先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 正文:
    人家在仙掌,云气欲生衣。
    (见《董逌画跋》、《杨慎诗话补遗》)
    知古斋主精校2000.01.22.

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:3196次
  • 王维-诗词《息夫人》 古诗 全诗赏析

  • 莫以今时宠, 能忘旧日恩。
    看花满眼泪, 不共楚王言。
    作品赏析  中国古典诗歌,包括唐诗在内,叙事诗很不发达。特别是近体诗,由于篇幅和格律的艰制,更难于叙事。但在唐诗发展过程中,有一个现象值得注意,即其中某些小诗,虽然篇幅极为有限,却仍企图反映一些曲折、复杂的事件;如果对这些事件推根求源,展开联想,则似乎要有相当篇幅的叙事诗才能叙述得了。象王维这首五绝就是这样。
      息夫人本是春秋时息国君主的妻子。公元前680年,楚王灭了息国,将她据为己有。她在楚宫里虽生了两个孩子,但默默无言,始终不和楚王说一句话。“莫以今时宠,能忘旧日恩”,说不要以为你今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。这象是息夫人内心的独白,又象是诗人有意要以这种弱小者的心声,去让那些强暴贪婪的统治者丧气。“莫以”、“能忘”,构成一个否定的条件句,以新宠并不足以收买息夫人的心,反衬了旧恩的珍贵难忘,显示了淫威和富贵并不能彻底征服弱小者的灵魂。“看花满眼泪,不共楚王言。”旧恩难忘,而新宠实际上是一种侮辱。息夫人在富丽华美的楚宫里,看着本来使人愉悦的花朵,却是满眼泪水,对追随在她身边的楚王始终不共一言。“看花满眼泪”,跟后来杜甫“感时花溅泪”的写法差不多。由于这一句只点出精神的极度痛苦,并且在沉默中极力地自我克制着,却没有交待流泪的原因,就为后一句蓄了势。“不共楚王言”,是在写她“满眼泪”之后,这个“无言”的形象,就显得格外深沉。这沉默中包含着人格的污损,精神的创痛,也许是由此而蓄积在心底的怨愤和仇恨。诗人塑造了一个受着屈辱,但在沉默中反抗的妇女形象。在艺术上别有其深沉动人之处。
      王维写这首诗,并不单纯是歌咏历史。唐孟棨《本事诗》记载:“宁王宪(玄宗兄)贵盛,宠妓数十人,皆绝艺上色。宅左有卖饼者妻,纤白明晰,王一见属目,厚遗其夫取之,宠惜逾等。环岁,因问之:‘汝复忆饼师否?’默然不对。王召饼师使见之。其妻注视,双泪垂颊,若不胜情。时王座客十余人,皆当时文士,无不凄异。王命赋诗,王右丞维诗先成,云云(按即《息夫人》)。……王乃归饼师,使终其志。”对照之下,可以看出,王维在短短的四句诗里,实际上概括了类似这样一些社会悲剧。它不是叙事诗,但却有很不平常的故事,甚至比一些平淡的叙事诗还要曲折和扣人心弦一些。这种带“小说气”的诗,有些类似折子戏,可以看作近体诗叙述故事的一种努力。限于篇幅,它不能有头有尾地叙述故事,但却抓住或虚构出人物和故事中最富有冲突性、最富有包蕴的一刹那,启发读者从一鳞半爪去想象全龙。这种在抒情诗中包含着故事,带着“小说气”的现象,清人纪昀在评李商隐的诗时曾予以指出。但它的滥觞却可能很早了。王维这首诗就领先了一百多年。只不过王维这类诗数量不能和李商隐相比,又写得比较浑成,浓厚的抒情气氛掩盖了小说气,因而前人较少从这方面加以注意。
    (余恕诚)
  • 唐代阅读:3196次
  • 夏初雨后寻愚溪

  • 正文:
    悠悠雨初霁,独绕清溪曲。
    引杖试荒泉,解带围新竹。
    沉吟亦何事,寂寞固所欲。
    幸此息营营,啸歌静炎燠。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    下了很久的雨终于开始转晴,独自围绕着清澈的小溪而行。
    用拐杖试探荒野中泉水的深浅,解下带子把嫩竹围起。
    为什么喜欢在这里徘徊沉吟,孤独与寂寞本来就是我的追求。
    有幸来到这里免去了官场的谋求,大声唱着歌来缓解炎热的气候。

    注释
    ①霁 (jì) :指雨后或雪后转晴。
    ②营营:谋求。
    ③炎燠(yù):炎是指天气极热;燠也是指热。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3193次
  • 送友人归山歌二首(离骚题作山中人)

  • 正文:
    山寂寂兮无人,又苍苍兮多木。群龙兮满朝,
    君何为兮空谷。文寡和兮思深,道难知兮行独。
    悦石上兮流泉,与松间兮草屋。入云中兮养鸡,
    上山头兮抱犊。神与枣兮如瓜,虎卖杏兮收谷。
    愧不才兮妨贤,嫌既老兮贪禄。誓解印兮相从,
    何詹尹兮何卜。
    山中人兮欲归,云冥冥兮雨霏霏。水惊波兮翠菅蘼,
    白鹭忽兮翻飞,君不可兮褰衣。山万重兮一云,
    混天地兮不分。树晻暧兮氛氲,猿不见兮空闻。
    忽山西兮夕阳,见东皋兮远村。平芜绿兮千里,
    眇惆怅兮思君。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:3191次
  • 辋川闲居

  • 正文:
    一从归白社,不复到青门。时倚檐前树,远看原上村。
    青菰临水拔,白鸟向山翻。寂寞於陵子,桔槔方灌园。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:3191次
  • 春日还郊

  • 正文:
    闲情兼嘿语,携杖赴岩泉。
    草绿萦新带,榆青缀古钱。
    鱼床侵岸水,鸟路入山烟。
    还题平子赋,花树满春田。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    最近“我”心情闲散,寂寞不语,于是就携带着手杖去观赏山水。
    芳草萋萋,碧绿如带,榆荚成串而缀,远远看去,像串串古钱。
    捕鱼的围栏插入临岸的江水中,大鸟展翅高飞,直入云烟。
    “我”要像张衡那样写《归田赋》,这时田野里满树繁花,春色正浓。

    注释
    ①还郊:回到城郊住处。
    ②嘿(mò)语:沉默。一作“嘿嘿”。
    ③携杖:拄杖。
    ④萦新带:形容绿草繁生,漫延郊野,一片春色。
    ⑤榆(yú):榆树。落叶乔木,叶卵形,花有短梗,翅果倒卵形,称榆荚、榆钱。
    ⑥缀:连结。
    ⑦古钱:古代货币,此处借指榆荚,因榆荚形似小铜钱。
    ⑧鱼床:编竹木如床席大,上投饵料,沉入水中,供鱼栖息。
    ⑨鸟路:鸟道,高山小径。
    ⑩山烟:山中云雾。
    ⑪平子:后汉张衡字平子,南阳西鄂人,曾为河间相,仕途不得志,因作《归田赋》。平子赋:《文选》卷十五有张衡《归田赋》,李善注:“张衡仕不得志,欲归于田,因作此赋。”题平子赋,亦借以达引退之意。

    参考资料:

    1、 杨晓彩,姜剑云 解评 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :33-34 . 2、 倪木兴 选注 .初唐四杰诗选 .北京 :人民文学出版社 ,2001 :32 .

    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3191次
  • 羁春

  • 正文:
    客心千里倦,春事一朝归。还伤北园里,重见落花飞。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3184次
  • 题小桥前新竹招客

  • 正文:
    雁齿小红桥,垂檐低白屋。桥前何所有,苒苒新生竹。
    皮开坼褐锦,节露抽青玉。筠翠如可餐,粉霜不忍触。
    闲吟声未已,幽玩心难足。管领好风烟,轻欺凡草木。
    谁能有月夜,伴我林中宿。为君倾一杯,狂歌竹枝曲。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:3174次
  • 捣衣篇

  • 正文:
    闺里佳人年十馀,颦蛾对影恨离居。忽逢江上春归燕,
    衔得云中尺素书。玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北。
    万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。君边云拥青丝骑,
    妾处苔生红粉楼。楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发。
    晓吹员管随落花,夜捣戎衣向明月。明月高高刻漏长,
    真珠帘箔掩兰堂。横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。
    琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。有便凭将金剪刀,
    为君留下相思枕。摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲,
    明年若更征边塞,愿作阳台一段云。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:3173次
  • 春日茶山病不饮酒,因呈宾客

  • 正文:
    笙歌登画船,十日清明前。山秀白云腻,溪光红粉鲜。
    欲开未开花,半阴半晴天。谁知病太守,犹得作茶仙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:3168次
  • 临江二首

  • 正文:
    泛泛东流水,飞飞北上尘。归骖将别棹,俱是倦游人。
    去骖嘶别路,归棹隐寒洲。江皋木叶下,应想故城秋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3167次
  • 不归

  • 正文:
    河间尚征伐,汝骨在空城。从弟人皆有,终身恨不平。
    数金怜俊迈,总角爱聪明。面上三年土,春风草又生。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:3166次
  • 题玉泉寺

  • 正文:
    湛湛玉泉色,悠悠浮云身。闲心对定水,清净两无尘。
    手把青筇杖,头戴白纶巾。兴尽下山去,知我是谁人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:3165次
  • 登鹿门山怀古

  • 正文:
    清晓因兴来,乘流越江岘。沙禽近方识,浦树遥莫辨。
    渐至鹿门山,山明翠微浅。岩潭多屈曲,舟楫屡回转。
    昔闻庞德公,采药遂不返。金涧饵芝朮,石床卧苔藓。
    纷吾感耆旧,结揽事攀践。隐迹今尚存,高风邈已远。
    白云何时去,丹桂空偃蹇。探讨意未穷,回艇夕阳晚。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘山。
    沙洲的水鸟近看才可识别,水边的树木远望不能分辨。
    船行款款来到鹿门山,阳光明亮使山岚浅淡。
    岩石间的潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。
    听说庞德公曾到这里,入山采药一去未回还。
    山涧中适宜生长灵芝白术,石床上滋满了厚厚的苔藓。
    深深感念这位襄阳老人,系住缆绳举足向上登攀。
    隐居的遗迹至今犹可寻觅,超俗的风格已经远离人间。
    相伴的白云不知何时飘去,栽下的丹桂空自妖娇美艳。
    寻迹怀古兴味犹未尽,划船归来夕阳落西山。

    注释
    ⑴鹿门山:在今湖北省襄阳市东南。《清一统志·湖北·襄阳府》:“鹿门山,在襄阳县东南三十里。《襄阳记》:‘鹿门山,旧名苏岭山,建武中,襄阳侯习郁立神祠于山,刻二石鹿夹神道口,俗因谓之鹿门庙,遂以庙名山也。’”登:《全唐》校:“一作题。”又云:“题下一有怀古二字。”
    ⑵江岘:江边小山。《声类》:“岘,山岭小高也。”此处小山指襄阳县内之岘山。《元和郡县志·山南道·襄州》:“岘山,在(襄阳)县东南九里,东临汉水,古今大路。”
    ⑶方:《全唐诗》校:“一作初,又作相。”
    ⑷浦:水边。遥:《全唐诗》校:“一作远。”
    ⑸至:《全唐诗》校:“一作到。”
    ⑹翠微:青葱的山气。
    ⑺谢灵运《从斤竹涧越岭溪行》:“川渚屡径复,乘流玩回转。”
    ⑻《后汉书·逸民传》载,庞德公,襄阳人,居岘山南,不曾入城府,躬耕垅亩。荆州牧刘表数延请,不能屈。建安中,携妻子登鹿门山,采药不返。
    ⑼金涧:指风景秀美的山涧。饵:《全唐诗》校:“一作养。”按,对照下句,以作“养”为是。芝术(zhú):灵芝(一种菌类植物)、白术(草名,根茎可入药)。《本草经》:“术一名山筋,久服不饥,轻身延年。”嵇康《与山巨源绝交书》:“又闻道士遗言,饵术黄精,令人久寿。”
    ⑽纷:盛多。耆旧:年老的朋友,也指年高望重者,此指庞德公。
    ⑾揽:宋本作“缆”,是。结缆:系缆,指停船。攀践:指登山。
    ⑿丹桂:桂树的一种,皮赤色。偃蹇:此处解作妖娆美好的样子。《楚辞·招隐士》:“桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。”
    ⒀探讨:寻幽探胜。
    ⒁艇:《全唐诗》校:“一作舻。”指船。



    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:3165次
  • 读史五首

  • 正文:
    楚怀放灵均,国政亦荒淫。彷徨未忍决,绕泽行悲吟。
    汉文疑贾生,谪置湘之阴。是时刑方措,此去难为心。
    士生一代间,谁不有浮沉。良时真可惜,乱世何足钦。
    乃知汨罗恨,未抵长沙深。
    祸患如棼丝,其来无端绪。马迁下蚕室,嵇康就囹圄。
    抱冤志气屈,忍耻形神沮。当彼戮辱时,奋飞无翅羽。
    商山有黄绮,颍川有巢许。何不从之游,超然离网罟。
    山林少羁鞅,世路多艰阻。寄谢伐檀人,慎勿嗟穷处。
    汉日大将军,少为乞食子。秦时故列侯,老作锄瓜士。
    春华何暐晔,园中发桃李。秋风忽萧条,堂上生荆杞。
    深谷变为岸,桑田成海水。势去未须悲,时来何足喜。
    寄言荣枯者,反复殊未已。
    含沙射人影,虽病人不知。巧言构人罪,至死人不疑。
    掇蜂杀爱子,掩鼻戮宠姬。弘恭陷萧望,赵高谋李斯。
    阴德既必报,阴祸岂虚施。人事虽可罔,天道终难欺。
    明则有刑辟,幽则有神祇.苟免勿私喜,鬼得而诛之。
    季子憔悴时,妇见不下机。买臣负薪日,妻亦弃如遗。
    一朝黄金多,佩印衣锦归。去妻不敢视,妇嫂强依依。
    富贵家人重,贫贱妻子欺。奈何贫富间,可移亲爱志。
    遂使中人心,汲汲求富贵。又令下人力,各竞锥刀利。
    随分归舍来,一取妻孥意。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:3162次
  • 钱塘江畔是谁家:王昌龄诗《浣纱女》全文翻译赏析

  •     浣纱女

        王昌龄

        钱塘江畔是谁家,

        江上女儿全胜花。

        吴王在时不得出,

        今日公然来浣纱。

        王昌龄诗鉴赏

        钱塘江在今浙江省,流经杭州入海。此诗赞美钱塘女儿的美好。

        诗的前两句是从正面对江上女儿进行热烈赞美。

        用的是倒装。诗人在钱塘江畔看到了“胜花”的女子,情不自禁地问起她们是谁家女儿,“是谁家”是用反诘的方式来表达的赞美语,充满了惊喜赞叹的感情,用意并不是在询问她们是谁家姑娘。写女子之美只用“胜花”二字,简洁但却形象。

        接下来诗人并不紧接上文,对女子的美做进一步的具体描绘,而是把笔宕开,又引用历史故事对女子进行赞美。史书记载,春秋时,越王勾践被吴王夫差打败,勾践为了求和,并使夫差荒淫失政,贡美女西施、郑旦给夫差,夫差非常宠爱。西施、郑旦都是越国苎萝山(在今浙江诸暨县南)鬻薪者之女。钱塘江古为越地,因此诗人看见钱塘江上的美丽女儿,很自然地联想到西施、郑旦,觉得江上女儿同她们一样美丽。这两句诗意是说,如果是在春秋吴王夫差时代,钱塘江上这些女儿,定会象西施、郑旦那样被选送吴宫,并深藏于吴宫之中,不得出来,但如今已不是过去,今天她们公然出来浣纱了。“纱”是轻薄的绢。

        一群比鲜花还要美丽的女儿,在碧绿的江水中浣洗着轻纱,她们欢歌笑语,她们那花一样的脸庞,映着碧绿的江水和水中的轻纱,-- 这是一幅多么迷人的图画!“公然”二字不仅含着诗人对世事清平的由衷赞美,还表现了女儿们浣纱时的喜悦心情。引吴王之例,还使作品在赞美钱塘女儿的同时,对历代的荒淫统治者,进行了讽刺,丰富了作品的内容。
  • 唐代阅读:3159次
  • 上巳浮江宴韵得遥字

  • 正文:
    上巳年光促,中川兴绪遥。绿齐山叶满,红泄片花销。
    泉声喧后涧,虹影照前桥。遽悲春望远,江路积波潮。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3153次
  • 姑孰十咏。天门山

  • 正文:
    迥出江山上,双峰自相对。岸映松色寒,石分浪花碎。
    参差远天际,缥缈晴霞外。落日舟去遥,回首沉青霭。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:3153次
  • 送崔十二游天竺寺

  • 正文:
    还闻天竺寺,梦想怀东越。每年海树霜,桂子落秋月。
    送君游此地,已属流芳歇。待我来岁行,相随浮溟渤。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:3150次
  • 寒夜怀友杂体二首

  • 正文:
    北山烟雾始茫茫,南津霜月正苍苍。
    秋深客思纷无已,复值征鸿中夜起。
    复閤重楼向浦开,秋风明月度江来。
    故人故情怀故宴,相望相思不相见。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3147次
  • 书怀

  • 正文:
    满眼青山未得过,镜中无那鬓丝何。
    只言旋老转无事,欲到中年事更多。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:3145次
  • 笼鹰词

  • 正文:
    凄风淅沥飞严霜,苍鹰上击翻曙光。
    云披雾裂虹霓断,霹雳掣电捎平冈。
    砉然劲翮剪荆棘,下攫狐兔腾苍茫。
    爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。
    炎风溽暑忽然至,羽翼脱落自摧藏。
    草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。
    但愿清商复为假,拔去万累云间翔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    萧瑟的秋风里飘飞着严霜,雄鹰展翅直上九霄迎接那曙光。
    铁翅冲破云雾,斩断长虹,挟带着雷电掠过平旷的山岗。
    忽然俯冲下来,披荆斩棘,抓起狐狸与兔子又重回九天之上。
    利爪存毛,钢喙沾血,百鸟纷纷躲藏,雄鹰环顾四周,无人能敌,不禁慷慨激昂。
    不料湿热的夏天骤然而至,抱病的雄鹰羽毛尽脱,元气大伤。
    草丛中的狐狸与老鼠居然也敢乘人之危当面骚扰,一夜之中挑衅不断,令人寝食难安。
    雄鹰只愿凭借下一个天高气爽的秋季,挣脱重重枷锁再上万里云间。

    注释
    ⑴凄风:指秋风。淅沥(xī lì):风声。严霜:寒霜。
    ⑵翻:飞翔。曙光:黎明的阳光。唐太宗《除夜》:“对此欢终宴,倾壶待曙光。”
    ⑶披:分开。裂:冲破。虹霓(ní):彩虹。
    ⑷霹雳:响雷,震雷。汉枚乘《七发》:“其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。”掣(chè)电:闪电。捎:掠过。
    ⑸砉(huā)然:象声词。这里指鹰俯冲时发出的响声。劲翮(hě):强劲有力的翅膀。
    ⑹攫(jué ):抓取。苍茫:指天空。
    ⑺爪毛:爪上带着毛。吻血:嘴上沾着血。百鸟逝:各种鸟都逃避躲藏起来。
    ⑻独立:单独站立。《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。”激昂:心情振奋,气概昂扬。
    ⑼炎风溽(rù)暑:盛夏又湿又热的气候。
    ⑽摧藏:摧伤,挫伤。汉王昭君《怨诗》:“离宫绝旷,身体摧藏。”
    ⑾为患:形成危险、灾祸。
    ⑿一夕十顾:一夜之间多次张望。
    ⒀清商:清秋。假:凭借。
    ⒁拔去:摆脱。万累:各种束缚。一作“万里”。云间:指天上。南朝梁刘孝威《斗鸡篇》:“愿赐淮南药,一使云间翔。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:875 2、 王松龄 杨立扬 等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:4-6

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:3143次
  • 苦乐相倚曲

  • 正文:
    古来苦乐之相倚,近于掌上之十指。君心半夜猜恨生,
    荆棘满怀天未明。汉成眼瞥飞燕时,可怜班女恩已衰。
    未有因由相决绝,犹得半年佯暖热。转将深意谕旁人,
    缉缀瑕疵遣潜说。一朝诏下辞金屋,班姬自痛何仓卒。
    呼天抚地将自明,不悟寻时暗销骨。白首宫人前再拜,
    愿将日月相辉解。苦乐相寻昼夜间,灯光那有天明在。
    主今被夺心应苦,妾夺深恩初为主。欲知妾意恨主时,
    主今为妾思量取。班姬收泪抱妾身,我曾排摈无限人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:3142次
  • 洛姝真珠

  • 正文:
    真珠小娘下清廓,洛苑香风飞绰绰。
    寒鬓斜钗玉燕光,高楼唱月敲悬珰。
    兰风桂露洒幽翠,红弦袅云咽深思。
    花袍白马不归来,浓蛾叠柳香唇醉。
    金鹅屏风蜀山梦,鸾裾凤带行烟重。
    八骢笼晃脸差移,日丝繁散曛罗洞。
    市南曲陌无秋凉,楚腰卫鬓四时芳。
    玉喉窱窱排空光,牵云曳雪留陆郎。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    洛阳美女真珠仿佛就是从天而降的美女,她那美丽舒缓的样子给洛阳宫苑带来了阵阵香风。
    她乌亮的鬓发斜插着一支名贵的玉燕钗,在月下发出闪闪光芒;她登上了高楼对月亮歌唱,敲响玉佩以合节拍。
    在这到处都漂浮着兰风和桂露的夜晚,真珠拨动红色的丝弦诉说心意,袅袅的琴声飞入高高的云端。
    那身着锦袍的白马少年为什么还不回来?真珠难过得眉头紧锁,香唇不启,忧愁满怀。
    她倚着金鹅屏风睡着了,在梦里像巫山神女那样去寻找自己的情郎;然而身受鸾裾凤带的拖累,根本无法出门。
    清晨,阳光照到四面的窗户上,照到真珠可爱的睡脸上,透过窗纱的细洞的晨光如同繁丝一般。
    洛阳市南的妓院门庭若市,从来没有萧条冷清的时候;妓女们扭动着细腰,梳着闪亮的头发在门前搔首弄姿。
    妓女们放开歌喉,她们的歌喉响遏入云,她们牵曳着衣裳挽留前来冶游的男子。

    注释
    ⑴洛姝:洛阳的美女。真珠:洛阳美女的名字。
    ⑵小娘:旧称歌女。唐元稹《筝》:“急挥舞破催飞燕,慢逐歌词弄小娘。”清廓:一作“青廓”,犹言“青天”。
    ⑶洛苑:指隋唐时洛阳之内苑。因在宫城之西,故称西苑。又名芳华苑、禁苑。周围一百二十六里,西至孝水,北背邙阜,南拒非山。中有翠微宫、积翠池等。绰绰:舒缓之意。唐张祜《筝》诗:“绰绰下云烟,微收皓腕鲜。”
    ⑷玉燕:即玉燕钗。南朝梁任昉《述异记》卷上:“阖闾夫人墓中……漆灯照烂,如日月焉。尤异者,金蚕玉燕各千余双。”
    ⑸唱月:对月吟唱。敲悬珰(dāng):敲击玉佩来合节拍。珰:悬挂着的玉珰。
    ⑹桂露:秋露。秋季桂花开时,夜凉生露,故称。南朝梁吴均《秋念》诗:“箕风入桂露,璧月满瑶池。”幽翠:深绿。指葱茏的草木。唐王昌龄《缑氏尉沉兴宗置酒南溪留赠》诗:“林色与溪古,深篁引幽翠。”
    ⑺红弦:乐器上的红色丝弦。王琦汇解:“张祜《筝诗》:‘夜风生碧柱,春水咽红弦。’则红弦乃筝之弦也,以红为色,彼时风尚若此。”
    ⑻“花袍”二句:《古歌行》:“绿衣白马不归来,变成倚槛春心醉。”浓蛾:黛眉。叠柳:柳叶眉紧锁。
    ⑼金鹅屏风:谓屏风之上绣有金鹅。金鹅:金色鹅形饰品。
    ⑽鸾裾(jū):绣有鸾鸟花饰的衣襟。凤带:绣有凤凰花饰的衣带。古代贵族女子所系。行烟:犹言行云行雨。王琦注:“行烟,即行云行雨之谓。”
    ⑾八骢(cōng):八窗。指四面开的窗户。笼晃:笼照晃荡。晃:晃动。
    ⑿曛(xūn)罗洞:日光照入窗纱上的细洞。
    ⒀曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋凉:指秋天萧条冷落的景象。
    ⒁楚腰:楚国美女的细腰。《韩非子》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”卫鬓:汉代卫皇后的秀发。《太平御览》:“卫皇后字子夫,与武帝侍衣得幸,头解(头发散了),见其发鬓,悦之,因立为后。”
    ⒂玉喉:美妙的歌喉。窱(tiǎo)窱:言歌声宛转之妙。排空光:犹响遏行云之意。
    ⒃牵云曳雪:谓妓女拉扯着客人的衣衫殷勤挽留。陆郎:指南朝陈后主宠臣陆瑜 。王琦汇解:“《乐府·明下童曲》:‘陈孔骄白赭,陆郎乘斑骓。’陈孔,谓陈宣、孔范;陆谓陆瑜。皆陈后主狎客。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:975

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:3134次
  • 正文:
    江瘴节候暖,腊初梅已残。夜来北风至,喜见今日寒。
    扣冰浅塘水,拥雪深竹阑。复此满尊醁,但嗟谁与欢。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:3133次
  • 和友人洛中春感

  • 正文:
    莫悲金谷园中月,莫叹天津桥上春。
    若学多情寻往事,人间何处不伤神。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:3131次
  • 题袁氏别业 / 偶游主人园

  • 正文:
    主人不相识,偶坐为林泉。
    莫谩愁沽酒,囊中自有钱。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    别墅主人和我没有见过面,偶来坐坐赏那林木和石泉。
    主人哪,不要发愁去买酒,口袋鼓囊囊,不缺打酒钱。

    注释
    (1)别业:本宅外另建的园林游息处所,即别墅、别馆。
    (2)谩:空。沽:买。

    参考资料:

    1、 蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:309-310

    作者介绍:
    贺知章,贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
  • 唐代阅读:3130次
  • 麻平晚行

  • 正文:
    百年怀土望,千里倦游情。
    高低寻戍道,远近听泉声。
    涧叶才分色,山花不辨名。
    羁心何处尽,风急暮猿清。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    千里羁旅,多时离家,我禁不住回望故土,倦怠了游山玩水的兴致。
    在山中寻找高高低低的戍道,远远近近可以听到泉水的声音。
    山涧旁的草色丰富让人眼花,枝丫上的花朵繁多的让人叫不出名字。
    但是即使在平麻,我的愁思何时才能停止。只有清肃的晚风和青猿凄厉的啼叫。

    注释
    ①麻平:
    ②怀土:怀恋故土。
    ③戍:防守边疆。
    ④涧:夹在两山间的水沟。
    ⑤羁心:亦作羇心,犹旅思,羁旅的愁思。

    参考资料:

    1、 注释译文来源:《人民文学》 08年15期 《平麻晚行》诗校正与注解

    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:3124次
  • 登敬亭山南望怀古赠窦主簿

  • 正文:
    敬亭一回首,目尽天南端。
    仙者五六人,常闻此游盘。
    溪流琴高水,石耸麻姑坛。
    白龙降陵阳,黄鹤呼子安。
    羽化骑日月,云行翼鸳鸾。
    下视宇宙间,四溟皆波澜。
    汰绝目下事,从之复何难?
    百岁落半途,前期浩漫漫。
    强食不成味,清晨起长叹。
    愿随子明去,炼火烧金丹。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    敬亭山上回首南望,极目望尽南天。
    常听说有五六仙人,在此游乐。
    琴高溪流水潺潺,麻姑坛石崖耸立。
    白龙降落在陵阳山,黄鹤呼叫子安。
    子安的在这里羽化骑黄鹤上日月,乘长风驾云雾,与鸳鸾比翼。
    下视茫茫宇宙之间,四海皆是波澜壮阔。
    双眼不瞧目下事,世事翻覆多艰难。
    人生百岁,现如今半途,前途渺茫,不可预期。
    强食的瓜儿不甜,每每清晨起床即长叹。
    我愿跟随仙人子明去,炼火烧金丹。

    注释
    ⑴麻姑:道教神话人物。据《神仙传》记载,其为女性,修道于牟州姑馀山,东汉时应仙人王方平之召降生于蔡经家,年十八九,貌美,自谓“已见东海三次变为桑田”,故古时以麻姑喻高寿。民间又有三月三日西王母寿辰,麻姑于绛珠河边以灵芝酿酒祝寿的故事流传。过去民间为女性祝寿多赠麻姑像,取名麻姑献寿。
    ⑵“白龙降陵阳,黄鹤呼子安”:典出汉刘向《列仙传·陵阳子明》:陵阳子明者,銍乡人也。好钓鱼於旋溪。钓得白龙,子明惧,解钩拜而放之。后得白鱼,腹中有书,教子明服食之法。子明遂上黄山,采五石脂,沸水而服之。三年,龙来迎去,止陵阳山上百余年,山去地千馀丈。大呼(山)下人,令上山半,告言溪中。子安当来,问子明钓车在否。后二十余年,子安死,人取葬石山下。有黄鹤来,栖其冢边树上,鸣呼子安云:“陵阳垂钓,白龙衔钩。终获瑞鱼,灵述是修。五石溉水,腾山乘虬。子安果没,鸣鹤何求!”
    ⑶鸳鸾:一作“鹍鸾”。
    ⑷皆波澜:一作“空波澜”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:3122次
  • 问舟子

  • 正文:
    向夕问舟子,前程复几多。湾头正堪泊,淮里足风波。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:3120次