壮阔转向细微。“数片”说明雪之残存不多,故只得“一夜明”;“无人扫”突出环境之幽雅清静,故能映雪夜读。如此蓄足笔势,结句的出现便如顺水之舟了。结句“又得书窗一夜明”仍紧扣住“残雪”写想象中之虚景。说明雪还没有融尽,檐前还保留一点洁白的残雪,想象着它的反光映照在书窗上,显得环境格外清幽,可以像晋代孙康那样映雪夜读。但可惜只得一夜享受,明天残雪一化,雪的踪迹全无,就不能再有这种享受了。表达对残雪充满无限喜悦留恋的心情。据《尚友录》载:“晋孙康,京兆人。性敏好学,家贫无油,于冬月尝映雪读书。”此句暗用其事,还兼有赞美韩舍人刻苦好读之意。如此用典,咸淡自知,却了无痕迹,真是进入了化境。

     

    【作者介绍】

      戎昱(744~800)唐代诗人。荆南(治今湖北江陵)人。少试进士不第,漫游荆南、湘、黔间,又曾客居陇西、剑南。大历(766-779)初卫伯玉镇荆南,辟为从事。建中(780-783)时谪为辰州刺史。后任虔州刺史。诗多吟咏客中山水景色和忧念时事之作。原有集,已散佚,明人辑有《戎昱诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1546次
  • 峨眉山月歌送蜀僧晏入中京

  • 正文:
    我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
    月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
    黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
    峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
    长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
    黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
    我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
    一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。
    遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
    在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
    如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。
    长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。
    在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
    我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。
    等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。

    注释
    巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。
    ⑵沧海:此泛指江湖。
    ⑶黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。
    ⑷峨眉客:指蜀僧晏。
    ⑸秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
    ⑹黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。
    ⑺麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。
    ⑻重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。
    ⑼吴越:此指长江中下游地区。
    ⑽丹阙:指皇宫。
    (11)帝都:即首都,指长安。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:308-309

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1546次
  • 落叶满空山,何处寻行迹:韦应物诗《寄全椒山中道士》

  •     《寄全椒山中道士》  作者:韦应物

        今朝郡斋冷,忽念山中客。

        涧底束荆薪,归来煮白石。

        欲恃一瓢酒,远慰风雨夕。

        落叶满空山,何处寻行迹。
  • 唐代阅读:1545次
  • 柳宗元-诗词《与浩初上人同看山寄京华亲故》 古诗 全诗赏析

  • 海畔尖山似剑芒,
    秋来处处割愁肠。
    若为化作身千亿,
    散向峰头望故乡。


    作品赏析【注释】:
    起句“海畔尖山似剑芒”不仅道出了桂林山的秀丽,而且为下句“秋来处处割愁肠”作了有力的铺垫。由于有了上句,才能有依有托地咏出“割愁肠”的苦闷。第二句在承接起句上又进一步丰富了主题。绝句的三、四句艺术地运用了佛教中化身的说法,虚化地伸展了自己在诗中的感情:倘若自己能化身为千万个柳宗元,就可以站在千万个峰头上远眺自己的帮乡了。诗人把思念故乡、思念亲友之情,淋漓尽致地抒发了出来

    ---------------------------
     读柳宗元这首诗,给我们的印象是:诗人通过奇异的想象,独特的艺术构思,把埋藏在心底的郁抑之情,不可遏止地尽量倾吐了出来;它的抒情方式,是属于严羽《沧浪诗话》里所说的“沈著痛快”一类。这在唐人绝句中是不多见的。

      我们知道,柳宗元是个具有远大抱负的进步诗人。早年他参加了以王叔文为首的“永贞革新”,积极进行政治活动。不幸失败,贬为永州司马。十年之后,又被分发到更遥远的边荒之地的柳州。这诗便是他任柳州刺史时所作。当时,他正当壮盛之年,“一斥不复,群飞刺天”(韩愈《祭柳子厚文》),政治上不断遭受到沉重的打击,使得他心情愤激不平,终年生活在忧危愁苦之中。《新唐书》本传说他“既窜斥,地又荒疠,因自放山泽间。其堙厄感郁,一寓诸文”。这诗里一连串的奇异的想象,正是他那“堙厄感郁”心情的写照。

      他之所以“自放山泽间”,为的是借山水以消遣愁怀;然而借山水以消遣愁怀,如同李白所说借酒浇愁一样,“抽刀断水水更流,举怀消愁愁更愁。”特别是那秋天季节,草木变衰,自然界一片荒凉,登山临水,触目伤怀,更使人百端交感,愁肠欲断。诗人从肠断这一意念出发,于是耸峙在四周围的崇山峻岭,着眼点就在于它的巉削陡峭,在于它的“尖”,从而使群山的形象,转化为无数利剑的锋芒,这“愁肠”仿佛就是被它们割断似的。说“海畔尖山”,正以见地处西南滨海,去故乡之远。身在贬所,“望故乡”而不能归,当然是痛苦的;然而“悲歌可以当泣,远望可以当归”(古乐府《悲歌行》),却又能从痛苦中得到某种满足。于是在无可奈何的矛盾心情的支配下,他就尽情的望去,唯恐其望得不够。这无数的象“剑芒”一样的“尖山”,山山都可以望故乡,可是自己只有一个身子,一双眼睛,该怎么办呢?柳宗元是精通佛典的,而和他一同看山的浩初上人,便是龙安海禅师的弟子。佛经中不是有“化身”的说法吗?在一种微妙的启示下,于是他就想入非非,想到“化身千亿”了。

      在这首诗里,诗人就是通过上述一系列的形象思维来揭示其内心世界的。

      诗题标明“寄京华亲故”。“望故乡”而“寄京华亲故”,意在诉说自己惨苦的心情、迫切的归思,希望在朝旧交能够一为援手,使他得以孤死首丘,不至葬身瘴疠之地。

      苏轼论唐人诗,以柳宗元和韦应物相提并论,指出他们的诗,“发纤秾于简古,寄至味于澹泊。”(见《书黄子思诗集后》)王士祯也说:“风怀澄澹推韦柳。”“简古”、“澹泊”或“澄澹”,乃是柳诗意境风格的一个方面,虽然是其主要的方面,但并不能概括柳诗的全貌。柳诗自有其别调。他的诗,象悬崖峻谷中凛冽的潭水,经过冲沙激石、千回百折的过程,最后终于流入险阻的绝涧,渟滀到彻底的澄清。冷冷清光,鉴人毛发;岸旁兰芷,散发着幽郁的芬芳。但有时山洪陡发,瀑布奔流,会把它激起跳动飞溅的波澜,发出凄厉而激越的声响,使人产生一种魂悸魄动的感觉。此诗中诗人跳动飞溅的情感波澜无法抑制,恰如“山洪陡发,瀑布奔流”,奔迸而出,因而产生了强烈的艺术感染力。

      (马茂元)
  • 唐代阅读:1545次
  • 高适-诗词《送兵到蓟北》 古诗 全诗赏析

  • 积雪与天迥,屯军连塞愁。谁知此行迈,不为觅封侯。
  • 唐代阅读:1545次
  • 苍苍竹林寺,杳杳钟声晚:刘长卿《送灵澈》赏析

  •     送灵澈

        刘长卿

        苍苍竹林寺,

        杳杳①钟声晚。

        荷②笠带斜阳,

        青山独归远。

        刘长卿:(709?-790?),字文房,郡望河间(今属河北),籍贯宣城(今属安徽)。青少年读书于嵩阳,天宝中进士及第。肃宗至德年间任监察御史,后为长洲尉,因事贬潘州南巴尉。上元东游吴越。代宗大历中以检校祠部员外郎为转运使判官,任淮西鄂岳转运留后,被诬贪赃,贬为睦州司马。德宗朝任随州刺史,叛军李希烈攻随州,弃城出走,复游吴越,终于贞元六年之前。其诗气韵流畅,意境幽深,婉而多讽,以五言擅长,自诩为“五言长城”.

        【注释】

        ①杳杳:深远貌。

        ②荷:负。

        【评析】

        这首小诗,是写诗人送名诗僧灵澈返回竹林寺的情景。诗的意境清晰,画面秀美,人物动人。诗人即景生情,构思精湛。先写寺院传来暮钟声声,勾起人的思绪,再写灵澈归去,诗人目送。表达了诗人对灵澈的真挚情谊。诗一反送别感伤之态,而富于清淡雅气,成为中唐山水诗的名篇之一。
  • 唐代阅读:1545次
  • 江夏行

  • 正文:
    忆昔娇小姿,春心亦自持。
    为言嫁夫婿,得免长相思。
    谁知嫁商贾,令人却愁苦。
    自从为夫妻,何曾在乡土。
    去年下扬州,相送黄鹤楼。
    眼看帆去远,心逐江水流。
    只言期一载,谁谓历三秋。
    使妾肠欲断,恨君情悠悠。
    东家西舍同时发,北去南来不逾月。
    未知行李游何方,作个音书能断绝。
    适来往南浦,欲问西江船。
    正见当垆女,红妆二八年。
    一种为人妻,独自多悲凄。
    对镜便垂泪,逢人只欲啼。
    不如轻薄儿,旦暮长相随。
    悔作商人妇,青春长别离。
    如今正好同欢乐,君去容华谁得知。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。
    想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。
    谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。
    自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?
    去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行。
    眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。
    只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。
    使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。
    与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。
    也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。
    于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。
    正好见一个卖酒的少妇,年方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。
    同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。
    我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。
    还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。
    我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。
    如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?

    注释
    ⑴江夏行:李白自创乐府新辞。《乐府集》卷九十列于《新乐府辞》。江夏,郡名,唐属江南西道,开元间为鄂州,州治江夏县,即今湖北武昌。
    ⑵春心:思春之心。自持:能够自我控制。
    ⑶扬州:唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。
    ⑷黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。
    ⑸行李:行人随行之衣物,此代指行人。
    ⑹音书:即书信。
    ⑺南浦:地名。在江夏县南三里。《楚辞·离骚》:“送美人兮南浦。”
    ⑻西江:江夏以西的长江。
    ⑼当垆女:卖酒女。
    ⑽一种:一样,同样。
    ⑾轻薄儿:轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:310-312

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1545次
  • 韩愈-诗词《送区弘南归》 古诗 全诗赏析

  • 穆昔南征军不归,虫沙猿鹤伏以飞。汹汹洞庭莽翠微,
    九疑镵天荒是非。野有象犀水贝玑,分散百宝人士稀。
    我迁于南日周围,来见者众莫依俙。爰有区子荧荧晖,
    观以彝训或从违。我念前人譬葑菲,落以斧引以纆徽。
    虽有不逮驱騑騑,或采于薄渔于矶。服役不辱言不讥,
    从我荆州来京畿。离其母妻绝因依,嗟我道不能自肥。
    子虽勤苦终何希,王都观阙双巍巍。腾蹋众骏事鞍鞿,
    佩服上色紫与绯。独子之节可嗟唏,母附书至妻寄衣。
    开书拆衣泪痕晞,虽不敕还情庶几。朝暮盘羞恻庭闱,
    幽房无人感伊威。人生此难馀可祈,子去矣时若发机。
    蜃沉海底气升霏,彩雉野伏朝扇翚。处子窈窕王所妃,
    苟有令德隐不腓。况今天子铺德威,蔽能者诛荐受禨。
    出送抚背我涕挥,行行正直慎脂韦。业成志树来颀颀,
    我当为子言天扉。
  • 唐代阅读:1545次
  • 柳宗元-诗词《哭连州凌员外司马》 古诗 全诗赏析

  • 废逐人所弃,遂为鬼神欺。才难不其然,卒与大患期。
    凌人古受氏,吴世夸雄姿。寂寞富春水,英气方在斯。
    六学诚一贯,精义穷发挥。著书逾十年,幽颐靡不推。
    天庭掞高文,万字若波驰。记室征西府,宏谋耀其奇。
    輶轩下东越,列郡苏疲羸。宛宛凌江羽,来栖翰林枝。
    孝文留弓剑,中外方危疑。抗声促遗诏,定命由陈辞。
    徒隶肃曹官,征赋参有司。出守乌江浒,老迁湟水湄。
    高堂倾故国,葬祭限囚羁。仲叔继幽沦,狂叫唯童儿。
    一门既无主,焉用徒生为。举声但呼天,孰知神者谁。
    泣尽目无见,肾伤足不持。溘死委炎荒,臧获守灵帷。
    平生负国谴,骸骨非敢私。盖棺未塞责,孤旐凝寒飔。
    念昔始相遇,腑肠为君知。进身齐选择,失路同瑕疵。
    本期济仁义,今为众所嗤。灭名竟不试,世义安可支。
    恬死百忧尽,苟生万虑滋。顾余九逝魂,与子各何之。
    我歌诚自恸,非独为君悲。
  • 唐代阅读:1545次
  • 柳宗元-诗词《视民诗》 古诗 全诗赏析

  • 帝视民情,匪幽匪明。惨或在腹,已如色声。亦无动威,
    亦无止力。弗动弗止,惟民之极。帝怀民视,乃降明德,
    乃生明翼。明翼者何?乃房乃杜。惟房与杜,实为民路。
    乃定天子,乃开万国。万国既分,乃释蠹民,乃学与仕,
    乃播与食,乃器与用,乃货与通。有作有迁,无迁无作。
    士实荡荡,农实董董,工实蒙蒙,贾实融融。左右惟一,
    出入惟同。摄仪以引,以遵以肆。其风既流,品物载休。
    品物载休,惟天子守,乃二公之久。惟天子明,
    乃二公之成。惟百辟正,乃二公之令。惟百辟谷,
    乃二公之禄。二公行矣,弗敢忧纵。是获忧共,
    二公居矣。弗敢泰止,是获泰已。既柔一德,四夷是则。
    四夷是则,永怀不忒。
  • 唐代阅读:1544次
  • 白居易-诗词《杂兴三首》 古诗 全诗赏析

  • 楚王多内宠,倾国选嫔妃。
    又爱从禽乐,驰骋每相随。
    锦鞲臂花隼,罗袂控金羁。
    遂习宫中女,皆如马上儿。
    色禽合为荒,刑政两已衰。
    云梦春仍猎,章华夜不归。
    东风二月天,春雁正离离。
    美人挟银镝,一发叠双飞。
    飞鸿惊断行,敛翅避峨眉。
    君王顾之笑,弓箭生光辉。
    回眸语君曰:昔闻庄王时,
    有一愚夫人,其名曰樊姬,
    不有此游乐,三载断鲜肥。

    越国政初荒,越天旱不已。
    风日燥水田,水涸尘飞起。
    国中新下令,官渠禁流水。
    流水不入田,壅入王宫里。
    余波养鱼鸟,倒影浮楼雉。
    澹滟九折池,萦回十余里。
    四月芰荷发,越王日游嬉。
    左右好风来,香动芙蓉蕊。
    但爱芙蓉香,又种芙蓉子。
    不念阊门外,千里稻苗死!

    吴王心日侈,服玩尽奇瑰。
    身卧翠羽帐,手持红玉杯。
    冠垂明月珠,带束通天犀。
    行动自矜顾,数步一徘徊。
    小人知所好,怀宝四方来。
    奸邪得藉手,从此幸门开。
    古称国之宝,谷米与贤才。
    今看君王眼,视之如尘灰。
    伍员谏已死,浮尸去不回。
    姑苏台下草,麋鹿暗生麑。



    作品赏析【注释】:古称国之宝 谷米与贤才
    五言古诗《杂兴三首》之三是一首讽刺诗。这两句是说,自古以来,都将谷米与贤良有才干的臣子,作为国家之宝。白居易这首诗,以吴王夫差亡国的故事,讽谕君王要关心民生疾苦,注意选贤任能,只有谷米丰稔,国库充盈,民无饥寒,贤才能用而不疑,发挥其才能,国家才能强盛。但目前怎么样呢?这两句后紧接着说:“今看君王眼,视之如尘灰”。虽言夫差,实指当今,语意尖锐,讽喻之意毕现。
     
    --引自李济洲编著之《全唐诗佳句赏析》http://tshjj.yeah.net/
  • 唐代阅读:1544次
  • 登岳阳楼

  • 正文:
    昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
    吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
    亲朋无一字,老病有孤舟。
    戎马关山北,凭轩涕泗流。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。
    浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。
    亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。
    北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。

    注释
    ①洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。
    ②岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。
    ③吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳阳楼记》驰名。 坼(chè):分裂,这里引申为划分。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割。
    ④乾坤(qián kūn)日夜(一作“月”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。据《水经注》卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中。”乾坤:天地,此指日月。
    ⑤无一字:杳无音讯。 字:这里指书信。
    ⑥老病:年老多病。杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的。这句写的是杜甫生活的实况。
    ⑦戎(róng)马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。戎马:军马借指军事、战争,战乱。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。
    ⑧凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1544次
  • 杜甫-诗词《曲江二首》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 一片花飞减却春,风飘万点正愁人。
    且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。
    江上小堂巢翡翠,花边高冢卧麒麟。
    细推物理须行乐,何用浮名绊此身。

    朝回日日典春衣,每日江头尽醉归。
    酒债寻常行处有,人生七十古来稀。
    穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。
    传语风光共流转,暂时相赏莫相违。

    作品赏析上朝回来,天天去典当春天穿的衣服,换得的钱每天到江头买酒喝,直到喝醉了才肯回来。到处都欠着酒债,那是寻常的小事,人能活到七十岁,古来也是很少的了,但见蝴蝶在花丛深处穿梭往来,蜻蜓在水面款款而飞,时不时点一下水,传话给春光,让我与春光一起逗留吧,虽是暂时相赏,也不要违背啊!


      曲江又名曲江池,故址在今西安城南五公里处,原为汉武帝所造。唐玄宗开元年间大加整修,池水澄明,花卉环列。其南有紫云楼、芙蓉苑;西有杏园、慈思寺。是著名游览胜地。
      第一首写他在曲江看花吃酒,布局出神入化,抒情感慨淋漓。
      在曲江看花吃酒,正遇“良辰美景”,可称“赏心乐事”了,但作者却别有怀抱,一上来就表现出无可奈何的惜春情绪,产生出惊心动魄的艺术效果。他一没有写已经来到曲江,二没有写来到曲江时的节令,三没有写曲江周围花木繁饶,而只用“风飘万点”四字,就概括了这一切。“风飘万点”,不止是客观地写景,缀上“正愁人”三字,重点就落在见景生情、托物言志上了。“风飘万点”,这对于春风得意的人来说,会煞是好看,为何又“正愁人”呢?作者面对的是“风飘万点”,那“愁”却早已萌生于前此的“一片花飞”,因而用跌笔开头:“一片花飞减却春!”历尽漫长的严冬,好容易盼到春天来了,花儿开了。这春天,这花儿,不是很值得人们珍惜的吗?然而“一片花飞”,又透露了春天消逝的消息。敏感的、特别珍惜春天的诗人又怎能不“愁”?“一片”,是指一朵花儿上的一个花瓣。因一瓣花儿被风吹落就感到春色已减,暗暗发愁,可如今,面对着的分明是“风飘万点”的严酷现实啊!因此“正愁人”三字,非但没有概念化的毛病,简直力透纸背。
      “风飘万点”已成现实,那尚未被风飘走的花儿就更值得爱惜。然而那风还在吹。剩下的,又一片、一片地飘走,眼看即将飘尽了!第三句就写这番情景:“且看欲尽花经眼。”“经眼”之花“欲尽”,只能“且看”。“且”,是暂且、姑且之意。而当眼睁睁地看着枝头残花一片、一片地被风飘走,加入那“万点”的行列,心中又是什么滋味呢?于是来了第四句:“莫厌伤多酒入唇。”吃酒为了消愁。一片花飞已愁;风飘万点更愁;枝上残花继续飘落,即将告尽,愁上添愁。因而“酒”已“伤多”,却禁不住继续“入唇”啊!
      蒋弱六云:“只一落花,连写三句,极反复层折之妙。接入第四句,魂消欲绝。”这是颇有见地的。然而作者何以要如此“反复层折”地写落花,以致魂消欲绝?究竟是仅仅叹春光易逝,还是有慨于难于直陈的人事问题呢?
  • 唐代阅读:1544次
  • 哭卢仝

  • 正文:
    贤人无官死,不亲者亦悲。空令古鬼哭,更得新邻比。
    平生四十年,惟著白布衣。天子未辟召,地府谁来追。
    长安有交友,托孤遽弃移。冢侧志石短,文字行参差。
    无钱买松栽,自生蒿草枝。在日赠我文,泪流把读时。
    从兹加敬重,深藏恐失遗。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1544次
  • 少年行二首

  • 正文:
    击筑饮美酒,剑歌易水湄。
    经过燕太子,结托并州儿。
    少年负壮气,奋烈自有时。
    因击鲁句践,争博勿相欺。 五陵年少金市东,银鞍白马度春风。
    落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    像高渐离一样在燕市击筑饮酒,像荆轲一样在易水上弹剑悲歌。
    应结识像燕太子丹这样的爱贤之士,要结交像并州侠士一般的朋友。
    少年身负壮志,将来自有奋发激烈之时。
    若再遇到像鲁勾践这样的侠士,应该事先自报家门,若有争博之时,请多多包函,幸勿相欺啊。

    在长安金市之东,五陵的贵公子骑着银鞍白马,满面春风。
    他们在游春赏花之后,最爱到哪里去呢?他们常常笑入到胡姬的酒肆中饮酒寻乐。、

    注释
    ⑴少年行:属乐府旧题,古代人一般以此题咏少年壮志,以抒发其慷慨激昂之情。这组诗的第二首宋本注:此首亦作《小放歌行》。
    ⑵“击筑”句:用高渐离事。典出《史记·刺客列传》。筑:一种古代的弦乐器。其状似琴而大。头安弦。以竹击之,故曰筑。
    ⑶“剑歌”句:用荆轲事。典出《史记·刺客列传》:荆轲赴秦,燕太子丹与众宾客送荆轲于易水之上。高渐离击筑,荆轲和而歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”湄:岸边。
    ⑷燕太子:名丹,燕王喜之太子。秦灭韩前夕,为质于秦,后逃归。秦灭韩、赵后,他派荆轲往秦,借献督亢图及交验樊於期头之时行刺秦王政事败后,秦急发兵攻燕,被燕王喜所杀。事见《战国策·燕策》。
    ⑸并州儿:并州一带重义气轻生死的青年男子。儿,指年轻人。
    ⑹击:一作“声”。鲁句践:人名,赵国之侠客。据《史记·刺客列传》,荆轲游邯郸时,“鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去。”
    ⑺争博:因赌博而相争。
    ⑻五陵:本指汉朝五个皇帝的陵墓所在,为当时豪家贵族的聚居地。此泛指家居长安的豪贵之家。金市:唐代东都洛阳有金市。此系指长安西市,因可兑换金银,故名。
    ⑼胡姬:泛指当时西域及外国的少女。当时长安多有胡人开酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:389 2、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:55-60 3、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:215-217

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1544次
  • 登平望桥下作

  • 正文:
    登桥试长望,望极与天平。际海蒹葭色,终朝凫雁声。
    近山犹仿佛,远水忽微明。更览诸公作,知高题柱名。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    颜真卿,颜真卿(709-784,一说709-785),字清臣,汉族,唐京兆万年(今陕西西安)人,祖籍唐琅琊临沂(今山东临沂),中国唐代书法家。 唐代中期杰出书法家。他创立的“颜体”楷书与赵孟頫、柳公权、欧阳询并称“楷书四大家”。
  • 唐代阅读:1544次
  • 庐江主人妇

  • 正文:
    孔雀东飞何处栖,庐江小吏仲卿妻。
    为客裁缝君自见,城乌独宿夜空啼。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    孔雀东南飞,飞到何处才休息?
    你就好像象那古时候庐江小吏焦仲卿的妻子。
    你贤惠啊,为路过你家的客人缝补衣服。
    可惜却像城墙树上的乌鸦孤独的鸣叫。

    注释
    ⑴《古为焦仲卿妻作》:“孔雀东南飞,五里一徘徊。”
    ⑵古乐府:“汉未建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁,其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。”
    ⑶张华《禽经注》:“乌之失雌雄,则夜啼。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1544次
  • 生查子·春山烟欲收

  • 正文:
    春山烟欲收,天淡星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。
    语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    牛希济,五代词人。生卒年不详。陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。
  • 唐代阅读:1544次
  • 王昌龄-诗词《出塞》 古诗 全诗赏析

  • 秦时明月汉时关,万里长征人未还。
    但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
    作品赏析【注释】:
    1、但使:只要。
    2、龙城:龙城是匈奴祭天集会的地方。
    3、飞将:指汉朝名将李广而言,匈奴畏惧他的神勇,特称他为“飞将军”。
    4、阴山:昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是我国北方的屏障。

    【韵译】:
    依旧是秦时的明月汉时的边关,
    征战长久延续万里征夫不回还。
    倘若龙城的飞将李广而今健在,
    绝不许匈奴南下牧马度过阴山。

    【评析】:
    ??这是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗。诗的首句最耐人寻味。说的是此地
    汉关,明月秦时,大有历史变换,征战未断的感叹。二句写征人未还,多少儿男战死
    沙场,留下多少悲剧。三、四句写出千百年来人民的共同意愿,冀望有“龙城飞将”
    出现,平息胡乱,安定边防。全诗以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,
    一气呵成,吟之莫不叫绝。明人李攀龙曾推奖它是唐代七绝压卷之作,实不过分。

    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

    这是一首名作,明代诗人李攀龙曾经推奖它唐人七绝的压卷之作。清沈德潜《说诗ㄧ语》说:“‘秦时明月’一章,前人推奖之而未言其妙,盖言师劳力竭,而功不成,由将非其人之故;得飞将军备边,边烽自熄,即高常侍《燕歌行》归重‘至今人说李将军’也。防边筑城,起于秦汉,明月属秦,关属汉,诗中互文。”他这段话批评李攀龙只知推奖此诗而未言其妙,可是他自己也只是说明了全诗的主旨,并没有点出作者的匠心。

    沈氏归纳的全诗的主旨基本是对的,但这个主旨的思想是很平凡的。为什么这样平凡的思想竟能写成为一首压卷的绝作呢?原来,这首诗里,有一句最美最耐人寻味的诗句,即开头第一句:“秦时明月汉时关”。这句诗有什么妙处呢?得从诗题说起。此诗题名《出塞》,一望而知是一首乐府诗。乐府诗是要谱成乐章、广泛传唱的,为入谱传唱的需要,诗中就往往有一些常见习用的词语。王昌龄这首诗也不例外。你看这开头一句中的“明月”和“关”两个词,正是有关边塞的乐府诗里很常见的词语。?独指??
    横吹曲辞》里不是就有《关山月》吗?《乐府解题》说:“关山月,伤离别也。”无论征人思家,思妇怀远,往往都离不了这“关”和“月”两个字。“关山三五月,客子忆秦川”(徐陵《关山月》),“关山夜月明,秋色照孤城”(王褒《关山月》),“关山万里不可越,谁能坐对芳菲月”(卢思道《从军行》),“
    陇头明月迥临关,陇上行人夜吹笛”(王维《陇头吟》),例子举不胜举。看清这一点之后,你就明白这句诗的新鲜奇妙之处,就是在“明月”和“关”两个词之前增加了“秦”、“汉”两个时间性的限定词。

    这样从千年以前、万里之外下笔,自然形成了一种雄浑苍茫的独特的意境,借用前代评诗惯用的词语来说,就是“发兴高远”,使读者把眼前明月下的边关同秦代筑关备胡,汉代在关内外与胡人发生一系列战争的悠久历史自然联系起来。这样一来,“万里长征人未还”,就不只是当代的人们,而是自秦汉以来世世代代的人们共同的悲剧;希望边境有“不教胡马度阴山”的“龙城飞将”,也不只是汉代的人们,而是世世代代人们共同的愿望。平凡的悲剧,平凡的希望,都随着首句“秦”、“汉”这两个时间限定词的出现而显示出很不平凡的意义。这句诗声调高昂,气势雄浑,也足以统摄全篇。诗歌之美,诗歌语言之美,往往就表现在似乎很平凡的字上,或者说,就表现在把似乎很平凡的字用在最确切最关键的地方。而这些地方,往往又最能体现诗人高超的艺术造诣。

    (廖仲安)

    ----引自"古诗词网站"http://www.guoxue.com
  • 唐代阅读:1543次
  • 枫桥

  • 正文:
    长洲苑外草萧萧,却算游城岁月遥。
    唯有别时今不忘,暮烟疏雨过枫桥。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1543次
  • 思帝乡·如何

  • 正文:
    如何,遣情情更多?永日水堂帘下,敛羞蛾。
    六幅罗裙窣地,微行曳碧波。看尽满池疏雨,打团荷。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      为什么呀为什么?越是消愁愁更多!终日徘徊在水堂帘下,把一双愁眉紧锁。六幅的长裙拖曳在池边,缓缓的脚步荡起水上碧波。看着那满池的疏雨,正无情打着圆圆的嫩荷。

    注释
    ⑴如何:为何,为什么。
    ⑵遣情:排遣情怀。遣,排遣。
    ⑶永日:整天。水晶帘:用水晶制成的帘子,比喻晶莹华美的帘子。晶,一作“堂”。
    ⑷敛羞蛾:意谓紧皱眉头。
    ⑸六幅:六褶。罗裙:丝罗制的裙子。窣地:拂地。
    ⑹微行:轻缓的脚步。行,一作“云”。曳:拉。
    ⑺池:一作“地”。疏雨:稀疏小雨。
    ⑻团荷:圆的荷花。

    参考资料:

    1、 钱国莲 等 .花间词全集 :当代世界出版社 ,2002 :188 . 2、 房开江 崔黎民 .花间集全译 :贵州人民出版社 ,1990 :579-580 . 3、 陈如江 .花间词 :浙江教育出版社 ,2007 :182-183 .

    作者介绍:
    孙光宪,孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同。刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。
  • 唐代阅读:1543次
  • 休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如:李商隐《寄令狐郎中》翻译赏析

  •     寄令狐郎中

        李商隐

        嵩①云秦树久离居,

        双鲤②迢迢一纸书。

        休问梁园旧宾客,

        茂陵③秋雨病相如。

        【诗人简介】

        李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

        【注释】

        ①嵩:中岳嵩山,在今河南。

        ②双鲤:指书信。

        ③茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

        【简析】

        这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病 免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。

        今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。
  • 唐代阅读:1543次
  • 晚晴

  • 正文:
    返照斜初彻,浮云薄未归。江虹明远饮,峡雨落馀飞。
    凫雁终高去,熊罴觉自肥。秋分客尚在,竹露夕微微。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1543次
  • 《拜新月》李端唐诗鉴赏

  • 【原文】

    拜新月

     

    开帘见新月,便即下阶拜。

    细语人不闻,北风吹裙带。

     

    【赏析】

      古诗中往往有些短章,言少情多,含蓄不尽。诗人驾驭文字,举重若轻,而形往神留,艺术造诣极深。李端的《拜新月》即其一例。

      唐代拜月的风俗流行,不仅宫廷及贵族间有,民间也有。这首描写拜月的小诗,清新秀美,类乐府民歌。诗中既未明标人物身份,就诗论诗,也无须非查明所指不可。以诗中情感与细节论,宫廷可,民间也无不可。

      开帘一句,揣摩语气,开帘前似未有拜月之意,然开帘一见新月,即便于阶前随地而拜,如此不拘形式,可知其长期以来积有许多心事,许多言语,无可诉说之人,无奈而托之明月。以此无奈之情,正见其拜月之诚,因诚,固也无须兴师动众讲究什么拜月仪式。“即便”二字,于虚处传神,为语气、神态、感情之转折处,自是欣赏全诗的关键所在:一以见人物的急切神态,二以示人物的微妙心理。“细语”二字,维妙维肖地状出少女娇嫩含羞的神态。少女内心隐秘,本不欲人闻,故于无人处,以细声细语出之,诗人亦不闻也。其实,少女内心隐秘,非愁怨即祈望,直书反失之浅露。现只传其含情低诉,只传其心绪悠远,诗情更醇,韵味更浓。庭院无人,临风拜月,其虔诚之心,其真纯之情,其可怜惜之态,令人神往。即其于凛冽寒风之中,发此内心隐秘之喃喃细语,已置读者于似闻不闻、似解不解之间,而以隐约不清之细语,配以风中飘动之罗带,似纯属客观描写,不涉及人物内心,但人物内心之思绪荡漾,却从罗带中断续飘出,使人情思萦绕,如月下花影,拂之不去。后两句呕心吐血,刻意描绘,而笔锋落处,却又轻如蝶翅。

      李端这首《拜新月》,纯用白描勾勒人物,通过娴美的动作、轻柔的细语和亭立的倩影,将人物一片虔诚纯真之情烘托而出,读之余音袅袅,如见其人,如闻其声。表面看,似即写作者之所见所闻,又全用素描手法,只以线条勾勒轮廓:隐秘处仍归隐秘,细节处只写细节。通过娴美的动作、轻柔的细语和亭立的倩影,人物一片虔诚纯真的高尚情感跃然纸上,沁人肌髓。这正是诗人高超艺术功力所在。

     

    【作者介绍】

     李端(约743-782?),字正己,赵州(今河北赵县)人。少居庐山,师诗僧皎然。公元770年(大历五年)举进士。曾任秘书省校书郎、杭州司马。晚年辞官隐居湖南衡山,自号衡岳幽人。今存《李端诗集》三卷。其诗多为应酬之作,多表现消极避世思想,个别作品对社会现实亦有所反映,一些写闺情的诗也清婉可诵,其风格与司空曙相似。李端是“大历十才子”之一,在“十才子”中年辈较轻,但诗才卓越,是“才子中的才子”。他的名篇《听筝》入选《唐诗三百首》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1543次
  • 王昌龄-诗词《咏青》 古诗 全诗赏析

  • 雾辟天光远,春回日道临。
    草浓河畔色,槐结路旁阴。
    欲映君王史,先摽胄子襟。
    经明如何拾,自有致云心。


  • 唐代阅读:1542次
  • 问刘十九

  • 正文:
    绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
    晚来天欲雪,能饮一杯无?

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。
    天快黑了,大雪将要来。能否共饮一杯?朋友!

    意译
    我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。
    天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?

    注释
    ①刘十九:白居易留下的作中,提到刘十九的不多,仅两首。但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。刘二十八就是刘禹锡。刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。
    ②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅(pēi):酿造。
    绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。
    ③雪:下雪,这里作动词用。
    ④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

    参考资料:

    1、 吴大奎 马秀娟 .元稹白居易诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 .

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1542次
  • 白居易-诗词《池上》 古诗 全诗赏析

  • 袅袅凉风动,凄凄寒露零。
    兰衰花始白,荷破叶犹青。
    独立栖沙鹤,双飞照水萤。
    若为寥落境,仍值酒初醒。


  • 唐代阅读:1542次
  • 柳宗元-诗词《别舍弟宗一》 古诗 全诗赏析

  • 零落残红倍黯然,
    双垂别泪越江边。
    一身去国六千里,
    万死投荒十二年。
    桂岭瘴来云似墨,
    洞庭春尽水如天。
    欲知此后相思梦,
    长在荆门郢树烟。


    作品赏析【注释】:
    越江,即粤江,此处指柳江。

    【简析】:
      元和十一年(816)春,柳宗元的堂弟宗一从柳州(今广西柳州)到江陵(今湖北江陵县)去,柳宗元写了这首诗送别。全诗苍茫劲健,雄浑阔远,感慨深沉,感情浓烈,抒发了诗人政治上生活上郁郁不得志的悲愤之情。

      诗的一、三、四联着重表现的是兄弟之间的骨肉情谊。一联开篇点题,点明别离,描叙兄弟惜别之情。“越江”,即粤江,这里是指柳江。两句意思是说:自己的心灵因长期贬谪生活的折磨,已经成了“零落残魂”;而这残魂又遭逢离别,更是加倍黯然神伤。在送兄弟到越江边时,双双落泪,依依不舍。

      第三联是景语,也是情语,是用比兴手法把彼此境遇加以渲染和对照。“桂岭”,在今广西贺县东北,这里泛指柳州附近的山岭。“桂岭瘴来云似墨”,写柳州地区山林瘴气弥漫,天空乌云密布,象征自己处境险恶。“洞庭春尽水如天”,遥想行人所去之地,春尽洞庭,水阔天长,山川阻隔,相见很难了。

      诗的最后一联,说自己处境不好,兄弟又远在他方,今后只能寄以相思之梦,在梦中经常梦见“郢”(今湖北江陵西北)一带的烟树。“烟”字颇能传出梦境之神。诗人说此后的“相思梦”在“郢树烟”,情谊深切,意境迷离,具有浓郁的诗味。宋代周紫芝曾在《竹坡诗话》中提出非议说:“梦中安能见郢树烟?‘烟’字只当用‘边’字。”清代马位则认为:“既云梦中,则梦境迷离,何所不可到?甚言相思之情耳。一改‘边’字,肤浅无味。”(《秋窗随笔》)近人高步瀛也说:“‘郢树边’太平凡,即不与上复,恐非子厚所用,转不如‘烟’字神远。”(《唐宋诗举要》)后二说有理。“烟”字确实状出了梦境相思的迷离惝惚之态,显得情深意浓,十分真切感人。

      这首诗所抒发的并不单纯是兄弟之间的骨肉之情,同时还抒发了诗人因参加“永贞革新”而被贬窜南荒的愤懑愁苦之情。诗的第二联,正是集中地表现他长期郁结于心的愤懑与愁苦。从字面上看,“一身去国六千里,万死报荒十二年”,似乎只是对他的政治遭遇的客观实写,因为他被贬谪的地区离京城确有五、六千里,时间确有十二年之久。实际上,在“万死”、“投荒”、“六千里”、“十二年”这些词语里,就已经包藏着诗人的抑郁不平之气,怨愤凄厉之情,只不过是意在言外,不露痕迹,让人“思而得之”罢了。我们知道,柳宗元被贬的十二年,死的机会确实不少,在永州就曾四次遭火灾,差一点被烧死。诗人用“万死”这样的夸张词语,无非是要渲染自己的处境,表明他一心为国,却被长期流放到如此偏僻的“蛮荒”之地,这该是多么不公平、多么令人愤慨呵!

      南宋严羽在《沧浪诗话》中说:“唐人好诗,多是征戌、迁谪、行旅、别离之作,往往能感动激发人意。”柳宗元的这首诗既叙“别离”之意,又抒“迁谪”之情。两种情意上下贯通,和谐自然地熔于一炉,确是一首难得的抒情佳作。

      (贾文昭)


  • 唐代阅读:1541次
  • 高适-诗词《同陈留崔司户早春宴蓬池》 古诗 全诗赏析

  • 同官载酒出郊圻,晴日东驰雁北飞。隔岸春云邀翰墨,
    傍檐垂柳报芳菲。池边转觉虚无尽,台上偏宜酩酊归。
    州县徒劳那可度,后时连骑莫相违。
  • 唐代阅读:1541次
  • 春雨

  • 正文:
    怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
    红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
    远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。
    玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;
    幽会的白门冷落了,我心中惘然。
    隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;
    珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。
    你在远路,到春晚应更悲凄伤感?
    只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。
    耳环情书已备好,怎么才能送达;
    只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

    直译
    “怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。”新春时节,我穿着白夹衣,怅然地卧在床上;白门寂寞,令我心中万分感伤。
    “红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。”隔着蒙蒙细雨凝视着那座红楼,只觉得凄冷茫茫,我只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。
    “远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。”凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?缠绵的思绪,化做空泛的梦,在残宵的梦中依稀与你相见。
    “玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。”有玉珰一双作为信物,怎么样才可以送达;我只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。

    注释
    1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。
    2. 白门:指今江苏南京市。
    3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。
    4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
    5. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
    6. 玉珰:耳环。
    7. 云罗:像螺纹般的云片。

    参考资料:

    1、 赵丹萍,从《春雨》看李商隐诗歌的美感,《科技信息(学术研究)》,2008(16)

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1541次