先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 恼公

  • 正文:
    宋玉愁空断,娇饶粉自红。歌声春草露,门掩杏花丛。
    注口樱桃小,添眉桂叶浓。晓奁妆秀靥,夜帐减香筒。
    钿镜飞孤鹊,江图画水葓。陂陀梳碧凤,腰袅带金虫。
    杜若含清露,河蒲聚紫茸。月分蛾黛破,花合靥朱融。
    发重疑盘雾,腰轻乍倚风。密书题豆蔻,隐语笑芙蓉。
    莫锁茱萸匣,休开翡翠笼。弄珠惊汉燕,烧蜜引胡蜂。
    醉缬抛红网,单罗挂绿蒙。数钱教姹女,买药问巴賨.
    匀脸安斜雁,移灯想梦熊。肠攒非束竹,胘急是张弓。
    晚树迷新蝶,残霓忆断虹。古时填渤澥,今日凿崆峒。
    绣沓褰长幔,罗裙结短封。心摇如舞鹤,骨出似飞龙。
    井槛淋清漆,门铺缀白铜。隈花开兔径,向壁印狐踪。
    玳瑁钉帘薄,琉璃叠扇烘。象床缘素柏,瑶席卷香葱。
    细管吟朝幌,芳醪落夜枫。宜男生楚巷,栀子发金墉。
    龟甲开屏涩,鹅毛渗墨浓。黄庭留卫瓘,绿树养韩冯。
    鸡唱星悬柳,鸦啼露滴桐。黄娥初出座,宠妹始相从。
    蜡泪垂兰烬,秋芜扫绮栊。吹笙翻旧引,沽酒待新丰。
    短珮愁填粟,长弦怨削菘。曲池眠乳鸭,小阁睡娃僮。
    褥缝篸双线,钩绦辫五总。蜀烟飞重锦,峡雨溅轻容。
    拂镜羞温峤,薰衣避贾充。鱼生玉藕下,人在石莲中。
    含水弯蛾翠,登楼选马騣.使君居曲陌,园令住临邛。
    桂火流苏暖,金炉细炷通。春迟王子态,莺啭谢娘慵。
    玉漏三星曙,铜街五马逢。犀株防胆怯,银液镇心忪。
    跳脱看年命,琵琶道吉凶。王时应七夕,夫位在三宫。
    无力涂云母,多方带药翁。符因青鸟送,囊用绛纱缝。
    汉苑寻官柳,河桥阂禁钟。月明中妇觉,应笑画堂空。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2013次
  • 古风二首 / 悯农二首

  • 正文:
    春种一粒粟,秋收万颗子。
    四海无闲田,农夫犹饿死。 锄禾日当午,汗滴禾下土。
    谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春天只要播下一粒种子,秋天就可收获很多粮食。
    普天之下,没有荒废不种的天地,劳苦农民,仍然要饿死。

    盛夏中午,烈日炎炎,农民还在劳作,汗珠滴入泥土。
    有谁想到,我们碗中的米饭,粒粒饱含着农民的血汗?

    注释
    ⑴悯:怜悯。这里有同情的意思。一作《古风二首》。这两首诗的排序各版本有所不同。
    ⑵粟:泛指谷类。
    ⑶秋收:一作“秋成”。子:指粮食颗粒。
    ⑷四海:指全国。闲田:没有耕种的田。
    ⑸犹:仍然。
    ⑹禾:谷类植物的统称。
    ⑺餐:一作“飧”。熟食的通称。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1226 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:354-355

    作者介绍:
    李绅,李绅(772—846)汉族,亳州(今属安徽)人,生于乌程(今浙江湖州),长于润州无锡(今属江苏)。字公垂。27岁考中进士,补国子助教。与元稹、白居易交游甚密,他一生最闪光的部分在于诗歌,他是在文学史上产生过巨大影响的新乐府运动的参与者。作有《乐府新题》20首,已佚。著有《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”脍灸人口,妇孺皆知,千古传诵。《全唐诗》存其诗四卷。
  • 唐代阅读:2013次
  • 叹白发

  • 正文:
    宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫。
    一生几许伤心事,不向空门何处销。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2013次
  • 初秋

  • 正文:
    不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。
    炎炎暑退茅斋静,阶下丛莎有露光。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    不知不觉就立秋了,夜也渐渐长了。
    清凉的风缓缓地吹着,又感到凉爽了。
    酷热的夏天热气终于消退,房子里也安静了。
    台阶下的草丛也有了点点露水珠。

    注释
    不觉:不知不觉
    初秋:立秋左右
    清风:清凉的风
    习习:微风吹的样子
    重:再次
    凄凉:此处指凉爽之意
    茅斋:茅草盖的房子
    莎:多年生草本植物
    露光:指露水珠



    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2013次
  • 塞下曲

  • 正文:
    胡角引北风,蓟门白于水。天含青海道,城头月千里。
    露下旗濛濛,寒金鸣夜刻。蕃甲锁蛇鳞,马嘶青冢白。
    秋静见旄头,沙远席羁愁。帐北天应尽,河声出塞流。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2012次
  • 营州歌

  • 正文:
    营州少年厌原野,狐裘蒙茸猎城下。
    虏酒千钟不醉人,胡儿十岁能骑马。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    营州一带的少年习惯在旷野草原上生活,穿着狐皮袍子在城外打猎。
    他们即使喝上千杯酒也不会醉倒,这些少数民族的孩子10岁就能骑马奔跑。

    注释
    ⑴营州:唐代东北边塞,治所在今辽宁朝阳。
    ⑵厌(yàn):同“餍”,饱。这里作饱经、习惯于之意。
    ⑶狐裘(qiú):用狐狸皮毛做的比较珍贵的大衣,毛向外。
    ⑷蒙茸(róng):裘毛纷乱的样子。语出《经·邶风·旌丘》:“狐裘蒙戎”。“茸”通“戎”。
    ⑸城下(xià):郊野。
    ⑹虏(lǔ)酒:指营州当地出产的酒。
    ⑺千钟(zhōng):极言其多;钟,酒器。
    ⑻胡儿:指居住在营州一带的奚、契丹少年。

    参考资料:

    1、 孙钦善,武青山,陈铁民,何双生.高适岑参诗选:人民文学出版社,1985年08月第1版:第16页 2、 罗贯中原著 王福改写.唐诗三百首 彩图注音版:吉林摄影出版社,2004年07月第1版:第137页 3、 何诚斌编.古诗精选:甘肃文化出版社,2002年:第31页

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2012次
  • 听张立本女吟

  • 正文:
    危冠广袖楚宫妆,独步闲庭逐夜凉。
    自把玉钗敲砌竹,清歌一曲月如霜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    少女戴着高高的帽子,拂动着宽广的衣袖,打扮成南方贵族妇女的模样,
    夜晚独自在凉爽寂静的庭院中漫步。
    自己拿着玉钗敲台阶下的竹子,打出拍子,
    一曲清越的歌声之后,月色显得十分皎洁。

    注释
    ⑴张立本女:《全唐》载:“草场官张立本女,少未读书,忽自吟诗,立本随口录之。”
    ⑵危冠:高冠。楚宫妆:即南方贵族妇女式样的打扮。
    ⑶闲庭:空旷的庭院。
    ⑷玉钗:一种妇女头饰。砌竹:庭院中临阶而生的竹子。
    ⑸月如霜:月光皎洁。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1960-1961页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第113-114页 .

    作者介绍:
    高适,高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
  • 唐代阅读:2012次
  • 读韩杜集

  • 正文:
    杜诗韩笔愁来读,似倩麻姑痒处搔。
    天外凤凰谁得髓?无人解合续弦胶。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    杜和韩文在愁闷时诵读,舒心爽气就像请仙女麻姑在痒处搔。
    天外的凤凰谁能得其精髓?世上无人懂得配制续弦胶。

    注释
    ①杜诗韩集:一作“杜诗韩笔”。六朝人称散文为笔。这里指盛唐杜甫的诗和中唐韩愈的文。
    ②倩(qiàn):请人代做。麻姑:麻姑又称寿仙娘娘、虚寂冲应真人,汉族民间信仰的女神,属于道教人物。过去汉族民间为女性祝寿多赠麻姑像,取名麻姑献寿。《神仙传》记载,仙人王方平在蔡经家召麻姑来。
    ④续弦胶:凤喙与麟角,合煎作“续弦胶”,可续弓弩的断弦。

    参考资料:

    1、 章培恒等.杜牧诗文选译 修订版:凤凰出版社,2011.05:第139页 2、 胡适.胡适讲古诗词:安徽人民出版社,2014.01:第230页

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2012次
  • 过华清宫

  • 正文:
    春月夜啼鸦,宫帘隔御花。
    云生朱络暗,石断紫钱斜。
    玉碗盛残露,银灯点旧纱。
    蜀王无近信,泉上有芹芽。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。
    云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。
    当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。
    蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。

    注释
    ⑴华清宫:唐宫殿名。在陕西省临潼县城南骊山麓,其地有温泉。唐太宗贞观十八年(644年)建汤泉宫, 唐高宗咸亨二年(671年)改名温泉宫。唐玄宗天宝六载(747年)再行扩建,改名华清宫。天宝十五载(756年)宫殿毁于兵火。
    ⑵御花:宫苑中的花。
    ⑶朱络:红漆的窗格子。一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。
    ⑷紫钱:紫色像钱形的苔藓。明何景明《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。”
    ⑸玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。一作“玉碗”。残露:残余的露水,此指残余的酒。
    ⑹点:点亮。一作点污之意,意思是灯纱上已经染上了斑点。
    ⑺蜀王:指唐玄宗李隆基。安史之乱中,安禄山叛军猛攻长安,李隆基急急逃到蜀地去避难,人因此叫他是“蜀王”。近信:新消息。
    ⑻泉:指温泉,即华清池。芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。

    参考资料:

    1、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:12-13

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2011次
  • 听流人水调子

  • 正文:
    孤舟微月对枫林,分付鸣筝与客心。
    岭色千重万重雨,断弦收与泪痕深。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    夜晚,天上一弯微月,江上一叶孤舟,两岸是黑黝黝的枫林。演奏者是一位流浪的乐人,他的漂泊之苦和思乡之愁,倾注在筝乐之中,低婉压抑的筝乐,也更加重了客人的乡愁。
    就像是飘飘洒洒永不停止的秋雨,弥漫在山岭之上。突然,筝弦断了,乐人思念之极,哀伤之极,以致忘情忘形;低首望去,弦断之处,泪水已经湿透了衣衫。

    注释
    流人:流落江湖的乐人。
    水调子:即水调歌,属乐府商调曲。
    分付:即发付,安排。



    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2011次
  • 初与元九别后忽梦见之及寤而书适至兼寄桐花诗…此寄

  • 正文:
    永寿寺中语,新昌坊北分。归来数行泪,悲事不悲君。
    悠悠蓝田路,自去无消息。计君食宿程,已过商山北。
    昨夜云四散,千里同月色。晓来梦见君,应是君相忆。
    梦中握君手,问君意何如。君言苦相忆,无人可寄书。
    觉来未及说,叩门声冬冬。言是商州使,送君书一封。
    枕上忽惊起,颠倒著衣裳。开缄见手札,一纸十三行。
    上论迁谪心,下说离别肠。心肠都未尽,不暇叙炎凉。
    云作此书夜,夜宿商州东。独对孤灯坐,阳城山馆中。
    夜深作书毕,山月向西斜。月下何所有,一树紫桐花。
    桐花半落时,复道正相思。殷勤书背后,兼寄桐花诗。
    桐花诗八韵,思绪一何深。以我今朝意,忆君此夜心。
    一章三遍读,一句十回吟。珍重八十字,字字化为金。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2010次
  • 李凭箜篌引

  • 正文:
    吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
    江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
    昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
    十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
    女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
    梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
    吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
    湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
    乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
    清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
    高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
    幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
    月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!

    注释
    ⑴李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。杨巨源《听李凭弹箜篌》曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。箜篌:古代弦乐器。又名空侯、坎侯。形状有多种。据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。
    ⑵吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。张:调好弦,准备调奏。高秋:指弹奏时间。这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
    ⑶空白:一作“空山”。《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。此句言山中的行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
    ⑷江娥:一作“湘娥”。李衎《竹谱详录》卷六:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:‘舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。’一名湘妃竹。”素女:传说中的神女。《汉书·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”这句说乐声使江娥、素女都感动了。
    ⑸中国:即国之中央,意谓在京城。
    ⑹昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。昆山,即昆仑山。凤凰叫,形容乐音和缓。
    ⑺芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。
    ⑻十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。
    ⑼二十三丝:《通典》卷一百四十四:“竖箜篌,胡乐也,汉灵帝好之,体曲而长,二十三弦。竖抱于怀中,用两手齐奏,俗谓之擘箜篌。”“紫皇”:道教称天上最尊的神为“紫皇”。这里用来指皇帝。
    ⑽女娲:中华上古之神,人首蛇身,为伏羲之妹,风姓。《淮南子·览冥训》和《列子·汤问》载有女娲炼五色石补天故事。
    ⑾石破天惊逗秋雨:补天的五色石(被乐音)震破,引来了一场秋雨。逗,引。
    ⑿坤山:一作“神山”。神妪(yù):《搜神记》卷四:“永嘉中,有神现兖州,自称樊道基。有妪号成夫人。夫人好音乐,能弹箜篌,闻人弦歌,辄便起舞。”所谓“神妪”,疑用此典。从这句以下写李凭在梦中将他的绝艺教给神仙,惊动了仙界。
    ⒀老鱼跳波:鱼随着乐声跳跃。源自《列子·汤问》:“瓠巴鼓琴而鸟舞鱼跃。”
    ⒁吴质:即吴刚。《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍。故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。人姓吴名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。”
    ⒂露脚:露珠下滴的形象说法。寒兔:指秋月,传说月中有玉兔,故称。

    参考资料:

    1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:990-992 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:283-284 3、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:667-669 4、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:1-3

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2010次
  • 春眠不觉晓,处处闻啼鸟:孟浩然诗《春晓》全文

  •     《春晓》

        作者:孟浩然

        春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

        夜来风雨声,花落知多少。
  • 唐代阅读:2009次
  • 神弦曲

  • 正文:
    西山日没东山昏,旋风吹马马踏云。画弦素管声浅繁,
    花裙綷gw步秋尘。桂叶刷风桂坠子,青狸哭血寒狐死。
    古壁彩虬金帖尾,雨工骑入秋潭水。百年老鸮成木魅,
    笑声碧火巢中起。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2008次
  • 雨后晓行独至愚溪北池

  • 正文:
    宿云散洲渚,晓日明村坞。
    高树临清池,风惊夜来雨。
    予心适无事,偶此成宾主。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。
    清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。
    我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。

    注释
    ⑴愚溪北池:在愚溪钴鉧(mǔ)潭北约六十步。池水清澈,冬夏不涸。池水沿沟流入愚溪。
    ⑵宿云:昨夜就有的云。
    ⑶洲渚(zhǔ):水中的小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”这里指水边山地。
    ⑷明:照明,形容词作动词用。
    ⑸村坞(wù):村庄,多指山村。坞,地势周围高而中央凹的地方。
    ⑹予:我。
    ⑺偶此:与以上景物相对。
    ⑻宾:指眼前景。
    ⑼主:作者自指。

    参考资料:

    1、 王松龄 杨立扬.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:11-12 2、 霍松林,霍有明.《唐诗精品(二)》 :时代文艺出版社, 2003.09:133-134

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2008次
  • 高适-诗词《留上李右相(一作奉赠李右相林甫)》 古诗 全诗赏析

  • 风俗登淳古,君臣挹大庭。深沉谋九德,密勿契千龄。
    独立调元气,清心豁窅冥。本枝连帝系,长策冠生灵。
    傅说明殷道,萧何律汉刑。钧衡持国柄,柱石总朝经。
    隐轸江山藻,氛氲鼎鼐铭。兴中皆白雪,身外即丹青。
    江海呼穷鸟,诗书问聚萤。吹嘘成羽翼,提握动芳馨。
    倚伏悲还笑,栖迟醉复醒。恩荣初就列,含育忝宵形。
    有窃丘山惠,无时枕席宁。壮心瞻落景,生事感浮萍。
    莫以才难用,终期善易听。未为门下客,徒谢少微星。
  • 唐代阅读:2008次
  • 夷门歌

  • 正文:
    七雄雄雌犹未分,攻城杀将何纷纷。
    秦兵益围邯郸急,魏王不救平原君。
    公子为嬴停驷马,执辔愈恭意愈下。
    亥为屠肆鼓刀人,嬴乃夷门抱关者。
    非但慷慨献良谋,意气兼将身命酬。
    向风刎颈送公子,七十老翁何所求。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    战国七雄的胜负不可知,攻城杀将纷乱甚多。
    秦军增兵围困赵都邯郸,魏王畏秦不敢出兵相救。
    信陵君为侯嬴驾车过市访友,执辔愈恭颜色愈和。
    朱亥是持刀宰杀牲口的屠夫,侯嬴是掌管魏国都城大梁东门锁匙的守门人。
    侯嬴不但为信陵君献窃符夺兵之计,而且极重义气,竟以身命相报。
    侯嬴甘愿以身命报答信陵君知遇之恩,七十岁老人别无所求。

    注释
    1.夷(yí)门:战国时期,魏国都城大梁的东门。这首中所歌颂的侯嬴是夷门的守门官,故名为《夷门歌》。
    2.七雄:战国时期七个主要的诸侯国齐、楚、秦、燕、赵、魏、韩合称“战国七雄”。雄雌:即胜负。
    3.纷纷:纷乱。
    4.“秦兵”二句:秦军在长平之战大破赵军后,乘胜包围邯郸。平原君夫妇多次写信向魏国及信陵君求救。魏王畏惧秦国,虽命晋鄙领兵十万驻扎于邺,但是仅仅观望,不敢出兵相救。信陵君屡次劝谏魏王,魏王均不听。邯郸:战国时赵国都城,即今河北邯郸市。
    5.魏王:指魏安釐王。公元前260年,秦兵攻赵,在长平坑赵卒四十万,遂围邯郸。赵向魏求救,魏安釐王不应。
    6.平原君:即赵胜,战国时赵惠文王之弟,战国四公子之一,也是信陵君的姐夫。任赵相,礼贤下士,门客从多,与魏国信陵君、楚国春申君、齐国孟尝君齐名,并称为“四公子”。
    7.公子:即信陵君,名魏无忌,战国时魏安釐王异母弟,门下有食客三千。
    8.嬴(yíng):即侯嬴,魏国的隐士,当时是魏国都城大梁监门小吏。信陵君慕其名,亲自执辔御车,迎为上客,为信陵君献计窃虎符,夺兵救赵。为守秘,自刎以报信陵君。
    9.驷(sì)马:四匹马拉的车子。
    10.执辔(pèi):驾车。辔:驾奴牲口的嚼子和缰绳。辔:驾奴牲口的嚼子和缰绳。《史记·魏公子列传》载魏有隐士名侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之,不肯受。……公子于是乃置酒大会宾客,坐定。公子从车骑虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠直上载公子上坐,不让,欲以观公子。公子执辔愈恭。……侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。”公子引车入市,侯生下见其客,朱亥俾倪,故久立,与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
    11.亥:朱亥,战国魏人,有勇力,与侯嬴相善,隐于市,为屠户。后助信陵君救赵。
    12.屠肆(sì):屠宰铺。肆:旧时指铺子,商店。
    13.鼓刀:操刀。鼓:挥舞。
    14.抱关者:守门小吏。
    15.“非但”二句:写二人帮助公子窃符救赵的豪侠仗义之举。信陵君于魏王宠姬如姬有恩,侯嬴于是为信陵君献计,请如姬帮忙从魏王卧室中偷出兵符,准备夺晋鄙之军救赵却秦。如姬果然窃得兵符。公子行前,侯嬴又说:“将在外,主令有所不受。公子即使合了兵符,但是晋鄙不授公子兵,而向王请示,事情就危险了。”于是让他的朋友大力士朱亥和公子一起去,准备在晋鄙不听时击杀他。侯嬴又对公子说:“我年老了,不能跟随公子。等公子到达晋鄙军时,我将自刭以谢公子。”公子至邺,假称魏王派自己来代替晋鄙。晋鄙果然怀疑,朱亥遂以大铁椎击杀晋鄙。公子统帅晋鄙军,进击秦军,秦军解邯郸之围而去。
    16.“向风”二句:写侯嬴果然自刎,赞美他的仗义轻生,慷慨任侠。《晋书·段灼传》:“七十老翁,复何所求哉。”

    参考资料:

    1、 李永祥编著.王维诗集:济南出版社,2007.04:5-6

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2006次
  • 酬王二十舍人雪中见寄

  • 正文:
    三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。
    今朝蹋作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    柴门多日紧闭不开,
    门前石阶铺满了白雪皑皑。
    如今有人把琼玉般的积雪踏碎,
    是友人从京城给我寄了来。

    注释
    ⑴王二十舍人:即王涯,柳宗元的同年友,时为中书舍人。
    ⑵琼瑶:美玉,这里指雪。
    ⑶凤沼:即凤凰沼,属禁苑中沼池,这里代指京城。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2006次
  • 韩愈-诗词《雉带箭》 古诗 全诗赏析

  • 原头火烧静兀兀,野雉畏鹰出复没。将军欲以巧伏人,
    盘马弯弓惜不发。地形渐窄观者多,雉惊弓满劲箭加。
    冲人决起百余尺,红翎白镞相倾斜。将军仰笑军吏贺,
    五色离披马前堕。

    作品赏析【注释】:
      唐德宗贞元十五年(799),韩愈在徐州武宁军节度使张建封幕中。秋,被辟为节度推官。本诗写随从张建封射猎的情景,寥寥十句,波澜起伏,神采飞动,“短幅中有龙跳虎卧之观。”(汪琬《批韩诗》)宋代苏轼非常喜爱这诗,亲自用大字书写,以为妙绝。

      首句写猎场的情境:原野上猎火熊熊燃烧,四周围静悄悄的。一个“静”字,传出画面之神,烘托猎前肃穆的气氛,由此可以想见从猎人员屏气静息,全神贯注地伫伺猎物的情态。这是猎射前的静态,与下文猎射时和猎射后的动态,成强烈的对照。次句把读者注意引向猎射的对象雉鸡,笔墨简捷精炼,衔接自然紧密。野雉被猎火驱出草木丛,一见猎鹰,吓得急忙又躲藏起来。“出复没”三字形容逼肖,活现出野雉惊惶逃窜的窘态,与下边“惜不发”呼应。阁本李谢校改作“伏欲没”,就索然无味了。两句是猎射前的情景。

      三、四句转入猎射,写将军的心理活动和猎射时的风度、神采。将军出猎自然不是单纯为了觅取野味,而是要显示自己的神功巧技。所以,他骑马盘旋不进,拉满强劲的弓,又舍不得轻易发箭。近人程学恂《韩诗臆说》评道:“二句写射之妙处,全在未射时,是能于空际得神。”所谓空际得神,就是不在实处作穷形极相之语。诗人不写将军如何勇猛敢决,也不写他如何纵横驰骤,呼鹰嗾犬,白羽交飞,围场中惯见的情景全部略去不提,而只选取了“盘马弯弓”这一特定的镜头,以突出将军矜持、自信、踌躇满志的神态。这里的巧,不仅指射技的精巧,更主要的是写人的智谋,写将军运筹的巧妙。这位将军不专恃武功取胜,他盘马弯弓,审情度势,选择着最能表现自己精湛射技的时机。他要象汉朝飞将军李广那样,“度不中不发,发必应弦而倒”,要一举使众人折服。一位有血有肉、有着鲜明性格特征的将军形象,便显现在我们眼前。两句笔势顿挫,用意精深。

      接着两句写“巧”。野雉隐没之处,地势渐渐狭窄,野雉处于“人稠网密,地迫势胁”(曹植《七启》)的窘境,要继续窜伏已不可能;观猎的人越来越多,大家都饶有兴味地观赏将军猎射。这是将军一显身手的时机。正当野雉受惊乍飞的一刹那,将军从容地引满弓,“嗖”的一声,强有力的箭,迅猛而准确地命中雉鸡。“雉惊弓满箭加”,一“惊”一“满”一“劲”一“加”,紧凑简炼,干脆有力,“巧”字之意于此全出。

      诗写到这里,似乎意已尽了。然而诗中忽起波澜,那只受伤的野雉带箭“冲人决起百余尺”,向着人猛地冲起百多尺高,可见这是只勇猛的雉鸡。侧写一笔,更显出将军的绝妙射技。“红翎白镞随倾斜”,野雉强作挣扎之后,终于筋疲力尽,带箭悠悠而堕,染血的翎毛和雪亮的箭镞也随之倾斜落下。这正是樊汝霖所谓“读之其状如在目前,盖写物之妙者”,非亲历其境者不能道。诗写到这里,才直接点题,真是一波三折,盘屈跳荡。以写长篇古风的笔法来写小诗,更觉丰神超迈,情趣横生。

      末两句在热烈的气氛中关合全诗。先以“仰笑”二字,极为传神地突现将军个人的性格特征,一位地方主帅骄矜得意的神气跃然纸上,接着以“军吏贺”照应前面“伏人”,写出围观的军吏敬服将军绝妙的射技,为他的成功庆贺。末句接写“雉带箭”——一只五彩缤纷的野雉,毛羽散乱地堕向将军的马前。诗戛然而止,然余响不绝,韵味无穷。

      清人朱彝尊《批韩诗》评云:“句句实境,写来绝妙,是昌黎极得意诗,亦正是昌黎本色。”道出了韩愈善于捕捉艺术形象以描述客观事物的高超艺术手腕。

      (陈永正)
  • 唐代阅读:2006次
  • 陈家紫藤花下赠周判官

  • 正文:
    藤花无次第,万朵一时开。不是周从事,何人唤我来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2006次
  • 田园乐七首·其二

  • 正文:
    再见封侯万户,立谈赐璧一双。
    讵胜耦耕南亩,何如高卧东窗。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2005次
  • 送内寻庐山女道士李腾空二首

  • 正文:
    君寻腾空子,应到碧山家。
    水舂云母碓,风扫石楠花。
    若爱幽居好,相邀弄紫霞。 多君相门女,学道爱神仙。
    素手掬青霭,罗衣曳紫烟。
    一往屏风叠,乘鸾着玉鞭。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老婆去寻李林甫的女儿——道士李腾空,应该去她在庐山上的茅庐。
    她正在用水舂提炼云母以炼丹药,茅庐傍边一定还种有石楠花。
    你如果喜爱她的幽静居处,就不妨住下,与她一道修炼。

    贤妻是宰相的后代,也喜欢学道修炼神仙术。
    洁白的纤手掬弄青霭,绣花的衣裳飘曳紫烟。
    你一到庐山屏风叠,就可以手摇白玉鞭和腾空道长一起乘鹤飞天了。

    注释
    ⑴内:指妻子。
    ⑵着玉鞭:一作“不着鞭”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:2004次
  • 王维-诗词《桃源行》 古诗 全诗赏析

  • 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。
    坐看红树不知远,行尽青溪忽值人。
    山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。
    遥看一处攒云树,近入千家散花竹。
    樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。
    居人共住武陵源,还从物外起田园。
    月明松下房栊静,日出云山鸡犬喧。
    惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。
    平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
    初因避地去人间,及至成仙遂不还。
    峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
    不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。
    山洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。
    自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。
    当时只记入山深,青溪几度到云林。
    春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。


    作品赏析【注释】:
    物外:世外。

    【简析】:
    这首诗所写的内容源出陶渊明的《桃花源记》,但王维这首诗妙在毫无雕饰,更能引起人们的兴味,使桃花源更加有名。这是诗人十九岁时的作品。


    这是王维十九岁时写的一首七言乐府诗,题材取自陶渊明的叙事散文《桃花源记》。清人吴乔在《围炉诗话》中曾说:“意思,犹五谷也。文,则炊而为饭;诗,则酿而为酒也。”好的诗应当象醇酒,读后能令人陶醉。因此,要将散文的内容改用诗歌表现出来,决不仅仅是一个改变语言形式的问题,还必须进行艺术再创造。王维这首《桃源行》,正是由于成功地进行了这种艺术上的再创造,因而具有独立的艺术价值,得以与散文《桃花源记》并世流传。
      《桃源行》所进行的艺术再创造,主要表现在开拓诗的意境;而这种诗的意境,又主要通过一幅幅形象的画面体现出来。
      诗一开始,就展现了一幅“渔舟逐水”的生动画面:远山近水,红树青溪,一叶渔舟,在夹岸的桃花林中悠悠行进。诗人用艳丽的色调,绘出了一派大好春光,为渔人“坐看红树”、“行尽青溪”作了铺陈。这里,绚烂的景色和盎然的意兴融成一片优美的诗的境界,而事件的开端也蕴含其中了。散文中所必不可少的交代:“晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近……”在诗中都成了酿“酒”的原材料,化为言外意、画外音,让读者自己去想象、去体会了。在画面与画面之间,诗人巧妙地用一些概括性、过渡性的描叙,来牵引连结,并提供线索,引导着读者的想象,循着情节的发展向前推进。“山口”、“山开”两句,便起到了这样的作用。它通过概括描叙,使读者想象到渔人弃舟登岸、进入幽曲的山口蹑足潜行,到眼前豁然开朗、发现桃源的经过。这样,读者的想象便跟着进入了桃源,被自然地引向下一幅画面。这时,桃源的全景呈现在人们面前了:远处高大的树木象是攒聚在蓝天白云里,近处满眼则是遍生于千家的繁花、茂竹。这两句,由远及近,云、树、花、竹,相映成趣,美不胜收。画面中,透出了和平、恬静的气氛和欣欣向荣的生机,让你驰骋想象,去领悟、去意会,去思而得之,而所谓诗的韵致、“酒”的醇味,也就蕴含其中了。接着,我们又可以想象到,渔人一步步进入这幅图画,开始见到了其中的人物。“樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。”写出了桃源中人发现外来客的惊奇和渔人乍见“居人”所感到服饰上的明显不同,隐括了散文中“不知有汉,无论魏晋”的意思。
      中间十二句,是全诗的主要部分。“居人共住武陵源”,承上而来,另起一层意思,然后点明这是“物外起田园”。接着,便连续展现了桃源中一幅幅景物画面和生活画面。月光,松影,房栊沉寂,桃源之夜一片静谧;太阳,云彩,鸡鸣犬吠,桃源之晨一片喧闹。两幅画面,各具情趣。夜景全是静物,晨景全取动态,充满着诗情画意,表现出王维独特的艺术风格。渔人,这位不速之客的闯入,自然也使桃源中人感到意外。“惊闻”二句也是一幅形象的画面,不过画的不是景物而是人物。“惊”、“争”、“集”、“竞”、“问”等一连串动词,把人们的神色动态和感情心理刻画得活灵活现,表现出桃源中人淳朴、热情的性格和对故土的关心。“平明”二句进一步描写桃源的环境和生活之美好。“扫花开”、“乘水入”,紧扣住了桃花源景色的特点。“初因避地去人间,及至成仙遂不还”两句叙事,追述了桃源的来历;“峡里谁知有人事,世间遥望空云山”,在叙事中夹入情韵悠长的咏叹,文势活跃多姿。
  • 唐代阅读:2004次
  • 王昌龄-诗词《从军行七首》 古诗 全诗赏析

  • 烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。
    更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。


    琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。
    撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。


    关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。
    表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。

    青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
    黄沙北战穿金甲,不破楼兰终不还。


    大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。
    前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。

    胡瓶落膊紫薄汗,碎叶城西秋月团。
    明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。

    玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。
    人依远戍须看火,马踏深山不见踪。



    作品赏析 玉门关:一作雁门关。


    烽火城西百尺楼, 黄昏独坐海风秋。
    更吹羌笛关山月, 无那①金闺万里愁。
      

    《从军行》组诗是王昌龄采用乐府旧题写的边塞诗,共有七首。这一首,刻画了边疆戍卒怀乡思亲的深挚感情。
      这首小诗,笔法简洁而富蕴意,写法上很有特色。诗人巧妙地处理了叙事与抒情的关系。前三句叙事,描写环境,采用了层层深入、反复渲染的手法,创造气氛,为第四句抒情做铺垫,突出了抒情句的地位,使抒情句显得格外警拔有力。“烽火城西”,一下子就点明了这是在青海烽火城西的瞭望台上。荒寂的原野,四顾苍茫,只有这座百尺高楼,这种环境很容易引起人的寂寞之感。时令正值秋季,凉气侵人,正是游子思亲、思妇念远的季节。时间又逢黄昏,“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!”(《诗经·王风·君子于役》)这样的时间常常触发人们思念于役在外的亲人。而此时此刻,久戍不归的征人恰恰“独坐”在孤零零的戍楼上。天地悠悠,牢落无偶,思亲之情正随着青海湖方向吹来的阵阵秋风任意翻腾。上面所描写的,都是通过视觉所看到的环境,没有声音,还缺乏立体感。接着诗人写道:“更吹羌笛关山月”。在寂寥的环境中,传来了阵阵呜呜咽咽的笛声,就象亲人在呼唤,又象是游子的叹息。这缕缕笛声,恰似一根导火线,使边塞征人积郁在心中的思亲感情,再也控制不住,终于来了个大爆发,引出了诗的最后一句。这一缕笛声,对于“独坐”在孤楼之上的闻笛人来说是景,但这景又饱含着吹笛人所抒发的情,使环境更具体、内容更丰富了。诗人用这亦情亦景的句子,不露痕迹,完成了由景入情的转折过渡,何等巧妙、何等自然!
      在表现征人思想活动方面,诗人运笔也十分委婉曲折。环境氛围已经造成,为抒情铺平垫稳,然后水到渠成,直接描写边人的心理——“无那金闺万里愁”。作者所要表现的是征人思念亲人、怀恋乡土的感情,但不直接写,偏从深闺妻子的万里愁怀反映出来。而实际情形也是如此:妻子无法消除的思念,正是征人思归又不得归的结果。这一曲笔,把征人和思妇的感情完全交融在一起了。就全篇而言,这一句如画龙点睛,立刻使全诗神韵飞腾,而更具动人的力量了。
      〔注〕①无那:无奈,指无法消除思亲之愁。
    (张燕瑾)

    琵琶起舞换新声, 总是关山旧别情。
      撩乱边愁听不尽, 高高秋月照长城。
      

    此诗截取了边塞军旅生活的一个片断,通过写军中宴乐表现征戍者深沉、复杂的感情。
      “琵琶起舞换新声”。随舞蹈的变换,琵琶又翻出新的曲调,诗境就在一片乐声中展开。琵琶是富于边地风味的乐器,而军中置酒作乐,常常少不了“胡琴琵琶与羌笛。”这些器乐,对征戍者来说,带着异或情调,容易唤起强烈感触。既然是“换新声”,总能给人以一些新的情趣、新的感受吧?
      不,“总是关山旧别情”。边地音乐主要内容,可以一言以蔽之,“旧别情”而已。因为艺术反映实际生活,征戍者谁个不是离乡背井乃至别妇抛雏?“别情”实在是最普遍、最深厚的感情和创作素材。所以,琵琶尽可换新曲调,却换不了歌词包含的情感内容。《乐府古题要解》云:“《关山月》,伤离也。”句中“关山”在字面的意义外,双关《关山月》曲调,含意更深。
  • 唐代阅读:2003次
  • 送魏二

  • 正文:
    醉别江楼橘柚香,江风引雨入舟凉。
    忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    江楼上醉饮话别橘柚正飘香,江风吹洒细雨带给小船凄凉。
    想象你独自远在潇湘明月下,满怀愁绪梦里静听猿啼悠长。

    注释
    ⑴魏二:作者友人。排行第二,名字及生平均不详。
    ⑵潇湘月:一作“湘江上”。潇湘:潇水在零陵县与湘水会合,称潇湘。泛指今湖南一带。
    ⑶清猿:即猿。因其啼声凄清,故称。南朝梁任昉《齐竟陵文宣王行状》:“清猿与壶人争旦,缇幕与素濑交辉。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :331 . 2、 周啸天 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :130-131 . 3、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :92-93 .

    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2003次
  • 早雁

  • 正文:
    金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。
    仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。
    须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回?
    莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。
    月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。
    应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。
    请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。

    注释
    ⑴金河:在今内蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虏弦开:指回鹘南侵。
    ⑵云外:一作“云际”。
    ⑶仙掌:指长安建章宫内铜铸仙人举掌托起承露盘。
    ⑷长门:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠时幽居长门宫。
    ⑸须知胡骑纷纷在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。
    ⑹莫厌:一作“好是”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1324-1325页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第375页 .

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2003次
  • 奔亡道中五首

  • 正文:
    苏武天山上,田横海岛边。万重关塞断,何日是归年。
    亭伯去安在,李陵降未归。愁容变海色,短服改胡衣。
    谈笑三军却,交游七贵疏。仍留一只箭,未射鲁连书。
    函谷如玉关,几时可生还。洛阳为易水,嵩岳是燕山。
    俗变羌胡语,人多沙塞颜。申包惟恸哭,七日鬓毛斑。
    淼淼望湖水,青青芦叶齐。归心落何处,日没大江西。
    歇马傍春草,欲行远道迷。谁忍子规鸟,连声向我啼。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:2003次
  • 除夜

  • 正文:
    忆昔岁除夜,见君花烛前。今宵祝文上,重叠叙新年。
    闲处低声哭,空堂背月眠。伤心小儿女,撩乱火堆边。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:2002次
  • 张九龄《望月怀远》:海上生明月,天涯共此时

  •     望月怀远

        张九龄

        海上生明月,

        天涯共此时。

        情人怨遥夜,

        竟夕①起相思。

        灭烛怜光满,

        披衣②觉露滋。

        不堪盈手③赠,

        还寝梦佳期。

        【注释】

        ①竟夕:整夜。

        ②披衣:谓披上衣服走出户外。

        ③盈手:满手,满握。

        【简析】

        此诗乃望月怀思的名篇,写景抒情并举,情景交融。诗人望见明月,立刻想到远在天边的亲人,此时此刻正与我同望。有怀远之情的人,难免终夜相思,彻夜不眠。身居室内,灭烛望月,清光满屋,更觉可爱;披衣出户,露水沾润,月华如练,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光虽美却不能采撷以赠远方亲人,倒不如回到室内,寻个美梦,或可期得欢娱的约会。诗的意境幽静秀丽,情感真挚。层层深入不紊,语言明快铿锵,细细品味,如尝橄榄,余甘无尽。“海上生明月,天涯共此时” 为千古佳句,意境雄浑豁达。
  • 唐代阅读:2002次
  • 杏园(此后并校书郎已前诗)

  • 正文:
    浩浩长安车马尘,狂风吹送每年春。
    门前本是虚空界,何事栽花误世人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:2002次