先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 奔亡道中五首

  • 正文:
    苏武天山上,田横海岛边。万重关塞断,何日是归年。
    亭伯去安在,李陵降未归。愁容变海色,短服改胡衣。
    谈笑三军却,交游七贵疏。仍留一只箭,未射鲁连书。
    函谷如玉关,几时可生还。洛阳为易水,嵩岳是燕山。
    俗变羌胡语,人多沙塞颜。申包惟恸哭,七日鬓毛斑。
    淼淼望湖水,青青芦叶齐。归心落何处,日没大江西。
    歇马傍春草,欲行远道迷。谁忍子规鸟,连声向我啼。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1929次
  • 苦昼短

  • 正文:
    飞光飞光,劝尔一杯酒。
    吾不识青天高,黄地厚。
    唯见月寒日暖,来煎人寿。
    食熊则肥,食蛙则瘦。
    神君何在?太一安有?
    天东有若木,下置衔烛龙。
    吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
    自然老者不死,少者不哭。
    何为服黄金、吞白玉?
    谁似任公子,云中骑碧驴?
    刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓棺费鲍鱼。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    飞逝的时光,请您喝下这杯酒。
    我不知道苍天有多高,大地有多厚。
    只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。
    吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。
    神君可在何处,太一哪里真有?
    天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。
    我要斩断神龙的足,咀嚼神龙的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潜伏。
    自然使老者永不死,少年不再哀哭。
    何必吞黄金,食白玉?
    有谁见过任公子,升入云天骑碧驴?
    刘彻的茂陵埋葬着残余的枯骨,嬴政的棺车白费了掩臭的鲍鱼。

    注释
    ⑴光:飞逝的光阴。南朝梁沈约《宿东园》:“飞光忽我遒,岂止岁云暮。”
    ⑵“劝尔”句:语出《世说新语·雅量》:“晋代孝武帝司马曜时,天上出现长星(即彗星),司马曜有一次举杯对长星说:‘劝尔一杯酒,自古哪有万岁天子?’”
    ⑶青天、黄地:语出《易·坤》:“夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。”
    ⑷煎人寿:消损人的寿命。煎:煎熬,消磨。
    ⑸“食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)为珍肴,富贵者才能食之。
    ⑹蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。
    ⑺神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。汉武帝病时曾向她乞求长生。(参看《史记·封禅书》)
    ⑻太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。战国宋玉《高唐赋》:“醮诸神,礼太一。”安:哪里。
    ⑼若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。屈原《离骚》:“折若木以拂日兮。”王逸注:“若木在昆仑西极,其华照下地。”
    ⑽衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。屈原《天问》:“日安不到?烛龙何照?”王逸注:“天之西北有幽冥无日之国,有龙衔烛而照之。”这里借指为太阳驾车之六龙。
    ⑾不得:不能。回:巡回。
    ⑿服黄金、吞白玉:道教认为服食金玉可以长寿。《抱朴子·内篇·仙药》:“《玉经》曰:服金者寿如金,服玉者寿如玉。”
    ⒀似:一作“是”。任公子:传说中骑驴升天的仙人,其事迹无考。
    ⒁碧:一作“白”。
    ⒂刘彻:汉武帝,信神仙,求长生,死后葬处名茂陵。《汉武帝内传》:“王母云:刘彻好道,然神慢形秽,骨无津液,恐非仙才也。”滞骨:残遗的白骨。
    ⒃嬴政:秦始皇。《史记·秦始皇本纪》:“始皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧。棺载輼凉车中,……会暑,上輼车臭。乃诏从官,令车载一石鲍鱼,以乱其臭。”梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。鲍鱼:盐渍鱼,其味腥臭。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :979 . 2、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :627-629 .

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1928次
  • 春游

  • 正文:
    桥峻斑骓疾,川长白鸟高。烟轻惟润柳,风滥欲吹桃。
    徙倚三层阁,摩挲七宝刀。庾郎年最少,青草妒春袍。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1926次
  • 再上湘江

  • 正文:
    好在湘江水,今朝又上来。
    不知从此去,更遣几年回。

    译文:


    译文及注释:

    释文
    别来无恙啊,湘江!今天我又要溯流而上。
    不知这次前去,何时再让返航?

    注释
    ①再上湘江:又一次逆湘水而上。上,逆水而行。
    ②好在:依旧,如故。
    ③上来:逆水而来。
    ④遣:使。

    参考资料:

    1、 钱文辉.《中国历代名家流派诗传 唐代山水田园诗传》:吉林人民出版社, 2000 :727页 2、 王松龄.《古代文史名著选译丛书 柳宗元诗文选译 修订版》 :凤凰出版社, 2011.05 :31

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:1926次
  • 李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析

  •   相和歌辞·梁甫吟

      李白

      长啸梁甫吟,何时见阳春?

      君不见朝歌屠叟辞棘津,八十西来钓渭滨。

      宁羞白发照渌水,逢时吐气思经纶。

      广张三千六百钧,风雅暗与文王亲。

      大贤虎变愚不测,当年颇似寻常人。

      君不见高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公。

      入门不拜骋雄辨,两女辍洗来趋风。

      东下齐城七十二,指麾楚汉如旋蓬。

      狂生落拓尚如此,何况壮士当群雄!

      我欲攀龙见明主,雷公砰訇震天鼓,帝旁投壶多玉女。

      三时大笑开电光,倏烁晦冥起风雨。

      阊阖九门不可通,以额叩关阍者怒。

      白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾。

      猰貐磨牙竞人肉,驺虞不折生草茎。

      手接飞猱搏雕虎,侧足焦原未言苦。

      智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛。

      力排南山三壮士,齐相杀之费二桃。

      吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为徒劳。

      梁父吟,梁父吟,声正悲。张公两龙剑,

      神物合有时。风云感会起屠钓,大人屼当安之。

      【古诗简介】

      李白《梁甫吟》诗可能是天宝三载(744)作者离开长安时的作品。作者通过吕尚、骊食其等的故事和一些神话传说,表达遭受挫折的愤懑以及期盼明君知己的愿望。全诗纵横跌宕,变幻惝恍,淋漓悲壮。

      【诗词注释】

      ⑴长啸:吟唱。

      ⑵朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。《战国策·秦策三》:“臣(范雎)闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。”又《秦策五》:“太公望,齐之逐夫,朝歌之废屠。”《韩诗外传》卷七:“吕望行年五十,卖食棘津,年七十屠于朝歌,九十乃为天子师,则遇文王也。”又《韩诗外传》:“太公望……屠牛朝歌,赁于棘津,钓于磻溪,文王举而用之,封于齐。”

      ⑶经纶:《易经·屯卦》:“君子以经纶。”经纶:喻治理国家。

      ⑷三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期:风度和谋略。

      ⑸大贤:指吕尚。虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻大人物行为变化莫测,骤然得志,非常人所能料。

      ⑹高阳酒徒:西汉人骊食其。《史记·骊生陆贾列传》:“骊生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。……沛公至高阳传舍,使人召骊生。骊生至,入谒,沛公方倨床使两女子洗足,而见骊生。骊生入,则长揖不拜。”骊生尝自称高阳酒徒。隆准:高鼻子。隆准公:指刘邦。《史记·高祖本纪》:“高祖为人,隆准而龙颜。”趋风:疾行如风前来迎接。《史记·骊生陆贾列传》载:楚、汉在荥阳、成皋一带相持,骊生建议刘邦联齐孤立项羽。他受命到齐国游说,齐王田广表示愿以所辖七十余城归汉。

      ⑺旋蓬:在空中飘旋的蓬草。狂客:指骊食其。

      ⑻攀龙:《后汉书·光武帝纪》:耿纯对刘秀说:“天下士大夫所以跟随大王南征北战,本来是希望攀龙鳞,附凤翼,以成就功名。”后人因以攀龙附凤比喻依附帝王建立功业。

      ⑼雷公:传说中的雷神。砰訇:形容声音宏大。

      ⑽帝旁投壶多玉女:《神异经·东荒经》载:东王公常与一玉女玩投壶的游戏,每次投一千二百支,不中则天为之笑。天笑时,流火闪耀,即为闪电。三时:早、午、晚。倏烁:电光闪耀。晦冥:昏暗。这两句暗指皇帝整天寻欢作乐,权奸和宦官弄权,朝廷政令无常。
  • 唐代阅读:1925次
  • 乐府杂曲。鼓吹曲辞。将进酒

  • 正文:
    将进酒,将进酒,酒中有毒鸩主父,言之主父伤主母。
    母为妾地父妾天,仰天俯地不忍言。佯为僵踣主父前,
    主父不知加妾鞭。旁人知妾为主说,主将泪洗鞭头血。
    推摧主母牵下堂,扶妾遣升堂上床。将进酒,
    酒中无毒令主寿,愿主回思归主母,遣妾如此事主父。
    妾为此事人偶知,自惭不密方自悲。主今颠倒安置妾,
    贪天僭地谁不为。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1925次
  • 他乡七夕

  • 正文:
    他乡逢七夕,旅馆益羁愁。不见穿针妇,空怀故国楼。
    绪风初减热,新月始临秋。谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1924次
  • 听歌六绝句。何满子

  • 正文:
    世传满子是人名,临就刑时曲始成。
    一曲四调歌八叠,从头便是断肠声。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1924次
  • 八六子·洞房深

  • 正文:
    洞房深,画屏灯照,山色凝翠沉沉。听夜雨冷滴芭蕉,惊断红窗好梦,龙烟细飘绣衾。辞恩久归长信,凤帐萧疏,椒殿闲扇。
    辇路苔侵。绣帘垂,迟迟漏传丹禁舜华偷悴,翠鬟羞整,愁坐望处,金舆渐远,何时彩仗重临?正消魂,梧桐又移翠阴。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在后妃居住的幽深的房里;灯光照着绘有图画的屏风,屏风上的山色一片浓绿,显得格外古雅庄重。听见冰冷的夜雨敲打芭蕉声,惊断了房里她的好梦;醒来看见攀龙香炉的香烟,在绣花缎被上空飘升。失去了皇帝的恩宠啊,她已久住长信宫中,帷帐里萧条凄冷;原来的椒殿闲置无用,门儿关锁冷冷清清。
    皇帝车驾来的路上,长满了苔藓一层。绣帘默默地低垂,过很长时间才听见,一声更漏传进宫中。她的容颜木槿花似的,憔悴在不知不觉之中。她羞于梳理乌黑的发髻,独坐呆望满面愁情;伤感的目光注视之处,皇帝乘坐的车渐渐失去行踪。不知何时才能盼到,皇帝仪仗重临再降恩宠?啊,她正在悲苦地心驰神往,翠绿的梧桐又移动了阴影。

    注释
    ⑴此为现存文人词中最早的长调,写宫女的怨情。
    ⑵洞房:深邃的内室。
    ⑶画屏二句:形容室内屏风上所画山色。凝翠,凝聚着绿色。沉沉,茂盛、浓重貌。
    ⑷惊断句:谓雨打芭蕉,惊醒宫中女子的好梦。
    ⑸龙烟:龙脑香燃烧时散发的烟气。龙脑,又称瑞脑、冰片,系从龙脑香树干中提取膏汁制成。
    ⑹辞恩句:谓失宠。长信,汉宫名。
    ⑺椒殿句:谓宫门常闭。椒殿,后妃居住的宫殿,以椒和泥涂壁,取温香多子之义扁,关闭。
    ⑻辇路:帝王车驾经行的道路,因久不临幸,故生青苔。
    ⑼迟迟句:谓更漏声缓慢地传入宫禁,形容夜长难耐。漏,古代以铜壶滴漏计时,多称玉漏。丹禁:古代宫禁涂以红色,故称。
    ⑽舜华:即木槿,夏秋开花,朝开暮敛,古人多形容青春易逝。一作舜华。
    ⑾翠鬟羞整:谓羞于梳妆。翠梁,指黑发。哭,环形发式。
    ⑿金舆:帝王的车驾。
    ⒀彩仗:帝王的仪仗。
    ⒁消魂:又作销魂。形容极度的悲伤,愁苦。

    参考资料:

    1、 徐培均选注.婉约词萃:华东师范大学出版社,1999年:3-4页 2、 弓保安.唐五代词三百首今译:陕西人民出版社,1993.11.:143-144

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1923次
  • 何满子

  • 正文:
    红粉楼前月照,碧纱窗外莺啼。梦断辽阳音信,
    那堪独守空闺。恨对百花时节,王孙绿草萋萋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    毛文锡,   唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
  • 唐代阅读:1923次
  • 重忆一首

  • 正文:
    欲向江东去,定将谁举杯。稽山无贺老,却棹酒船回。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1922次
  • 马诗二十三首·其三

  • 正文:
    忽忆周天子,驱车上玉山。
    鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    忽然想起天子周穆王,
    浩浩荡荡驾车上玉山。
    跟随驺从离开游乐苑,
    赤骥终能驰骋至天边。

    注释
    ⑴周天子:指周穆王。
    ⑵玉山:神话中的山名。《山海经》:“玉山是西王母所居也。”
    ⑶鸣驺:前呼后拥的驺从。驺:古代养马兼管驾车的人。
    ⑷赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1922次
  • 使东川。南秦雪

  • 正文:
    帝城寒尽临寒食,骆谷春深未有春。才见岭头云似盖,
    已惊岩下雪如尘。千峰笋石千株玉,万树松萝万朵银。
    飞鸟不飞猿不动,青骢御史上南秦。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1922次
  • 松树

  • 正文:
    华山高幢幢,上有高高松。株株遥各各,叶叶相重重。
    槐树夹道植,枝叶俱冥蒙。既无贞直干,复有罥挂虫。
    何不种松树,使之摇清风。秦时已曾种,憔悴种不供。
    可怜孤松意,不与槐树同。闲在高山顶,樛盘虬与龙。
    屈为大厦栋,庇荫侯与公。不肯作行伍,俱在尘土中。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1922次
  • 听流人水调子

  • 正文:
    孤舟微月对枫林,分付鸣筝与客心。
    岭色千重万重雨,断弦收与泪痕深。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    夜晚,天上一弯微月,江上一叶孤舟,两岸是黑黝黝的枫林。演奏者是一位流浪的乐人,他的漂泊之苦和思乡之愁,倾注在筝乐之中,低婉压抑的筝乐,也更加重了客人的乡愁。
    就像是飘飘洒洒永不停止的秋雨,弥漫在山岭之上。突然,筝弦断了,乐人思念之极,哀伤之极,以致忘情忘形;低首望去,弦断之处,泪水已经湿透了衣衫。

    注释
    流人:流落江湖的乐人。
    水调子:即水调歌,属乐府商调曲。
    分付:即发付,安排。



    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:1921次
  • 《玉壶吟》李白唐诗鉴赏

  •  

    【作品介绍】

      《玉壶吟》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗抒写了“壮心惜暮年”、抱负无法实现的苦闷,并以丑女效颦为喻来表现自己鄙视权贵、耻与为伍的傲岸性格,反映了诗人当时内心的抑郁和愤慨。全诗豪气纵横而不失之粗野,悲愤难平而不流于褊急,诗笔擒纵结合,亦放亦收,波澜起伏,变化入神,文气浑灏流转,首尾呼应。

     

    【原文】

    玉壶吟⑴

     

    烈士击玉壶⑵,壮心惜暮年⑶。

    三杯拂剑舞秋月,忽然高咏涕泗涟⑷。

    凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵⑸。

    揄扬九重万乘主⑹,谑浪赤墀青琐贤⑺。

    朝天数换飞龙马,敕赐珊瑚白玉鞭⑻。

    世人不识东方朔⑼,大隐金门是谪仙⑽。

    西施宜笑复宜颦,丑女效之徒累身⑾。

    君王虽爱蛾眉好⑿,无奈宫中妒杀人!

     

    【注释】

    ⑴玉壶吟:李白自创歌行。据《世说新语·豪爽》记载:东晋王处仲酒后常吟唱曹操《步出夏门行》中“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”的悲壮诗句,一面唱,一面用如意(古代供玩赏的一种器物)敲打吐痰用的玉壶,结果壶口都被敲缺了。《玉壶吟》即以此为题。

    ⑵烈士,壮士。

    ⑶壮心:雄心。暮年:垂暮之年,即老年。

    ⑷涕:眼泪。泗:鼻涕。涟:流不断。两句意为:酒后在秋月下拔剑起舞;忽然内心愤慨,高歌泪下。

    ⑸凤凰诏:据《十六国春秋》记载:后赵武帝石虎下诏时,坐在高台上,让木制的凤凰衔着诏书往下飞。后称皇帝的诏书为凤诏。紫泥:甘肃武都县的一种紫色泥,性粘,古时用以封诏书。谒(yè):朝见。称觞(shāng):举杯。御筵:皇帝设的宴席。两句意为:当初我奉诏入京朝见皇帝,登御宴举杯畅饮。

    ⑹揄(yú)扬:赞扬。九重:这里指皇帝居住的地方。万乘(shèng)主:这里指唐玄宗。

    ⑺谑(xuè)浪:戏谑不敬。赤墀(chí):皇宫中红色的台阶。青琐:刻有连琐花纹并涂以青色的宫门。赤墀、青琐,指宫廷。贤:指皇帝左右的大臣。

    ⑻朝天:朝见皇帝。飞龙马:古时皇帝有六个马厩,其中飞龙厩所养的都是上等好马。这里泛指宫中的良马。敕(chì):皇帝的诏书。敕赐:皇帝的赏赐。珊瑚白玉鞭:用珊瑚、白玉装饰的马鞭。这里泛指华贵的马鞭。两句意为:上朝时经常换乘皇家马厩中的飞龙名马,手拿着皇帝赏赐的名贵马鞭。

    ⑼东方朔:字曼倩,西汉平原厌次(今山东惠民县)人。汉武帝时为太中大夫,为人诙谐滑稽,善辞赋。后来关于他的传说很多。他曾说:“古人隐居于深山,我却认为宫殿中也可以隐居。”这里是以东方朔自喻。

    ⑽大隐:旧时指隐居于朝廷。晋王康琚《反招隐诗》:“小隐隐陵薮,大隐隐朝市。”金门:又名金马门,汉代宫门名。这里指朝廷。谪仙:下凡的神仙。李白友人贺知章曾称他为“谪仙人”,李白很喜欢这个称呼,常用以自称。

    ⑾嚬:通“颦”。这两句是用丑女效颦的典故来揭露当时权贵庸碌无能而又装腔作势的丑态。

    ⑿蛾眉:古时称美女。这里是作者自比。

     

    【白话译文】

      昔者烈士击玉壶而悲歌,以倾吐吐心之踌躇,而惜其暮年将至。而今我三杯老酒下肚,拔剑对舞秋月,硕慨高咏,想起今后的日子,不觉使人涕泪滂沱!想当年初接诏书之时,侍宴宫中,御筵上举杯朝贺,颂扬万乘之主,九重之内,嘲弄王公权贵于赤墀之上。朝见天子曾屡换飞龙之马,手中挥舞着御赐珊瑚玉鞭。我像东方朔一样,好像是天上的谪仙下凡,大隐于朝堂之内,而世人不识。我又像西施一样笑颦皆宜,大得君王恩宠。而丑女们却东施效颦,愈学愈丑。当是之时,我的得意和高兴,而今日却不同了。君王虽仍爱蛾眉之好,但无奈宫中妒女谗毁。我即使是西施一般的美人,也无法在宫中立足了。

     

    【创作背景】

      这首诗大约作于唐玄宗天宝三载(744年)供奉翰林的后期,赐金还山的前夕。朱谏曰:“按《玉壶吟》者,以篇首二字以为题,白所自为之辞也。是供奉之时,被力士、贵记谗间,将求还山之日欤?”

     

    【赏析】

      清代刘熙载论李白的诗说:“太白诗虽若升天乘云,无所不之,然自不离本位,故放言实是法言。”(《艺概》卷二)所谓“不离本位”,就是指有一定的法度可寻,而不是任其横流,漫无边际。《玉壶吟》就是这样一首既有奔放的气势,又讲究法度的好诗。全诗充满着郁勃不平之气。按气韵脉络而论,诗可分为三段。

      第一段共四句,主要写愤激的外在表现。开头两句居高临下,入手擒题,刻画了诗人的自我形象。他壮怀激烈,孤愤难平,像东晋王敦那样,敲击玉壶,诵吟曹操的名篇《龟虽寿》:“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已”。“烈士”、“壮心”、“暮年”三个词都从曹诗中来,说明李白渴望建功立业,这一点正与曹操相同。但他想到,曹操一生毕竟干了一番轰轰烈烈的事业,而自己却至今未展素志,不觉悲从中来,愤气郁结。三杯浊酒,已压不住心中的悲慨,于是拔剑而起,先是对着秋月,挥剑而舞,忽又高声吟咏,最后眼泪夺眶而出,涕泗涟涟。“忽然”两字把诗人心头不可自已的愤激之情写得十分传神。四句一气倾泻,至此已是盛极难继。兵家有所谓“以正合,以奇胜”的说法。这四句正面书愤,可说是“以正合”,下面别开一途,以流转之势写往事回忆,可说是“以奇胜”。

      “凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”两句,如异峰突起,境界顿变。诗人一扫悲愤抑郁之气,而极写当初奉诏进京、皇帝赐宴的隆遇。李白应诏入京,原以为可施展抱负,因此他倾心酬主,急于披肝沥胆,输写忠才。“揄扬”两句具体描写了他在朝廷上的作为。前一句说的是“尊主”,是赞颂皇帝,后一句说的是“卑臣”,是嘲弄权贵。“朝天数换飞龙马,敕赐珊瑚白玉鞭”,形象地写出了他受皇帝宠信的不同寻常。“飞龙马”是皇宫内六厩之一飞龙厩中的宝马。唐制:学士初入,例借飞龙马。但“数换飞龙马”,又赐珊瑚“白玉鞭”,则是超出常例的。以上六句字字从得意处着笔。“凤凰”两句写平步青云,“揄扬”两句写宏图初展,“朝天”两句写备受宠渥。得意之态,渲染得淋漓尽致。诗人骋足笔力,极写昔日的腾踔飞扬,正是为了衬托时下的冷落可悲,故以下便作跌势。

      “世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。”东方朔被汉武帝视作滑稽弄臣,内心很苦闷,曾作歌曰:“陆沉于俗,避世金马门,宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下。”(《史记·滑稽列传》)后人有“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”(晋王康琚《反招隐诗》)之语。李白引东方朔以自喻,又以谪仙自命,实是出于无奈。从无限得意,到大隐金门,这骤然突变,可以看出诗人内心是非常痛苦的。“世人不识”两句,郁郁之气,寄于言外,与开头四句的悲愤情状遥相接应。以上八句为第二段,通过正反相照,诗人暗示了在京横遭毁诬、备受打击的不幸。忠愤节气,负而未伸,这也许就是诗人所以要击壶舞剑、高咏涕涟的原因。

      第三段四句写诗人自己坚贞傲岸的品格。“西施”两句是说自己执道若一,进退裕如,或笑或颦而处之皆宜,这种态度别人效之不得。辞气之间,隐隐流露出傲岸自信的个性特征。当然,诗人也很清楚他为什么不能施展宏图,因而对朝廷中那些妒贤害能之辈道:“君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人!”这两句话用《离骚》旨趣,托言美人见妒,暗寓士有怀瑾握瑜而不见容于朝的意思,蕴藉含蓄,寄慨遥深。

      明代诗论家徐祯卿说:“气本尚壮,亦忌锐逸。”(《谈艺录》)书愤之作如果一味逞雄使气,像灌夫骂座一般,便会流于粗野褊急一路。李白这首诗豪气纵横而不失之粗野,悲愤难平而不流于褊急。开头四句入手紧,起势高,抒写胸中愤激之状而不作悲酸语,故壮浪恣纵,如高山瀑流,奔泻而出,至第四句顿笔收住,如截奔马,文气陡然腾跃而起。第五句以“初”字回旋兜转,笔饱墨酣,以昂扬的格调极写得意,方以为有风云际会、鱼水顾合之美,笔势又急转直下,用“大隐金门”等语暗写遭谗之意。最后以蛾眉见妒作结,点明进谗之人,方恃宠贵盛,自己虽拂剑击壶,慷慨悲歌,终莫奈之何。诗笔擒纵结合,亦放亦收,波澜起伏,变化入神,文气浑灏流转,首尾呼应。明代诗论家徐祯卿认为,一首好诗应该做到“气如良驷,驰而不轶”(《谈艺灵》)。李白这首诗是当之无愧的。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1920次
  • 马诗二十三首·其二

  • 正文:
    腊月草根甜,天街雪似盐。
    未知口硬软,先拟蒺藜衔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    寒冬腊月里,草根也发甜,
    京城道路上,白雪撒如盐。
    不知自己嘴,是硬还是软,
    就是碰蒺藜,也要去吞衔。

    注释
    ⑴腊月:农历十二月。
    ⑵天街:京城里的街道。
    ⑶雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’”
    ⑷蒺藜:植物名,实有刺。



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1920次
  • 初秋

  • 正文:
    不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。
    炎炎暑退茅斋静,阶下丛莎有露光。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    不知不觉就立秋了,夜也渐渐长了。
    清凉的风缓缓地吹着,又感到凉爽了。
    酷热的夏天热气终于消退,房子里也安静了。
    台阶下的草丛也有了点点露水珠。

    注释
    不觉:不知不觉
    初秋:立秋左右
    清风:清凉的风
    习习:微风吹的样子
    重:再次
    凄凉:此处指凉爽之意
    茅斋:茅草盖的房子
    莎:多年生草本植物
    露光:指露水珠



    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1920次
  • 听郑五愔弹琴

  • 正文:
    阮籍推名饮,清风坐竹林。
    半酣下衫袖,拂拭龙唇琴。
    一杯弹一曲,不觉夕阳沉。
    余意在山水,闻之谐夙心。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    郑愔像三国时的阮籍以善饮酒知名,畅饮在清风吹拂的竹林。
    酒喝得半醉甩一下衣袖,拂拭干净龙唇琴上的灰尘准备弹琴。
    饮下一杯美酒弹奏一支曲子,不知不觉间已经到了夕阳西沉。
    我的志趣本来在寄情山水,听这高山流水之音恰合我的本心。

    注释
    1.郑五愔(yīn):即郑愔,在堂兄弟中排行第五。
    2.阮籍:字嗣宗,三国时魏人,生活中魏晋易代之际,不满现实,又怕遭迫害,于是纵酒谈玄,蔑视礼法。
    3.“清风”句:典出“竹林七贤”故事。阮籍、嵇康、山涛、刘伶、阮咸、向秀、王戎七人常聚集在竹林下弹琴饮酒游乐,肆意酣畅,世称“竹林七贤”。满,一作“坐”。
    4.龙唇琴:古代琴名。《古琴疏》:“荀季和(荀淑)有琴曰龙唇。”这里泛指琴。龙唇,琴的发音部位,后世也作为琴的代称。
    5.沈:即“沉”。
    6.谐:合。夙(sù)心:平素的志向、情趣。

    参考资料:

    1、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:65-66

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1919次
  • 送内寻庐山女道士李腾空二首

  • 正文:
    君寻腾空子,应到碧山家。
    水舂云母碓,风扫石楠花。
    若爱幽居好,相邀弄紫霞。 多君相门女,学道爱神仙。
    素手掬青霭,罗衣曳紫烟。
    一往屏风叠,乘鸾着玉鞭。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老婆去寻李林甫的女儿——道士李腾空,应该去她在庐山上的茅庐。
    她正在用水舂提炼云母以炼丹药,茅庐傍边一定还种有石楠花。
    你如果喜爱她的幽静居处,就不妨住下,与她一道修炼。

    贤妻是宰相的后代,也喜欢学道修炼神仙术。
    洁白的纤手掬弄青霭,绣花的衣裳飘曳紫烟。
    你一到庐山屏风叠,就可以手摇白玉鞭和腾空道长一起乘鹤飞天了。

    注释
    ⑴内:指妻子。
    ⑵着玉鞭:一作“不着鞭”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1918次
  • 赋月

  • 正文:
    月。光辉,皎洁。耀乾坤,静空阔。圆满中秋,玩争诗哲。
    玉兔镝难穿,桂枝人共折。万象照乃无私,琼台岂遮君谒。
    抱琴对弹别鹤声,不得知音声不切。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李绅,李绅(772—846)汉族,亳州(今属安徽)人,生于乌程(今浙江湖州),长于润州无锡(今属江苏)。字公垂。27岁考中进士,补国子助教。与元稹、白居易交游甚密,他一生最闪光的部分在于诗歌,他是在文学史上产生过巨大影响的新乐府运动的参与者。作有《乐府新题》20首,已佚。著有《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”脍灸人口,妇孺皆知,千古传诵。《全唐诗》存其诗四卷。
  • 唐代阅读:1918次
  • 一字至七字诗·茶

  • 正文:
    茶。
    香叶,嫩芽。
    慕诗客,爱僧家。
    碾雕白玉,罗织红纱。
    铫煎黄蕊色,碗转曲尘花。
    夜后邀陪明月,晨前独对朝霞。
    洗尽古今人不倦,将知醉后岂堪夸。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1918次
  • 韩愈-诗词《从仕》 古诗 全诗赏析

  • 居闲食不足,从仕力难任。两事皆害性,一生恒苦心。
    黄昏归私室,惆怅起叹音。弃置人间世,古来非独今。
  • 唐代阅读:1917次
  • 韩愈-诗词《县斋读书》 古诗 全诗赏析

  • 出宰山水县,读书松桂林。萧条捐末事,邂逅得初心。
    哀狖醒俗耳,清泉洁尘襟。诗成有共赋,酒熟无孤斟。
    青竹时默钓,白云日幽寻。南方本多毒,北客恒惧侵。
    谪谴甘自守,滞留愧难任。投章类缟带,伫答逾兼金。
  • 唐代阅读:1917次
  • 人道短

  • 正文:
    古道天道长人道短,我道天道短人道长。
    天道昼夜回转不曾住,春秋冬夏忙。颠风暴雨电雷狂,
    晴被阴暗,月夺日光。往往星宿,日亦堂堂。天既职性命,
    道德人自强。尧舜有圣德,天不能遣,寿命永昌。
    泥金刻玉,与秦始皇。周公傅说,何不长宰相。老聃仲尼,
    何事栖遑。莽卓恭显,皆数十年富贵。梁冀夫妇,
    车马煌煌。若此颠倒事,岂非天道短,岂非人道长。
    尧舜留得神圣事,百代天子有典章。仲尼留得孝顺语,
    千年万岁父子不敢相灭亡。殁后千馀载,
    唐家天子封作文宣王。老君留得五千字,子孙万万称圣唐。
    谥作玄元帝,魂魄坐天堂。周公周礼二十卷,
    有能行者知纪纲。傅说说命三四纸,有能师者称祖宗。
    天能夭人命,人使道无穷。若此神圣事,谁道人道短,
    岂非人道长。天能种百草,莸得十年有气息,蕣才一日芳。
    人能拣得丁沈兰蕙,料理百和香。天解养禽兽,
    喂虎豹豺狼。人解和曲糵.充礿祀烝尝。杜鹃无百作,
    天遣百鸟哺雏,不遣哺凤凰。巨蟒寿千岁,
    天遣食牛吞象充腹肠。蛟螭与变化,鬼怪与隐藏。
    蚊蚋与利觜,枳棘与锋铓。赖得人道有拣别,
    信任天道真茫茫。若此撩乱事,岂非天道短,赖得人道长。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1916次
  • 杂曲歌辞。少年行三首

  • 正文:
    莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。
    倾银注瓦惊人眼,共醉终同卧竹根。
    巢燕养雏浑去尽,红花结子已无多。
    黄衫年少来宜数,不见堂前东逝波。
    马上谁家白面郎,临阶下马坐人床。
    不通姓字粗豪甚,指点银瓶索酒尝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1916次
  • 寓言二首(次首《律髓》入侠少类,作卢象《杂诗》)

  • 正文:
    朱绂谁家子,无乃金张孙。骊驹从白马,出入铜龙门。
    问尔何功德,多承明主恩。斗鸡平乐馆,射雉上林园。
    曲陌车骑盛,高堂珠翠繁。奈何轩冕贵,不与布衣言。
    君家御沟上,垂柳夹朱门。列鼎会中贵,鸣珂朝至尊。
    生死在八议,穷达由一言。须识苦寒士,莫矜狐白温。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1916次
  • 芭蕉

  • 正文:
    芭蕉为雨移,故向窗前种。怜渠点滴声,留得归乡梦。
    梦远莫归乡,觉来一翻动。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1915次
  • 卜居招书侣

  • 正文:
    忆昨未知道,临川每羡鱼。世途行处见,人事病来疏。
    微雨秋栽竹,孤灯夜读书。怜君亦同志,晚岁傍山居。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1915次
  • 叹白发

  • 正文:
    宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫。
    一生几许伤心事,不向空门何处销。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1915次