先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 杜甫-诗词《岁暮》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 岁暮远为客,边隅还用兵。烟尘犯雪岭,鼓角动江城。
    天地日流血,朝廷谁请缨。济时敢爱死,寂寞壮心惊。

    作品赏析  【鹤注】诗云“边隅还用兵。烟尘犯雪岭”,当指广德元年吐蕃陷松、维、保三州,雪岭近维州也。梁权道编在上元元年成都诗内,考唐史及《通鉴》,是年与二年及宝应元年,雪岭无警。又考宝应元年十二月,吐蕃寇秦、成、渭三州,皆无关于雪岭。谢灵运有《岁暮》诗题。

      岁暮远为客①,边隅还用兵②。烟尘犯雪岭③,鼓角动江城④。天地日流血⑤,朝廷谁请缨⑥。济时敢爱死⑦,寂寞壮心惊⑧。

      (此诗忧乱而作也。上四岁暮之景,下四岁暮之情。烟尘鼓角,蒙上用兵。当此流血不已,请缨无人,安忍惜死不救哉。故虽寂寞之中,而壮心忽觉惊起,可见公济时之念,至老犹存也。)

      ①崔湜诗:“岁尽仍为客。”②《晋史论》:舒元出莅边隅,钦其明德。《孔丛子》:“用兵于敌。”③蔡琰《笳曲》:“烟尘蔽野兮。”④江城,梓州江城也。⑤王粲书:“僵尸流血,闻之哽咽。”⑥《终军传》:“请受长缨,必羁南粤王,置之阙下。”⑦《晋·慕容廆传》:张华曰:“君至长,必为命世之器,匡难济时者也。”⑧魏武歌行:“烈士暮年,壮心不已。”
    -----------仇兆鳌 《杜诗详注》-----------
  • 唐代阅读:1853次
  • 杜甫-诗词《草堂》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 昔我去草堂,蛮夷塞成都。今我归草堂,成都适无虞。
    请陈初乱时,反复乃须臾。大将赴朝廷,群小起异图。
    中宵斩白马,盟歃气已粗。西取邛南兵,北断剑阁隅。
    布衣数十人,亦拥专城居。其势不两大,始闻蕃汉殊。
    西卒却倒戈,贼臣互相诛。焉知肘腋祸,自及枭獍徒。
    义士皆痛愤,纪纲乱相逾。一国实三公,万人欲为鱼。
    唱和作威福,孰肯辨无辜。眼前列杻械,背后吹笙竽。
    谈笑行杀戮,溅血满长衢。到今用钺地,风雨闻号呼。
    鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。国家法令在,此又足惊吁。
    贱子且奔走,三年望东吴。弧矢暗江海,难为游五湖。
    不忍竟舍此,复来薙榛芜。入门四松在,步屟万竹疏。
    旧犬喜我归,低徊入衣裾。邻舍喜我归,酤酒携胡芦。
    大官喜我来,遣骑问所须。城郭喜我来,宾客隘村墟。
    天下尚未宁,健儿胜腐儒。飘摇风尘际,何地置老夫。
    于时见疣赘,骨髓幸未枯。饮啄愧残生,食薇不敢馀。

    作品赏析  【钱笺】宝应元年夏,严武入朝,七月剑南四川兵马使徐知道反,八月伏诛。公携家避乱往杆州。广德二年春,武镇剑甫,公复还成都草堂。

      昔我去草堂,蛮夷塞成都①。今我归草堂,成都适无虞②。

      (以成都治乱,为草堂去来,四句领起全意。【卢注】知道非蛮夷,乃纠集蛮夷为乱耳。)

      ①《诗》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”《书》:“蛮夷猾夏。”②又:“四方无虞。”

      请陈初乱时,反覆乃须臾。大将赴朝廷,群小起异图①。中宵斩白马②,..盟歃气已粗③。西取邛南兵④,北断剑阁隅⑤。布衣数十人,亦拥专城居⑥。其势不两大⑦,始闻蕃汉殊。西卒却倒戈⑧,贼臣互相诛。焉知时腋祸⑨,自及枭獍徒⑩。

      (下两段,申明昔去草堂二句。此段言知道作乱,势横而自败。【钱笺】大将赴朝,群小异图,谓严武内召,知道遂反。西取邓南,以连声势,北断剑阁,以绝援师,此贼谋也。布衣,乃从逆者。专城,伪为刺史者。蕃兵,近蜀羌夷。汉兵,知道军士。西卒,即部将李忠厚也。【朱注】知道统领汉兵,胁诱羌夷共反,而贼徒争长,羌兵不附,李忠厚因而杀之,所谓势不两大,番将殊情,倒戈而相诛也。)

      ①《诗》:“愠于群小。”②《苏秦传》:会于洹水之上,通质,刳白马而盟。③《榖梁传》:齐桓公衣裳之会十一,未尝有歃血之盟。④【卢注】公《上严武两川说》云:“脱南蛮侵掠,邛雅子弟不能独制。”邛南兵,即邛雅子弟也。⑤【钱笺】断剑阁,知道以兵守要害也。⑥乐府《罗敷行》:“四十专城居。”⑦《左传》:“物莫能两大。”《汉书》:两大不相事。⑧《书》:“前徒倒戈,攻于后以北。”⑨《战国策》:赵报魏,灭智伯,祸起肘腋。⑩《前汉·郊祀志》:枭,鸟名,食母。破镜,兽名,食父。黄帝欲绝其类,使百吏祠皆用之。孙万寿诗:“牛斗盛妖氛,枭獍已成群。”《左传》:“无庸,将自及也。”

      义士皆痛愤①,纪纲乱相逾②。一国实三公③,万人欲为鱼④。唱和作威福⑤,孰肯辨无辜。眼前列杻械⑥,背后吹笙竽。谈笑行杀戮⑦,溅血满长衢。到今用钺地⑧,风雨闻号呼。鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。国家法令在,此又足惊吁。

      (此段言贼徒乘乱,好杀而残民。义士,当时倡议讨乱者。三公,与李忠厚同辈者。借名诛逆,殃及平民,故曰孰辨无辜。滥杀非命,含冤者多,故曰风雨号呼。前乱未宁,后患加甚,故曰又足惊吁。【朱注】忠厚既杀知道,纵兵残害无辜,如往时花敬定之事,故又备述其事而惊叹之。前曰贼臣,曰枭獍,诛以大恶也。此曰纲纪,曰法令,惊以大义也。)

      ①《史记》:太公曰:“此义士也。”②《诗序》:“纪纲乱矣。”③《左传》:“一国三公,吾谁适从。”④《史·项羽纪》:“今人方为刀俎,吾为鱼肉。”《后汉·光武纪》:决水灌之,百万之众皆可使为鱼。⑤《诗》:“唱予和汝。”《书》:“臣无有作威作福。”梁武帝《净业赋》:“威福自由,生杀在口。”⑥《尔雅》:“杻谓之桎,械谓之梏。”⑦《隋书》:杨素为将,临敌求人过失而斩之,多至百人,流血盈前,谈笑自若。⑧《左传》:“至于用钺。”赵曰,已杀其主而夺之,故谓之鬼妾鬼马,如匈奴以亡者之妻为鬼妻也。《杜臆》:色悲,兼妾马言。
  • 唐代阅读:1853次
  • 杜甫《赠卫八处士》:人生不相见,动如参与商

  •   赠卫八处士

      杜甫

      人生不相见,动如参与商①。

      今夕复何夕,共此灯烛光。

      少壮能几时,鬓发各已苍。

      访旧半为鬼,惊呼热中肠。

      焉知二十载,重上君子堂。

      昔别君未婚,儿女忽成行。

      怡然敬父执,问我来何方。

      问答乃未已,驱儿罗酒浆。

      夜雨剪春韭,新炊间②黄粱。

      主称会面难,一举累十觞。

      十觞亦不醉,感子故意③长。

      明日隔山岳,世事两茫茫。

      【注释】

      ①参与商:星座名,参星在西而商星在东,当一个上升,另一个下沉,故不相见。

      ②间:掺合。

      ③故意:故交的情意。

      【简析】

      此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。第五至八句,从生离说到死别。透露了干戈乱离、人命危浅的现实。从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。表达诗人对生活美和人情美的珍视。最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。全诗平易真切,层次井然。
  • 唐代阅读:1852次
  • 菊花

  • 正文:
    秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。
    不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一丛一丛的秋菊环绕着房屋,看起来好似人陶渊明的家。绕着篱笆观赏菊花,不知不觉太阳已经快落山了。
    不是因为百花中偏爱菊花,只是因为菊花开过之后便不能够看到更好的花了。

    注释
    ⑴秋丛:指丛丛秋菊。
    ⑵舍(shè):居住的房子。
    ⑶陶家:陶渊明的家。陶,指东晋诗人陶渊明。
    ⑷遍绕:环绕一遍。
    ⑸篱(lí):篱笆。
    ⑹日渐斜(xiá):太阳渐渐落山。斜,倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
    ⑺尽:完。
    ⑻更(gèng):再。

    参考资料:

    1、 雅瑟.《唐诗三百首鉴赏大全集》:新世界出版社,2011:327-328页

    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1852次
  • 无题·昨夜星辰昨夜风

  • 正文:
    昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
    身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
    隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
    嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;
    我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
    身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;
    内心却象灵犀一样,感情息息相通。
    互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;
    分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
    可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;
    策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。

    注释
    1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
    2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
    3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
    4、分曹:分组。
    5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
    6、鼓:指更鼓。
    7、应官:犹上班。
    8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。李商隐曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。



    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1852次
  • 韩愈-诗词《送惠师》 古诗 全诗赏析

  • 惠师浮屠者,乃是不羁人。十五爱山水,超然谢朋亲。
    脱冠剪头发,飞步遗踪尘。发迹入四明,梯空上秋旻。
    遂登天台望,众壑皆嶙峋。夜宿最高顶,举头看星辰。
    光芒相照烛,南北争罗陈。兹地绝翔走,自然严且神。
    微风吹木石,澎湃闻韶钧。夜半起下视,溟波衔日轮。
    鱼龙惊踊跃,叫啸成悲辛。怪气或紫赤,敲磨共轮囷。
    金鸦既腾翥,七合俄清新。常闻禹穴奇,东去窥瓯闽。
    越俗不好古,流传失其真。幽踪邈难得,圣路嗟长堙。
    回临浙江涛,屹起高峨岷。壮志死不息,千年如隔晨。
    是非竟何有,弃去非吾伦。凌江诣庐岳,浩荡极游巡。
    崔崒没云表,陂陀浸湖沦。是时雨初霁,悬瀑垂天绅。
    前年往罗浮,步戛南海漘。大哉阳德盛,荣茂恒留春。
    鹏鶱堕长翮,鲸戏侧修鳞。自来连州寺,曾未造城闉。
    日携青云客,探胜穷崖滨。太守邀不去,群官请徒频。
    囊无一金资,翻谓富者贫。昨日忽不见,我令访其邻。
    奔波自追及,把手问所因。顾我却兴叹,君宁异于民。
    离合自古然,辞别安足珍。吾闻九疑好,夙志今欲伸。
    斑竹啼舜妇,清湘沈楚臣。衡山与洞庭,此固道所循。
    寻崧方抵洛,历华遂之秦。浮游靡定处,偶往即通津。
    吾言子当去,子道非吾遵。江鱼不池活,野鸟难笼驯。
    吾非西方教,怜子狂且醇。吾嫉惰游者,怜子愚且谆。
    去矣各异趣,何为浪沾巾。
  • 唐代阅读:1852次
  • 美人梳头歌

  • 正文:
    西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。
    辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。
    双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。
    一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。
    纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。
    春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。
    妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。
    背人不语向何处?下阶自折樱桃花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。
    室外响起了咿咿呀呀像玉鸣一样的辘轳声,把芙蓉般的美人从酣睡中惊醒。
    打开双鸾镜套,镜子像秋水般光洁,站在象牙床上,解开发髻面对明镜。
    一头长长的香丝乌云般一直撒落在地上,玉篦梳理着那细润柔美的头发静静无声。
    细嫩的双手推弄着乌黑的发盘,青翠滑润,连宝钗都不能插定。
    烂漫的春风吹得她娇柔倦懒,十八岁的美人发髻高高,好像力不能胜。
    梳理成的发髻美好而又齐正,穿着华美的服装把脚步轻缓地移动。
    背着人脉脉不语,她将去向何处?走下台阶折枝樱桃戴在头顶。

    注释
    ⑴西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。晋王嘉《拾遗记·蜀》:“ 先主甘后……至十八,玉质柔肌,态媚容冶。先主召入绡帐中,于户外望者如月下聚雪。”
    ⑵香鬟(huán):古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。《后汉书·梁冀传》记冀妻孙寿“色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。”李贤注引《风俗通》:“堕马髻者,侧在一步……始自冀家所为,京师翕然皆放佼之。”沉檀:指用沉檀木做的枕头。
    ⑶辘轳:井上汲水木。南朝宋刘义庆《世说新语·排调》:“顾曰:‘井上辘轳卧婴儿。’”咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。
    ⑷芙蓉:借指美人。《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。”后因以“芙蓉”喻指美女。
    ⑸双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。
    ⑹临镜:对镜。唐元稹《三兄遗白角巾》:“暗梳蓬发羞临镜,私戴莲花耻见人。”
    ⑺香丝:指发丝。丝、云:都指美女的头发。
    ⑻玉钗:玉制的钗。由两股合成,燕形。汉司马相如《美人赋》:“玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。”或作“玉梳”。
    ⑼老鸦色:形容头发乌黑。
    ⑽翠滑:色黑而润泽。多用以形容女人头发。簪(zān):插定发髻。
    ⑾烂漫:形容光彩四射。汉王延寿《鲁灵光殿赋》:“丹彩之饰,徒何为乎,浩浩汗汗,流离烂漫。”娇慵:柔弱倦怠貌。宋柳永《临江仙引》词之三:“鲛丝雾吐渐收,细腰无力转娇慵。”
    ⑿鬟多无气力:发长髻高好像力不能胜。
    ⒀婑(此字应为“髟”下加“委”,音wǒ)鬌(duǒ):形容发髻美好。欹(qī):倾斜之意。“欹不斜”,指发髻似斜非斜。
    ⒁云裾(jū):轻柔飘动如云的衣襟。宋陈著《柳梢青·寿吴竹溪内》词:“缥缈瑶城。客情春小,本分寒轻。霞佩云裾,步联西母,笑倚飞琼。”
    ⒂背(bèi)人:避开别人。
    ⒃樱桃:果木名。落叶乔木。花白色而略带红晕,春日先叶开放。核果多为红色,味甜或带酸。核可入药。木材坚硬致密,可制器具。亦指其果实或花。

    参考资料:

    1、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:224-226

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1852次
  • 嘲桃

  • 正文:
    无赖夭桃面,平时露井东。春风为开了,却拟笑春风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1852次
  • 登裴秀才迪小台

  • 正文:
    端居不出户,满目望云山。落日鸟边下,秋原人外闲。
    遥知远林际,不见此檐间。好客多乘月,应门莫上关。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1852次
  • 游太平公主山庄

  • 正文:
    公主当年欲占春,故将台榭押城闉。
    欲知前面花多少,直到南山不属人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1851次
  • 过石头城

  • 正文:
    累累墟墓葬西原,六代同归蔓草根。
    唯是岁华流尽处,石头城下水千痕。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1851次
  • 渔翁

  • 正文:
    渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
    烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
    回看天际下中流,岩上无心云相逐。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。
    太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。
    回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。

    注释
    ⑴傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》。
    ⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古属楚地。
    ⑶销:消散。亦可作“消”。
    ⑷欸(ǎi)乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有《欸乃曲》(见元结《欸乃曲序》)。
    ⑸下中流:由中流而下。
    ⑹无心:陶渊明《归去来兮辞》:“云无心而出岫。”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉》云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。”然刘辰翁认为:“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。

    参考资料:

    1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第295-296页 .

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:1851次
  • 塞下曲

  • 正文:
    胡角引北风,蓟门白于水。天含青海道,城头月千里。
    露下旗濛濛,寒金鸣夜刻。蕃甲锁蛇鳞,马嘶青冢白。
    秋静见旄头,沙远席羁愁。帐北天应尽,河声出塞流。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1850次
  • 寻菊花潭主人不遇

  • 正文:
    行至菊花潭,村西日已斜。主人登高去,鸡犬空在家。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1850次
  • 《望天门山》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《望天门山》是唐代伟大诗人李白于开元十三年(725)赴江东途中行至天门山时所创作的一首七绝。此诗描写了诗人舟行江中顺流而下远望天门山的情景:前两句用铺叙的方法,描写天门山的雄奇壮观和江水浩荡奔流的气势;后两句描绘出从两岸青山夹缝中望过去的远景。全诗通过对天门山景象的描述,赞美了大自然的神奇壮丽,表达了作者初出巴蜀时乐观豪迈的感情,展示了作者自由洒脱、无拘无束的精神风貌。作品意境开阔,气象雄伟,动静虚实,相映成趣,并能化静为动,化动为静,给人一种新鲜的意趣。

     

    【原文】

    望天门山⑴

    天门中断楚江开⑵,碧水东流至此回⑶。

    两岸青山相对出⑷,孤帆一片日边来⑸。

     

    【注释】

    ⑴天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。”

    ⑵中断:江水从中间隔断两山。楚江:即长江。因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。开:劈开,断开。

    ⑶至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。

    ⑷两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。

    ⑸日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。

     

    【白话译文】

    天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。

    两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。  

     

    【创作背景】

       据安旗编著的《李白全集编年注释》和郁贤皓编著的《李白选集》,《望天门山》是开元十三年(725年)李白初出巴蜀乘船赴江东经当涂(今属安徽)途中行至天门山,初次见到天门山时有感而作的。 

     

    【赏析】

      这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。

      “天门中断楚江开,碧水东流至此回。”这两句写诗人远眺天门山夹江对峙,江水穿过天门山,水势湍急、激荡回旋的壮丽景象。第一句紧扣题目,总写天门山,着重写出浩荡东流的楚江冲破天门山奔腾而去的壮阔气势。它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体,阻挡着汹涌的江流。由于楚江怒涛的冲击,才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山。这和作者在《西岳云台歌送丹丘子》中所描绘的情景颇为相似:“巨灵(河神)咆哮擘两山(指河西的华山与河东的首阳山),洪波喷流射东海。”不过前者隐后者显而已。在作者笔下,楚江仿佛成了有巨大生命力的事物,显示出冲决一切阻碍的神奇力量,而天门山也似乎默默地为它让出了一条通道。第二句写天门山下的江水,又反过来着重写夹江对峙的天门山对汹涌奔腾的楚江的约束力和反作用。由于两山夹峙,浩阔的长江流经两山间的狭窄通道时,激起回旋,形成波涛汹涌的奇观。如果说上一句是借山势写出水的汹涌,那么这一句则是借水势衬出山的奇险。有的本子“至此回”作“直北回”,解者以为指东流的长江在这一带回转向北。这也许称得上对长江流向的精细说明,但不是诗,更不能显现天门奇险的气势。可比较《西岳云台歌送丹丘子》:“西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。”“盘涡毂转”也就是“碧水东流至此回”,同样是描绘万里江河受到峥嵘奇险的山峰阻遏时出现的情景,但作为一首七言古诗,写得淋漓尽致。从比较中就可以看出《望天门山》作为绝句的崇尚简省含蓄的特点。

      “两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”这两句是一个不可分割的整体。第三句承前第一句写望中所见天门两山的雄姿;第四句承前第二句写长江江面的远景,点醒“望”的立脚点和表现诗人的淋漓兴会。诗人并不是站在岸上的某一个地方遥望天门山,他“望”的立脚点便是从“日边来”的“一片孤帆”。读这首诗的人大都赞赏“两岸青山相对出”的“出”字,因为它使本来静止不动的山带上了动态美,但却很少去考虑诗人何以有“相对出”的感受。如果是站在岸上某个固定的立脚点“望天门山”,那大概只会产生“两岸青山相对立”的静态感。反之,舟行江上,顺流而下,望着远处的天门两山扑进眼帘,显现出愈来愈清晰的身姿时,“两岸青山相对出”的感受就非常突出了。“出”字不但逼真地表现了在舟行过程中“望天门山”时天门山特有的姿态,而且寓含了舟中人的新鲜喜悦之感。夹江对峙的天门山,似乎正迎面向自己走来,表示它对江上来客的欢迎。青山既然对远客如此有情,则远客自当更加兴会淋漓。“孤帆一片日边来”,正传神地描绘出孤帆乘风破浪,越来越靠近天门山的情景,和诗人欣睹名山胜景、目接神驰的情状。由于末句在叙事中饱含诗人的激情,这首诗便在描绘出天门山雄伟景色的同时突出了诗人豪迈、奔放、自由洒脱、无拘无束的自我形象。

      这首诗意境开阔,气魄豪迈,音节和谐流畅,语言形象、生动,画面色彩鲜明。虽然只有短短的四句二十八个字,但它所构成的意境优美、壮阔,人们读了诗恍若置身其中。诗人将读者的视野沿着烟波浩渺的长江,引向无限宽广的天地里,使人顿时觉得心胸开阔、眼界扩大。从诗中可以看到诗人李白的豪放不羁的精神和不愿意把自己限在小天地里的广阔胸怀。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1850次
  • 玩新庭树,因咏所怀

  • 正文:
    霭霭四月初,新树叶成阴。动摇风景丽,盖覆庭院深。
    下有无事人,竟日此幽寻。岂惟玩时物,亦可开烦襟。
    时与道人语,或听诗客吟。度春足芳色,入夜多鸣禽。
    偶得幽闲境,遂忘尘俗心。始知真隐者,不必在山林。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1850次
  • 马诗二十三首·其五

  • 正文:
    大漠沙如雪,燕山月似钩。
    何当金络脑,快走踏清秋。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。
    何时才能受到皇帝赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?

    注释
    燕山——山名,在现河北省的北部。
    钩——弯刀,是古代的一种兵器,形似月牙。
    金络脑——用黄金装饰的马笼头,说明马具的华贵。



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1850次
  • 寄远

  • 正文:
    两叶愁眉愁不开,独含惆怅上层台。碧云空断雁行处,
    红叶已凋人未来。塞外音书无信息,道傍车马起尘埃。
    功名待寄凌烟阁,力尽辽城不肯回。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1849次
  • 早雁

  • 正文:
    金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。
    仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。
    须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回?
    莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。
    月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。
    应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。
    请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。

    注释
    ⑴金河:在今内蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虏弦开:指回鹘南侵。
    ⑵云外:一作“云际”。
    ⑶仙掌:指长安建章宫内铜铸仙人举掌托起承露盘。
    ⑷长门:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠时幽居长门宫。
    ⑸须知胡骑纷纷在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。
    ⑹莫厌:一作“好是”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1324-1325页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第375页 .

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1849次
  • 杜甫-诗词《诸将五首》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 汉朝陵墓对南山,胡虏千秋尚入关。
    昨日玉鱼蒙葬地,早时金碗出人间。
    见愁汗马西戎逼,曾闪朱旗北斗殷。
    多少材官守泾渭,将军且莫破愁颜。

    韩公本意筑三城,拟绝天骄拔汉旌。
    岂谓尽烦回纥马,翻然远救朔方兵。
    胡来不觉潼关隘,龙起犹闻晋水清。
    独使至尊忧社稷,诸君何以答升平。

    洛阳宫殿化为烽,休道秦关百二重。
    沧海未全归禹贡,蓟门何处尽尧封。
    朝廷衮职虽多预,天下军储不自供。
    稍喜临边王相国,肯销金甲事春农。

    回首扶桑铜柱标,冥冥氛祲未全销。
    越裳翡翠无消息,南海明珠久寂寥。
    殊锡曾为大司马,总戎皆插侍中貂。
    炎风朔雪天王地,只在忠臣翊圣朝。

    锦江春色逐人来,巫峡清秋万壑哀。
    正忆往时严仆射,共迎中使望乡台。
    主恩前后三持节,军令分明数举杯。
    西蜀地形天下险,安危须仗出群材。
    作品赏析【注释】:
    韩公本意筑三城, 拟绝天骄拔汉旌。
      岂谓尽烦回纥马, 翻然远救朔方兵。
      胡来不觉潼关隘, 龙起犹闻晋水清。
      独使至尊忧社稷, 诸君何以答升平?

      《诸将五首》是一组政治抒情诗,唐代宗大历元年(766)作于夔州。这里选的是其中第二首。当时安史之乱虽已平定,但边患却未根除,诗人痛感朝廷将帅平庸无能,故作诗以讽。正是由于这样的命意,五首都以议论为诗。在律诗中发绝大议论,是杜甫之所长,而《诸将》表现尤为突出。施议论于律体,有两重困难,一是议论费词,容易破坏诗的凝炼;二是议论主理,容易破坏诗的抒情性。而这两点都被作者解决得十分妥善。

      题意在“诸将”,诗却并不从这里说起,而先引述前贤事迹。“韩公”,即历事则天、中宗朝以功封韩国公的名将张仁愿。最初,朔方军与突厥以黄河为界,神龙三年(707),朔方军总管沙吒忠义为突厥所败,中宗诏张仁愿摄御史大夫代之。仁愿乘突厥之虚夺漠南之地,于河北筑三“受降城”,首尾相应,以绝突厥南侵之路。自此突厥不敢逾山牧马,朔方遂安。首联揭出“筑三城”这一壮举及意图,别有用意。将制止外族入侵写成“拟绝天骄(匈奴自称“天之骄子”,见《汉书》)拔汉旌”,就把冷冰冰的叙述化作激奋人心的图画,赞美之情洋溢纸上。不说“已绝”而谓之“拟绝”,一个“拟”字颇有意味,这犹如说韩公此举非一时应急,乃百年大计,有待来者继承。因而首联实为“对面生情”,明说韩公而暗着意于“诸将”。

      颔联即紧承此意,笔锋一转,落到“诸将”方面来。肃宗时朔方军收京,败吐蕃,皆借助回纥骑兵,所以说“尽烦回纥”。而回纥出兵,本为另有企图,至永泰元年(765),便毁盟联合吐蕃入寇。这里追述肃宗朝借兵事,意在指出祸患的原由在于诸将当年无远见,因循求助,为下句斥其而今庸懦无能、不能制外患张本。专提朔方兵,则照应韩公事,通过两联今昔对照,不著议论而褒贬自明。这里,一方面是化议论为叙事,具体形象;一方面以“岂谓”、“翻然”等字勾勒,带着强烈不满的感情色彩,胜过许多议论,达到了含蓄、凝炼的要求。

      “尽烦回纥马”的失计,养痈遗患,五句即申此意。安禄山叛乱,潼关曾失守;后来回纥、吐蕃为仆固怀恩所诱连兵入寇。“胡来不觉潼关隘”实兼而言之。潼关非不险隘,而今不觉其险隘,正是讥诮诸将无人,亦是以叙代议,言少意多。

      六句突然又从“诸将”宕开一笔,写到代宗。龙起晋水云云,是以唐高祖起兵晋阳譬喻,赞扬代宗复兴唐室。传说高祖师次龙门,代水清;而至德二载(757)七月,岚州合关河清,九月广平王(即后来的代宗)收西京。事有相类,所以引譬。初收京师时,广平王曾亲拜回纥马前,祈免剽掠。下句“忧社稷”三字,着落在此。六句引入代宗,七句又言“独使至尊忧社稷”,这是又一次从“对面生情”,运用对照手法,暴露“诸将”的无用。一个“独”字,意味尤长。盖收京之后,国家危机远未消除,诸将居然坐享“升平”,而“至尊”则独自食不甘味(至少诗人认为是这样),言下之意实深,如发出来便是堂堂正正一篇忠愤填膺的文章。然而诗人不正面下一字,只冷冷反诘道:“诸君何以答升平?”戛然而止,却“含蓄可思”。这里“诸君”一喝,语意冷峭,简劲有力。
  • 唐代阅读:1848次
  • 昏镜词

  • 正文:
    镜之工列十镜于贾奁,发奁而视,其一皎如,其九雾如。或曰:“良苦之不侔甚矣。”工解颐谢曰:“非不能尽良也,盖贾之意,唯售是念,今来市者,必历鉴周睐,求与己宜。彼皎者不能隐芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其数也。”予感之,作《昏镜词》。
    昏镜非美金,漠然丧其晶。
    陋容多自欺,谓若他镜明。
    瑕疵自不见,妍态随意生。
    一日四五照,自言美倾城。
    饰带以纹绣,装匣以琼瑛。
    秦宫岂不重,非适乃为轻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    制镜工陈列十面镜子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是雾茫茫的。有人说,好坏的区别太大了,制镜工微笑着说:不是每面镜子都不能做到清澈。因为商人的意愿,仅仅是能卖出镜子而已,现在来市集的人,一定是细心周到的挑选,选择与自己容貌相宜者。那清澈的镜子不能掩盖瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏镜者十居其九,而喜明镜者十难有一。我对此深有感慨,作出了《昏镜词》。
    昏镜不是用优质的青铜所制,它模糊不清,光泽已经消失。
    容貌丑陋的人往往自欺欺人,说这昏镜竟与其他明镜无异。
    在昏镜中既看不到自己的缺陷,就可以随心想象自己是如何美丽。
    陋容者一日照它四五次,自以为漂亮得全城人都倾慕不已。
    他用有花纹的锦绣制成这镜带,又用美玉做的匣子来盛放这镜子。
    像秦宫宝镜那样的明镜难道不贵重吗?但因它不合心意,反而被陋容者所弃。

    注释
    ⑴贾奁:商人的柜。
    ⑵皎如:洁白明亮的样子。
    ⑶良苦(gǔ):好坏。侔(móu):相称。
    ⑷解颐:微笑。
    ⑸市:买。
    ⑹历鉴:一个一个地照。周睐(lài):全部看个遍。
    ⑺是用:因此。什一:十分之一。
    ⑻美金:质地好的金属。
    ⑼瑕疵(xiá cī):毛病。
    ⑽倾城:旧以形容女子极其美丽。
    ⑾琼瑛(qióng yīng):美玉。
    ⑿秦宫:咸阳宫。这里指咸阳宫的宝镜。

    参考资料:

    1、 梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:144-147

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1847次
  • 过勤政楼

  • 正文:
    千秋佳节名空在,承露丝囊世已无。
    唯有紫苔偏称意,年年因雨上金铺。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1847次
  • 江头四咏。栀子

  • 正文:
    栀子比众木,人间诚未多。于身色有用,与道气伤和。
    红取风霜实,青看雨露柯。无情移得汝,贵在映江波。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1847次
  • 插田歌

  • 正文:
      连州城下,俯接村墟。偶登郡楼,适有所感,遂书其事为俚歌,以俟采诗者。   冈头花草齐,燕子东西飞。田塍望如线,白水光参差。农妇白纻裙,农夫绿蓑衣。齐唱田中歌,嘤伫如竹枝。但闻怨响音,不辨俚语词。时时一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,烟火生墟落。黄犬往复还,赤鸡鸣且啄。路旁谁家郎?乌帽衫袖长。自言上计吏,年初离帝乡。田夫语计吏:“君家侬定谙。一来长安罢,眼大不相参。”计吏笑致辞:“长安真大处。省门高轲峨,侬入无度数。昨来补卫士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。”

    译文:


    译文及注释:

    译文
      连州城下,俯接着村落。偶然登上连州郡城楼,正好有所感受,于是把所感之事写成民间歌谣,以等待采风的人来搜集它。

      冈上头花草一抹齐,燕子飞东呵又飞西。远望田塍像条线呵,一片白水波光参差。农妇穿着白麻布裙,农夫披着绿草蓑衣。一齐唱起田中歌呀,轻声细语好似竹枝。但听哀怨的歌声响,不懂俚语不辨歌词。时不时的一阵大笑,定是互相嘲笑嬉戏。水田平平苗儿漠漠,烟火升在村村落落。大黄狗,来回地走,红公鸡,边叫边啄。路旁谁家的小伙子,戴乌帽穿着大袖衣。自报说他是上计吏,年初才刚刚离京师。田夫对计吏把话讲:“您家我可非常熟悉。您一从长安回乡里,见人就装作不认识。”计吏笑着上前答话:“长安真大得了不起。省禁大门高大又威严,我可进去过无数次。近来补卫士的缺额,用一筒竹布就可以。您看二三年以后吧,我一定作个官人去。”

    注释
    插田:插秧。
    连州:地名,治所在今广东连县。
    村墟:村落。墟,即虚,集市。宋代人吴处厚《青箱杂记》第三卷载:“岭南谓村市为墟。柳子厚《童区寄传》云:‘之虚所卖之。’又云:‘青箬(ruò)裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人’即是也。盖市之所在,有人则满,无人则虚,而岭南村市,满时少,虚时多,谓之为虚,不亦宜乎!”(岭南把乡村集市叫作虚。柳宗元《童区寄传》说:“到虚所卖他。”柳又作《柳州峒氓》诗说:“青竹皮裹着盐的是归峒之客,绿荷叶包着饭的是赶集的人”,说的就是集市。因为集市之处,有人的时候则拥挤不堪,无人的时候就一片空虚,而岭南的村市,有人的时候少,无人的时候多,称它作虚,是恰当的。)
    郡楼:郡城城楼。
    适:偶然,恰好。
    俚歌:民间歌谣。
    俟(sì):等待。
    采诗者:采集民谣的官吏。《汉书·艺文志》说:“古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自(资)考证也”。这一句指有意仿照民谣,中含讽谕,希望能下情上达,引起皇帝注意。
    田塍(chéng):田埂。
    参差:原指长短不齐的样子。这里形容稻田水光闪烁,明暗不定。
    白纻(zhù)裙:白麻布做的裙子。纻,麻布。
    蓑衣:用草或棕毛编织的雨衣。
    田中歌:一作“郢中歌”。
    嘤(yīng)伫(zhù):细声细气,形容相和的声音。
    如竹枝:像川东民歌《竹枝词》一样(句中句尾有和声)。
    怨响音:哀怨的曲调。
    不辨俚语词:听不懂歌词的内容。
    嘲嗤(chī):嘲讽、讥笑,开玩笑。
    漠漠:广漠而沉寂。
    郎:年轻小伙子。
    乌帽:官帽,乌纱帽。东晋时为宫官所戴,至唐代普及为官帽。
    上计吏:也叫上计、计吏,是封建社会地方政府派到中央办理上报州郡年终户口、垦田、收入等事务的小吏。
    帝乡:帝王所在,即京都长安。
    侬(nóng):我,方言。
    谙(ān):熟悉。
    眼大:眼眶子高了,瞧不起人。
    相参:相互交往。
    省门:宫廷或官署的门。汉代称宫中为省中,宫门为省闼(tà)。唐代中央政府中有尚书、门下、中书、秘书、殿中、内侍六省,所以官署之门也称省门。
    轲峨:高大的样子。
    无度数:无数次。
    昨来:近来,前些时候。
    补卫士:填补了皇宫卫士的缺额。
    筒竹布:筒中布和竹布。筒中布又名黄润,是蜀中所产的一种细布。竹布是岭南名产。“筒”字也可以讲成一筒两筒的筒。左思《蜀都赋》:“黄润比筒”的“比筒”,就是每筒的意思。筒竹布即是一筒竹布。
    官人:做官的人。指官。

    参考资料:

    1、 高志忠 .刘禹锡诗词译释 :黑龙江人民出版社 ,1982 :134-136 . 2、 高志忠 .刘禹锡诗词译释 :黑龙江人民出版社 ,1982 :136-137 .

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1846次
  • 更漏子

  • 正文:
    听寒更,闻远雁,半夜萧娘深院。扃绣户,下珠帘,
    满庭喷玉蟾¤
    人语静,香闺冷,红幕半垂清影。云雨态,蕙兰心,
    此情江海深。
    今夜期,来日别,相对只堪愁绝。偎粉面,撚瑶簪,
    无言泪满襟¤
    银箭落,霜华薄,墙外晓鸡咿喔。听付属,恶情悰,
    断肠西复东。
    烛荧煌,香旖旎,闲放一堆鸳被。慵就寝,独无憀,
    相思魂欲销¤
    不会得,这心力,判了依前还忆。空自怨,奈伊何,
    别来情更多。
    掌中珠,心上气,爱惜岂将容易。花下月,枕前人,
    此生谁更亲¤
    交颈语,合欢身,便同比目金鳞。连绣枕,卧红茵,
    霜天似暖春。
    对秋深,离恨苦,数夜满庭风雨。凝想坐,敛愁眉,
    孤心似有违¤
    红窗静,画帘垂,魂消地角天涯。和泪听,断肠窥,
    漏移灯暗时。
    求君心,风韵别,浑似一团烟月。歌皓齿,舞红筹,
    花时醉上楼¤
    能婉媚,解娇羞,王孙忍不攀留。惟我恨,未绸缪,
    相思魂梦愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孙光宪,孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同。刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。
  • 唐代阅读:1846次
  • 行路难

  • 正文:
    双丝作绠系银瓶,百尺寒泉辘轳上。悬丝一绝不可望,
    似妾倾心在君掌。人生意气好迁捐,只重狂花不重贤。
    宴罢调筝奏离鹤,回娇转盼泣君前。君不见,眼前事,
    岂保须臾心勿异。西山日下雨足稀,侧有浮云无所寄。
    但愿莫忘前者言,锉骨黄尘亦无愧。行路难,劝君酒,
    莫辞烦,美酒千钟犹可尽,心中片愧何可论。
    一闻汉主思故剑,使妾长嗟万古魂。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:1845次
  • 石鼓歌

  • 正文:
    张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。
    少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。
    周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。
    大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。
    蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。
    镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。
    从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。
    雨淋日灸野火燎,鬼物守护烦撝呵。
    公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。
    辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。
    年深岂免有缺画,快剑斫断生蛟鼍。
    鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。
    金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。
    陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。
    孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。
    嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。
    忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。
    故人从军在右辅,为我度量掘臼科。
    濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。
    毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。
    荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。
    圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。
    观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。
    剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。
    大厦深檐与盖覆,经历久远期无佗。
    中朝大官老于事,讵肯感激徒媕娿。
    牧童敲火牛砺角,谁复著手为摩挲。
    日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。
    羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。
    继周八代争战罢,无人收拾理则那。
    方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。
    安能以此尚论列,愿借辩口如悬河。
    石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    张生手拿周朝石鼓文的拓本, 劝我写一首咏赞它的石鼓歌。
    杜甫李白才华盖世但都作古, 薄才之人面对石鼓无可奈何。
    周朝政治衰败全国动荡不安, 周宣王发愤起兵挥起了天戈。
    庆功之时大开明堂接受朝贺, 诸侯接踵而至剑佩叮?撞磨。
    宣王田猎驰骋岐阳多么英俊, 四方禽兽无处躲藏都被网罗。
    为把英雄功业刻石扬名万世, 凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。
    随从之臣才艺都是世上第一, 挑选优秀撰写刻石放在山坡。
    任凭长年雨打日晒野火焚烧, 仗着鬼神守护石鼓永不湮没。
    你从哪里得来这拓本的底稿? 丝毫都很完备一点也无差错。
    言辞严谨内容奥密难于理解, 字体不象隶书蝌文自成一格。
    年代久远难免受损笔画残缺, 仍象得剑斩断活生生的蛟鼍。
    字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸, 笔画恰似珊瑚碧树枝?交错。
    苍劲钩连象金绳铁索穿锁钮, 浑然又象织梭化龙九鼎沦没。
    浅见儒士编纂经却不收入, 大雅小雅内容狭窄并不壮阔。
    孙子周游未到秦地无知难怪, 采诗不全象取星宿却漏羲娥。
    啊我虽好古却苦于生得太晚, 对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。
    想当年我蒙召做国子监博士, 那年正改纪元年号称着元和,
    我的朋友在凤翔府任职从事, 曾经为我设计挖掘石鼓坑窝。
    我刷帽沐浴禀告国子监祭酒; “如此至宝文物世上能存几多?
    只要包毡裹席就能立即运到, 十个石鼓运载只需几匹骆驼。
    进献太庙把它比作文物郜鼎, 那声价百倍于郜鼎岂是太过?
    皇恩浩荡如果准许留在太学, 诸生就能钻研解说一起切磋。
    汉朝时鸿都门观经尚且拥塞, 将会看见全国上下为此奔波。
    剜剔藓苔泥尘露出文字棱角, 把它放得平平稳稳不偏不颇。
    高楼大厦深檐厚瓦把它覆盖, 经历久远不受意外损坏伤挫。”
    朝中的大官个个都老于世故, 他们空无主见岂肯感奋奔波?
    牧童在鼓上敲火牛用它磨角, 谁能再用手把这个宝物抚摸?
    长年累月风化销铄将被埋没。 六年来向西遥望我空叹吟哦!
    王羲之书法时俗趁机显秀媚, 书写数张还可换回一群白鹅。
    继周之后八代争战已经结束, 至今无人收拾整理又可奈何?
    如今正是天下太平国泰民安, 皇上重视儒术推崇孔丘孟轲。
    怎么才能把此事向皇帝建议, 愿借善辩之人发挥口若悬河。
    石鼓歌写到这里就算结束吧, 唉呀我的意愿大概是白说说!

    注解
    1、少陵:杜甫;
    2、谪仙:李白。
    3、陵迟:衰败。
    4、搜:打猎。
    5、遮罗:拦捕。
    6、隳:毁堕。
    7、翥:飞。
    8、掎摭:采取;
    9、羲:羲和,这里指日;
    10、娥:指月。
    11、讵肯:岂肯;
    12、?婀:无主见。
    13、八代:所指不明,泛指秦汉之后诸朝。
    14、则那:又奈何。



    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1845次
  • 赠钱征君少阳

  • 正文:
    白玉一杯酒,绿杨三月时。
    春风余几日,两鬓各成丝。
    秉烛唯须饮,投竿也未迟。
    如逢渭水猎,犹可帝王师。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    举起白玉杯痛饮美酒,在这绿杨飘垂的三月之时。
    春风还能吹拂几日,您我两鬓各已斑白。
    秉烛夜游唯须饮酒,此时投竿垂钓也许未迟。
    如能遇到文王渭水之猎,我也可以成为帝王之师。

    注释
    1.征君:指曾被朝廷征聘而不肯受职的隐士为征士,君为尊称。
    2.三月时:指暮春。
    3.秉烛:以蜡烛照明。
    4.投竿:钓鱼。姜太公未遇时,在渭水上垂钓,遇文王出猎,被聘为师。
    5.如逢渭水猎,犹可帝王师:据考证,这时钱少阳已八十余岁,所以用吕尚的典故。吕尚,姜姓,吕氏,名望,一说字子牙,西周初年官太师(武官名),也称师尚父。辅佐武王灭商有功,封于齐。有太公之称。俗称姜太公。有姜太公钓鱼,愿者上钩之说。吕尚钓于渭水上游的磻溪,适逢周文王前来打猎,遂同车而归,立为师。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:470 2、 何民胜.咏老诗词鉴赏:江苏文艺出版社,1993:116-117

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1845次
  • 宫词(梨园子弟以下四十一首一作王珪诗)

  • 正文:
    五云楼阁凤城间,花木长新日月闲。
    三十六宫连内苑,太平天子住昆山。
    会真广殿约宫墙,楼阁相扶倚太阳。
    净甃玉阶横水岸,御炉香气扑龙床。
    龙池九曲远相通,杨柳丝牵两岸风。
    长似江南好风景,画船来去碧波中。
    东内斜将紫禁通,龙池凤苑夹城中。
    晓钟声断严妆罢,院院纱窗海日红。
    殿名新立号重光,岛上亭台尽改张。
    但是一人行幸处,黄金阁子锁牙床。
    夹城门与内门通,朝罢巡游到苑中。
    每日日高祗候处,满堤红艳立春风。
    厨船进食簇时新,侍宴无非列近臣。
    日午殿头宣索鲙,隔花催唤打鱼人。
    立春日进内园花,红蕊轻轻嫩浅霞。
    跪到玉阶犹带露,一时宣赐与宫娃。
    三面宫城尽夹墙,苑中池水白茫茫。
    直从狮子门前入,旋见亭台绕岸傍。
    离宫别院绕宫城,金版轻敲合凤笙。
    夜夜月明花树底,傍池长有按歌声。
    御制新翻曲子成,六宫才唱未知名。
    尽将觱篥来抄谱,先按君王玉笛声。
    旋移红树斫新苔,宣使龙池更凿开。
    展得绿波宽似海,水心楼殿胜蓬莱。
    太虚高阁凌虚殿,背倚城墙面枕池。
    诸院各分娘子位,羊车到处不教知。
    修仪承宠住龙池,扫地焚香日午时。
    等候大家来院里,看教鹦鹉念新诗。
    才人出入每参随,笔砚将行绕曲池。
    能向彩笺书大字,忽防御制写新诗。
    六宫官职总新除,宫女安排入画图。
    二十四司分六局,御前频见错相呼。
    春风一面晓妆成,偷折花枝傍水行。
    却被内监遥觑见,故将红豆打黄莺。
    殿前排宴赏花开,宫女侵晨探几回。
    斜望花开遥举袖,传声宣唤近臣来。
    小球场近曲池头,宣唤勋臣试打球。
    先向画楼排御幄,管弦声动立浮油。
    供奉头筹不敢争,上棚等唤近臣名。
    内人酌酒才宣赐,马上齐呼万岁声。
    殿前宫女总纤腰,初学乘骑怯又娇。
    上得马来才欲走,几回抛鞚抱鞍桥。
    自教宫娥学打球,玉鞍初跨柳腰柔。
    上棚知是官家认,遍遍长赢第一筹。
    翔鸾阁外夕阳天,树影花光远接连。
    望见内家来往处,水门斜过罨楼船。
    内家追逐采莲时,惊起沙鸥两岸飞。
    兰棹把来齐拍水,并船相斗湿罗衣。
    新秋女伴各相逢,罨画船飞别浦中。
    旋折荷花伴歌舞,夕阳斜照满衣红。
    少年相逐采莲回,罗帽罗衫巧制裁。
    每到岸头长拍水,竞提纤手出船来。
    早春杨柳引长条,倚岸沿堤一面高。
    称与画船牵锦缆,暖风搓出彩丝绦。
    内家宣锡生辰宴,隔夜诸宫进御花。
    后殿未闻宫主入,东门先报下金车。
    端午生衣进御床,赭黄罗帕覆金箱。
    美人捧入南薰殿,玉腕斜封彩缕长。
    选进仙韶第一人,才胜罗绮不胜春。
    重教按舞桃花下,只踏残红作地裀.
    侍女争挥玉弹弓,金丸飞入乱花中。
    一时惊起流莺散,踏落残花满地红。
    七宝阑干白玉除,新开凉殿幸金舆。
    一沟泛碧流春水,四面琼钩搭绮疏。
    山楼彩凤栖寒月,宴殿金麟吐御香。
    蜀锦地衣呈队舞,教头先出拜君王。
    天外明河翻玉浪,楼西凉月涌金盆。
    香销甲乙床前帐,宫锁玲珑闭殿门。
    细风欹叶撼宫梧,早怯秋寒著绣繻.玉宇无人双燕去,一弯新月上金枢。
    夜寒金屋篆烟飞,灯烛分明在紫微。
    漏永禁宫三十六,燕回争踏月轮归。
    晓吹翩翩动翠旗,炉烟千叠瑞云飞。
    何人奏对偏移刻,御史天香隔绣衣。
    金井秋啼络纬声,出花宫漏报严更。
    不知谁是金銮直,玉宇沉沉夜气清。
    内庭秋燕玉池东,香散荷花水殿风。
    阿监采菱牵锦缆,月明犹在画船中。
    东宫花烛彩楼新,天上仙桥上锁春。
    偏出六宫歌舞奏,嫦娥初到月虚轮。
    纱幔薄垂金麦穗,帘钩纤挂玉葱条。
    楼西别起长春殿,香碧红泥透蜀椒。
    翠华香重玉炉添,双凤楼头晓日暹。
    扇掩红鸾金殿悄,一声清跸卷珠帘。
    金作蟠龙绣作麟,壶中楼阁禁中春。
    君王避暑来游幸,风月横秋气象新。
    清晓自倾花上露,冷侵宫殿玉蟾蜍。
    擘开五色销金纸,碧锁窗前学草书。
    翠钿贴靥轻如笑,玉凤雕钗袅欲飞。
    拂晓贺春皇帝阁,彩衣金胜近龙衣。
    琐声金彻阁门环,帘卷珍珠十二间。
    别殿春风呼万岁,中丞新押散朝班。
    鸡人报晓传三唱,玉井金床转辘轳。
    烟引御炉香绕殿,漏签初刻上铜壶。
    御按横金殿幄红,扇开云表露天容。
    太常奏备三千曲,乐府新调十二钟。
    宫女熏香进御衣,殿门开锁请金匙。
    朝阳初上黄金屋,禁夜春深昼漏迟。
    三月金明柳絮飞,岸花堤草弄春时。
    楼船百戏催宣赐,御辇今年不上池。
    内人稀见水秋千,争擘珠帘帐殿前。
    第一锦标谁夺得,右军输却小龙船。
    夜色楼台月数层,金猊烟穗绕觚棱。
    重廊屈折连三殿,密上真珠百宝灯。
    天门晏闭九重关,楼倚银河气象间。
    一点星球重绛阙,五云仙仗下蓬山。
    禁里春浓蝶自飞,御蚕眠处弄新丝。
    碧窗尽日教鹦鹉,念得君王数首诗。
    斗草深宫玉槛前,春蒲如箭荇如钱。
    不知红药阑干曲,日暮何人落翠钿。
    太液波清水殿凉,画船惊起宿鸳鸯。
    翠眉不及池边柳,取次飞花入建章。
    御座垂帘绣额单,冰山重叠贮金盘。
    玉清迢递无尘到,殿角东西五月寒。
    春心滴破花边漏,晓梦敲回禁里钟。
    十二楚山何处是,御楼曾见两三峰。
    博山夜宿沈香火,帐外时闻暖凤笙。
    理遍从头新上曲,殿前龙直未交更。
    春殿千官宴却归,上林莺舌报花时。
    宣徽旋进新裁曲,学士争吟应诏诗。
    钓线沈波漾彩舟,鱼争芳饵上龙钩。
    内人急捧金盘接,拨剌红鳞跃未休。
    蕙炷香销烛影残,御衣熏尽辄更阑。
    归来困顿眠红帐,一枕西风梦里寒。
    东宫降诞挺佳辰,少海星边拥瑞云。
    中尉传闻三日宴,翰林当撰洗儿文。
    酒库新修近水傍,泼醅初熟五云浆。
    殿前供御频宣索,追入花间一阵香。
    白藤花限白银花,閤子门当寝殿斜。
    近被宫中知了事,每来随驾使煎茶。
    西球场里打球回,御宴先于苑内开。
    宣索教坊诸伎乐,傍池催唤入船来。
    昭仪侍宴足精神,玉烛抽看记饮巡。
    倚赖识书为录事,灯前时复错瞒人。
    后宫阿监裹罗巾,出入经过苑囿频。
    承奉圣颜忧误失,就中长怕内夫人。
    管弦声急满龙池,宫女藏钩夜宴时。
    好是圣人亲捉得,便将浓墨扫双眉。
    密室红泥地火炉,内人冬日晚传呼。
    今宵驾幸池头宿,排比椒房得暖无。
    画船花舫总新妆,进入池心近岛傍。
    松柏楼窗楠木板,暖风吹过一团香。
    三清台近苑墙东,楼槛层层映水红。
    尽日绮罗人度曲,管弦声在半天中。
    安排诸院接行廊,外槛周回十里强。
    青锦地衣红绣毯,尽铺龙脑郁金香。
    安排竹栅与笆篱,养得新生鹁鸽儿。
    宣受内家专喂饲,花毛间看总皆知。
    年初十五最风流,新赐云鬟便上头。
    按罢霓裳归院里,画楼云阁总重修。
    金画香台出露盘,黄龙雕刻绕朱阑。
    焚修每遇三元节,天子亲簪白玉冠。
    六宫一例鸡冠子,新样交镌白玉花。
    欲试澹妆兼道服,面前宣与唾盂家。
    三月樱桃乍熟时,内人相引看红枝。
    回头索取黄金弹,绕树藏身打雀儿。
    小小宫娥到内园,未梳云鬓脸如莲。
    自从配与夫人后,不使寻花乱入船。
    锦城上起凝烟阁,拥殿遮楼一向高。
    认得圣颜遥望见,碧阑干映赭黄袍。
    水车踏水上宫城,寝殿檐头滴滴鸣。
    助得圣人高枕兴,夜凉长作远滩声。
    平头船子小龙床,多少神仙立御旁。
    旋刺篙竿令过岸,满池春水蘸红妆。
    苑东天子爱巡游,御岸花堤枕碧流。
    新教内人供射鸭,长将弓箭绕池头。
    罗衫玉带最风流,斜插银篦慢裹头。
    闲向殿前骑御马,挥鞭横过小红楼。
    沉香亭子傍池斜,夏日巡游歇翠华。
    帘畔玉盆盛净水,内人手里剖银瓜。
    薄罗衫子透肌肤,夏日初长板阁虚。
    独自凭阑无一事,水风凉处读文书。
    婕妤生长帝王家,常近龙颜逐翠华。
    杨柳岸长春日暮,傍池行困倚桃花。
    月头支给买花钱,满殿宫人近数千。
    遇著唱名多不语,含羞走过御床前。
    小雨霏微润绿苔,石楠红杏傍池开。
    一枝插向金瓶里,捧进君王玉殿来。
    锦鳞跃水出浮萍,荇草牵风翠带横。
    恰似金梭撺碧沼,好题幽恨写闺情。
    春天睡起晓妆成,随侍君王触处行。
    画得自家梳洗样,相凭女伴把来呈。
    舞头皆著画罗衣,唱得新翻御制词。
    每日内庭闻教队,乐声飞上到龙墀。
    春早寻花入内园,竞传宣旨欲黄昏。
    明朝驾幸游蚕市,暗使毡车就苑门。
    半夜摇船载内家,水门红蜡一行斜。
    圣人正在宫中饮,宣使池头旋折花。
    春日龙池小宴开,岸边亭子号流杯。
    沈檀刻作神仙女,对捧金尊水上来。
    梨园子弟簇池头,小乐携来候宴游。
    旋炙银笙先按拍,海棠花下合梁州。
    慢梳鬟髻著轻红,春早争求芍药丛。
    近日承恩移住处,夹城里面占新宫。
    别色官司御辇家,黄衫束带脸如花。
    深宫内院参承惯,常从金舆到日斜。
    日高房里学围棋,等候官家未出时。
    为赌金钱争路数,专忧女伴怪来迟。
    摴蒱冷澹学投壶,箭倚腰身约画图。
    尽对君王称妙手,一人来射一人输。
    慢揎红袖指纤纤,学钓池鱼傍水边。
    忍冷不禁还自去,钓竿常被别人牵。
    宣城院约池南岸,粉壁红窗画不成。
    总是一人行幸处,彻宵闻奏管弦声。
    丹霞亭浸池心冷,曲沼门含水脚清。
    傍岸鸳鸯皆著对,时时出向浅沙行。
    杨柳阴中引御沟,碧梧桐树拥朱楼。
    金陵城共滕王阁,画向丹青也合羞。
    晚来随驾上城游,行到东西百子楼。
    回望苑中花柳色,绿阴红艳满池头。
    牡丹移向苑中栽,尽是藩方进入来。
    未到末春缘地暖,数般颜色一时开。
    明朝腊日官家出,随驾先须点内人。
    回鹘衣装回鹘马,就中偏称小腰身。
    盘凤鞍鞯闪色妆,黄金压胯紫游缰。
    自从拣得真龙种,别置东头小马坊。
    翠辇每从城畔出,内人相次簇池隈。
    嫩荷花里摇船去,一阵香风逐水来。
    高烧红烛点银灯,秋晚花池景色澄。
    今夜圣人新殿宿,后宫相竞觅祇承。
    苑中排比宴秋宵,弦管挣摐各自调。
    日晚阁门传圣旨,明朝尽放紫宸朝。
    夜深饮散月初斜,无限宫嫔乱插花。
    近侍婕妤先过水,遥闻隔岸唤船家。
    宫娥小小艳红妆,唱得歌声绕画梁。
    缘是太妃新进入,座前颁赐小罗箱。
    池心小样钓鱼船,入玩偏宜向晚天。
    挂得彩帆教便放,急风吹过水门前。
    傍池居住有渔家,收网摇船到浅沙。
    预进活鱼供日料,满筐跳跃白银花。
    秋晚红妆傍水行,竞将衣袖扑蜻蜓。
    回头瞥见宫中唤,几度藏身入画屏。
    御沟春水碧于天,宫女寻花入内园。
    汗湿红妆行渐困,岸头相唤洗花钿。
    亭高百尺立春风,引得君王到此中。
    床上翠屏开六扇,折枝花绽牡丹红。
    内人承宠赐新房,红纸泥窗绕画廊。
    种得海柑才结子,乞求自送与君王。
    翡翠帘前日影斜,御沟春水浸成霞。
    侍臣向晚随天步,共看池头满树花。
    金碧阑干倚岸边,卷帘初听一声蝉。
    殿头日午摇纨扇,宫女争来玉座前。
    嫩荷香扑钓鱼亭,水面文鱼作队行。
    宫女齐来池畔看,傍帘呼唤勿高声。
    新翻酒令著词章,侍宴初闻忆却忙。
    宣使近臣传赐本,书家院里遍抄将。
    寒食清明小殿旁,彩楼双夹斗鸡场。
    内人对御分明看,先赌红罗被十床。
    寝殿门前晓色开,红泥药树间花栽。
    君王未起翠帘卷,又发宫人上直来。
    海棠花发盛春天,游赏无时引御筵。
    绕岸结成红锦帐,暖枝犹拂画楼船。
    日晚宫人外按回,自牵骢马出林隈。
    御前接得高叉手,射得山鸡喜进来。
    朱雀门高花外开,球场空阔净尘埃。
    预排白兔兼苍狗,等候君王按鹘来。
    会仙观内玉清坛,新点宫人作女冠。
    每度驾来羞不出,羽衣初著怕人看。
    老大初教学道人,鹿皮冠子澹黄裙。
    后宫歌舞今抛掷,每日焚香事老君。
    法云寺里中元节,又是官家诞降辰。
    满殿香花争供养,内园先占得铺陈。
    金章紫绶选高班,每每东头近圣颜。
    才艺足当恩宠别,只堪供奉一场闲。
    内人深夜学迷藏,遍绕花丛水岸傍。
    乘兴忽来仙洞里,大家寻觅一时忙。
    小院珠帘著地垂,院中排比不相知。
    羡他鹦鹉能言语,窗里偷教鸲鹆儿。
    岛树高低约浪痕,苑中斜日欲黄昏。
    树头木刻双飞鹤,荡起晴空映水门。
    大臣承宠赐新庄,栀子园东柳岸傍。
    今日圣恩亲幸到,板桥头是读书堂。
    树叶初成鸟护窠,石榴花里笑声多。
    众中遗却金钗子,拾得从他要赎么。
    小殿初成粉未干,贵妃姊妹自来看。
    为逢好日先移入,续向街西索牡丹。
    内人相续报花开,准拟君王便看来。
    逢著五弦琴绣袋,宜春院里按歌回。
    巡吹慢遍不相和,暗数看谁曲校多。
    明日梨花园里见,先须逐得内家歌。
    黄金合里盛红雪,重结香罗四出花。
    一一傍边书敕字,中官送与大臣家。
    宫人早起笑相呼,不识阶前扫地夫。
    乞与金钱争借问,外头还似此间无。
    小随阿姊学吹笙,见好君王赐与名。
    夜拂玉床朝把镜,黄金殿外不教行。
    日高殿里有香烟,万岁声长动九天。
    妃子院中初降诞,内人争乞洗儿钱。
    宫花不共外花同,正月长生一半红。
    供御樱桃看守别,直无鸦鹊到园中。
    殿前铺设两边楼,寒食宫人步打球。
    一半走来争跪拜,上棚先谢得头筹。
    大仪前日暖房来,嘱向朝阳乞药栽。
    敕赐一窠红踯躅,谢恩未了奏花开。
    御前新赐紫罗襦,步步金阶上软舆。
    宫局总来为喜乐,院中新拜内尚书。
    鹦鹉谁教转舌关,内人手里养来奸。
    语多更觉承恩泽,数对君王忆陇山。
    分朋闲坐赌樱桃,收却投壶玉腕劳。
    各把沈香双陆子,局中斗累阿谁高。
    禁寺红楼内里通,笙歌引驾夹城东。
    裹头宫监堂前立,手把牙鞘竹弹弓。
    舞来汗湿罗衣彻,楼上人扶下玉梯。
    归到院中重洗面,金花盆里泼银泥。
    宿妆残粉未明天,总立昭阳花树边。
    寒食内人长白打,库中先散与金钱。
    众中偏得君王笑,偷把金箱笔砚开。
    书破红蛮隔子上,旋推当直美人来。
    水中芹叶土中花,拾得还将避众家。
    总待别人般数尽,袖中拈出郁金芽。
    玉箫改调筝移柱,催换红罗绣舞筵。
    未戴柘枝花帽子,两行宫监在帘前。
    窗窗户户院相当,总有珠帘玳瑁床。
    虽道君王不来宿,帐中长是炷牙香。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    花蕊夫人,

      在五代十国时期,有几位被称作花蕊夫人的女性,她们不仅容貌美丽,而且能诗善赋,多才多艺。有关她们的事迹,多散见于五代至两宋的各种史籍之中,因其所处时代相同,且又均被称为花蕊夫人,她们的身份、事迹至今仍有许多疑谜。五代十国间,被称为花蕊夫人者,一共有三人。其一为前蜀主王建淑妃徐氏(约883~926),成都人,宫中号为花蕊夫人,因其姐也为王建妃,故亦称小徐妃,姐妹皆受宠幸。其姐子王衍(世称后主)登基后封其为翊圣皇太妃。花蕊夫人与其姐交结幸臣,纳贿干政,导引后主荒戏失政,后与王衍皆被后唐庄宗所杀。其二为后蜀主孟昶的妃子,也姓徐(一说姓费),封为慧妃,青城(今四川灌县)人,貌美如花蕊故称为“花蕊夫人”。孟昶降宋后,她可能被虏入宋宫,为宋太祖所宠。其三是在清代学者赵翼《陔余丛考》中出现的,说这位花蕊夫人是南唐后主李煜的宫人,闽人之女,雅好赋诗。她于南唐亡后,被俘入宋宫,后为晋王所杀。人称小花蕊。世传《花蕊夫人宫词》100多篇,其中确实可靠者90多首,诗一卷(《全唐诗》下卷第七百九十八)归属于孟昶妃,但词中有“法元寺里中元节,又是管家降诞辰”语,中元节为旧历七月十五日,正是王衍生日,而孟昶则生于十一月十四日,可知当出自王建淑妃手笔。

  • 唐代阅读:1845次
  • 织妇词

  • 正文:
    织妇何太忙,蚕经三卧行欲老。
    蚕神女圣早成丝,今年丝税抽征早。
    早征非是官人恶,去岁官家事戎索。
    征人战苦束刀疮,主将勋高换罗幕。
    缫丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。
    东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。
    檐前袅袅游丝上,上有蜘蛛巧来往。
    羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今年官家要提前抽征丝税。今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。一般的缲丝织作本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。羡慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!

    注释
    ①蚕经三卧行欲老:蚕有眠性,文中的蚕种三卧之后进入四眠,四眠后即上簇结茧。古织妇往往亦为蚕妇,所以要提前做准备。
    ②蚕神女圣:古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,中称她为“蚕神女圣”。
    ③丝税:唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,征收捐税。
    ④戎索:本义为戎法,此处引申为战事。
    ⑤罗幕:即丝罗帐幕。
    ⑥袅袅:摇曳、飘动的样子。



    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1844次