先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 耶溪泛舟

  • 正文:
    落景余清辉,轻桡弄溪渚。
    泓澄爱水物,临泛何容与。
    白首垂钓翁,新妆浣纱女。
    相看似相识,脉脉不得语。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    落日散发着它剩余的光线,轻摇木桨在若耶溪中划船。
    碧水清清水中的生物多可爱,清溪泛舟是怎样的从容悠闲。
    白头老翁端坐于岸边垂钓,新妆的少女临水清洗衣衫。
    彼此对望着好像曾经相识,却只能脉脉相视无缘攀谈。

    注释
    ①耶溪:即若耶溪,出若耶山,北流入运河。溪旁有浣纱石古迹,传说西施曾浣纱于此。
    ②落景:落日的光辉。
    ③桡(ráo):船桨。
    ④渚(zhǔ):水中的小岛。
    ⑤泓澄:水深澄澈。
    ⑥容与:从容移动,徘徊动荡。
    ⑦脉脉(mò):互相凝视。

    参考资料:

    1、 阿和.《大话钓鱼》 :中国农业出版社,1970:383-384 2、 许海山.《中国历代诗词曲赋大观》 :北京燕山出版社,2007:105-106

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2068次
  • 醉留东野

  • 正文:
    昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。
    吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。
    东野不得官,白首夸龙钟。
    韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松。
    低头拜东野,原得终始如駏蛩。
    东野不回头,有如寸筳撞巨钟。
    吾愿身为云,东野变为龙。
    四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    当年因为读了李白杜甫的,常常遗憾他们不常在一起。
    我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?
    孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。
    我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。
    低下头拜见孟郊,与他相互依存。
    孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。
    我愿意变身成为云,孟郊变成龙。
    四方上下追逐着孟郊,即使有离别也常常相逢。

    注释
    ⑴东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。
    ⑵不相从:不常在一起。
    ⑶并世:同一时代。并,同。
    ⑷如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。
    ⑸不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。
    ⑹夸:号称。
    ⑺龙种:年老行动笨拙之态。
    ⑻韩子:韩愈自指。
    ⑼奸黠(xiá):狡猾。
    ⑽青蒿:小草,韩愈自比。
    ⑾长松:比喻孟郊有乔木之才。
    ⑿駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。
    ⒀寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。
    ⒁巨钟:比喻孟郊。
    ⒂虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

    参考资料:

    1、 人民教育出版社课程教材研究所.语文读本3:人民教育出版社,2005年:66页

    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:2068次
  • 临江仙

  • 正文:
    金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。
    玉楼歌吹,声断已随风¤
    烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中。
    暗伤亡国,清露泣香红。
    无赖晓莺惊梦断,起来残酒初醒。映窗丝柳袅烟青。
    翠帘慵卷,约砌杏花零¤
    一自玉郎游冶去,莲凋月惨仪形。暮天微雨洒闲庭。
    手挪裙带,无语倚云屏。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鹿虔扆,鹿虔扆 ( yǐ )五代词人,生卒年、籍贯、字号均不详。早年读书古诗,看到画壁有周公辅成王图,即以此立志。后蜀进士。累官学士,广政间曾任永泰军节度使、进检校太尉、加太保,人称鹿太保。与欧阳炯、韩琮、阎选、毛文锡等俱以工小词供奉后主孟昶,忌者号之为“五鬼”。蜀亡不仕。其词今存6首,收于《花间集》,其词含思凄惋,秀美疏朗,较少浮艳之习,风格近于韦庄,代表作《临江仙》。今有王国维辑《鹿太保词》一卷。另据当代知名学者考证,鹿虔扆曾在前蜀做官,而所谓“五鬼”之说,纯属虚构。
  • 唐代阅读:2067次
  • 春游

  • 正文:
    客念纷无极,春泪倍成行。今朝花树下,不觉恋年光。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:2067次
  • 息夫人

  • 正文:
    莫以今时宠,难忘旧日恩。
    看花满眼泪,不共楚王言。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。
    尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。

    注释
    息夫人:息夫人本是春秋时息国君主的妻子。公元前680年,楚王灭了息国,将她据为己有。她虽在楚宫里生了两个孩子:熊艰与熊恽,但默默无言,始终不和楚王说一句话。楚王问她为什么不说话?她答道:“吾一妇人而事二夫,纵不能死,其又奚言!”
    今时宠:一作“今朝宠”。
    难忘:怎能忘,哪能忘。
    旧日恩:一作“昔日恩”。
    满眼泪:一作“满目泪”。

    参考资料:

    1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 .

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2066次
  • 王昌龄-诗词《采莲曲》 古诗 全诗赏析

  • 荷叶罗裙一色裁,
    芙蓉向脸两边开。
    乱入池中看不见,
    闻歌始觉有人来。


    作品赏析【注释】:
    采荷女子在荷花池中。

  • 唐代阅读:2066次
  • 高适-诗词《苦雨寄房四昆季》 古诗 全诗赏析

  • 独坐见多雨,况兹兼索居。茫茫十月交,穷阴千里馀。
    弥望无端倪,北风击林箊。白日渺难睹,黄云争卷舒。
    安得造化功,旷然一扫除。滴沥檐宇愁,寥寥谈笑疏。
    泥涂拥城郭,水潦盘丘墟。惆怅悯田农,裴回伤里闾。
    曾是力井税,曷为无斗储。万事切中怀,十年思上书。
    君门嗟缅邈,身计念居诸。沉吟顾草茅,郁怏任盈虚。
    黄鹄不可羡,鸡鸣时起予。故人平台侧,高馆临通衢。
    兄弟方荀陈,才华冠应徐。弹棋自多暇,饮酒更何如。
    知人想林宗,直道惭史鱼。携手风流在,开襟鄙吝祛。
    宁能访穷巷,相与对园蔬。
  • 唐代阅读:2066次
  • 九华山歌

  • 正文:
    奇峰一见惊魂魄,意想洪炉始开辟。疑是九龙夭矫欲攀天,
    忽逢霹雳一声化为石,不然何至今,悠悠亿万年,
    气势不死如腾屳。云含幽兮月添冷,月凝晖兮江漾影。
    结根不得要路津,迥秀长在无人境。轩皇封禅登云亭,
    大禹会计临东溟。乘樏不来广乐绝,独与猿鸟愁青荧。
    君不见敬亭之山黄索漠,兀如断岸无棱角。
    宣城谢守一首诗,遂使声名齐五岳。九华山,九华山,
    自是造化一尤物,焉能籍甚乎人间。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2066次
  • 何满子

  • 正文:
    红粉楼前月照,碧纱窗外莺啼。梦断辽阳音信,
    那堪独守空闺。恨对百花时节,王孙绿草萋萋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    毛文锡,   唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
  • 唐代阅读:2066次
  • 马诗二十三首·其四

  • 正文:
    此马非凡马,房星本是星。
    向前敲瘦骨,犹自带铜声。

    译文:
    这匹马不像是人间的凡马,
    似乎是天上的房星下凡。
    它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,
    好像还能听见铮铮的铜声。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2066次
  • 送客

  • 正文:
    病上篮舆相送来,衰容秋思两悠哉。
    凉风袅袅吹槐子,却请行人劝一杯。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2066次
  • 迂叟

  • 正文:
    一辞魏阙就商宾,散地闲居八九春。初时被目为迂叟,
    近日蒙呼作隐人。冷暖俗情谙世路,是非闲论任交亲。
    应须绳墨机关外,安置疏愚钝滞身。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2065次
  • 柳绝句

  • 正文:
    数树新开翠影齐,倚风情态被春迷。
    依依故国樊川恨,半掩村桥半掩溪。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2064次
  • 马诗二十三首·其一

  • 正文:
    龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
    无人织锦韂,谁为铸金鞭。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    龙马脊毛图案像连接着的铜钱,
    银蹄奔驰白色一片如踏着云烟。
    可是没有人为它编织锦绣障泥,
    又有谁肯为它铸就饰金的马鞭。

    注释
    ⑴龙:健壮的马。
    ⑵连钱:形容毛色斑点状如连接的铜钱。
    ⑶韂(chàn):也叫障泥,垂覆在马腹两侧以遮挡泥土的布帘。
    ⑷金鞭:以金为饰物的马鞭。



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2064次
  • 芭蕉

  • 正文:
    芭蕉为雨移,故向窗前种。怜渠点滴声,留得归乡梦。
    梦远莫归乡,觉来一翻动。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2063次
  • 马诗二十三首·其十

  • 正文:
    催榜渡乌江,神骓泣向风。
    君王今解剑,何处逐英雄?

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2063次
  • 香球

  • 正文:
    顺俗唯团转,居中莫动摇。爱君心不恻,犹讶火长烧。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:2063次
  • 留别王侍御维 / 留别王维

  • 正文:
    寂寂竟何待,朝朝空自归。欲寻芳草去,惜与故人违。
    当路谁相假,知音世所稀。只应守寂寞,还掩故园扉。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    这样寂寞还等待着什么?天天都是怀着失望而归。
    我想寻找幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。
    当权者有谁肯能援引我,知音人在世间实在稀微。
    只应该守寂寞了此一生,关闭上柴门与人世隔离。

    注释
    ⑴寂寂:落寞。竟何待:要等什么。
    ⑵空自:独自。
    ⑶欲寻芳草去:意思是想归隐。芳草:香草,常用来比喻有美德的人。
    ⑷违:分离。
    ⑸当路:当权者。假:提携。
    ⑹扉:门扇。

    参考资料:

    1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2005年1月版 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第141-142页 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北 :华文出版社京 ,2009年11月版 :第122-123页 .

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2063次
  • 鬼门关谚

  • 正文:
    鬼门关,十人去,九不还。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 唐代阅读:2062次
  • 即目

  • 正文:
    小鼎煎茶面曲池,白须道士竹间棋。
    何人书破蒲葵扇,记著南塘移树时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2061次
  • 一字至七字诗·茶

  • 正文:
    茶。
    香叶,嫩芽。
    慕诗客,爱僧家。
    碾雕白玉,罗织红纱。
    铫煎黄蕊色,碗转曲尘花。
    夜后邀陪明月,晨前独对朝霞。
    洗尽古今人不倦,将知醉后岂堪夸。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:2061次
  • 戏题盘石

  • 正文:
    可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。
    若道春风不解意,何因吹送落花来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。
    春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来?

    注释
    ⑴盘石:即磐石,扁平的磨盘状大岩石。
    ⑵可怜:可爱。临:《全唐》校“一作邻。”
    ⑶拂:《全唐诗》校“一作梢。”
    ⑷解意:领会心意。
    ⑸何因:何故,因为什么。《全唐诗》校“一作因何。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第300页

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2060次
  • 南涧中题

  • 正文:
    秋气集南涧,独游亭午时。
    回风一萧瑟,林影久参差。
    始至若有得,稍深遂忘疲。
    羁禽响幽谷,寒藻舞沦漪。
    去国魂已远,怀人泪空垂。
    孤生易为感,失路少所宜。
    索寞竟何事,徘徊只自知。
    谁为后来者,当与此心期。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    深秋的寒气聚集在南涧,中午时分我独自游览。
    回环的秋风在涧中响起,碧树的影子如吹洞箫似的摇晃。
    初来这里就像别有感触,稍入深涧觉似忘了疲散。
    在幽深的山谷响起像被系住的鸟儿叫声,涧中的寒藻在涟漪中回荡。
    梦里总是魂游那已离开了的京城,怀念故人的泪水徒有悲伤。
    孤独的生活容易伤感,迷失道路才感到少有适合归宿的地方。
    究竟为什么我会如此消沉,内心的苦闷彷徨自有自己知道原因。
    将来迁谪到永州来的人,也一定能领略我此的衷肠。

    注释
    ⑴南涧:地处永州之南,即《石涧记》中所指的“石涧”。
    ⑵亭午:正午,中午。李白《古风》诗:“大车飞扬尘,亭午暗阡陌。”
    ⑶萧瑟(xiāo sè):秋风吹拂树叶发出的声音。曹操《步出东门行》诗:“秋风萧瑟,洪波涌起。”参差:亦作“篸 ”。古乐器名,相传舜所造。《楚辞·九歌·湘君》“望夫君兮未来,吹参差兮谁思?”王逸注:“参差,洞箫也。”
    ⑷羁(jī):系住。《淮南子·氾论训》:“乌鹊之巢可俯而探也,禽兽可羁而从也。”
    ⑸远:一作“游”。
    ⑹孤生:孤独的生涯。
    ⑺索寞:枯寂没有生气,形容消沉的样子。冯延巳《鹊踏枝》词:“休向尊前情索寞。”
    ⑻期(qī):约会。《诗经·鄘风·桑中》:“期我乎桑中。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:872 2、 王松龄 杨立扬 等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:1-3

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2060次
  • 塞下曲

  • 正文:
    饮马渡秋水,水寒风似刀。
    平沙日未没,黯黯见临洮。
    昔日长城战,咸言意气高。
    黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。
    沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。
    当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。
    自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。

    注释
    1.饮(yìn)马:给马喝水。
    2.平沙:广漠的沙原。
    3.黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。
    4.昔:一作“当”。长:一作“龙”。
    5.足:一作“漏”,一作“是”。
    6.蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。

    参考资料:

    1、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(二):吉林大学出版社,2009:195-202

    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2060次
  • 谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼

  • 正文:
    五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。
    火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。
    喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷?
    我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。
    潜心默祷若有应,岂非正直能感通!
    须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。
    紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。
    森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。
    粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。
    升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。
    庙令老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。
    手持杯珓导我掷,云此最吉余难同。
    窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。
    侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。
    夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。
    猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    祭五岳典礼如同祭祀三公,五岳中四山环绕嵩山居中。
    衡山地处荒远多妖魔鬼怪,上天授权南岳神赫赫称雄。
    半山腰喷泄云雾迷迷茫茫,虽然有绝顶谁能登上顶峰。
    我来这里正逢秋雨绵绵时,天气阴暗没有半点儿清风。
    心里默默祈祷仿佛有应验,岂非为人正直能感应灵通?
    片刻云雾扫去显出众峰峦,抬头仰望山峰突兀插云空。
    紫盖峰绵延连接着天柱峰,石廪山起伏不平连着祝融。
    严森险峻惊心动魄下马拜,沿着松柏小径直奔神灵宫。
    粉色墙映衬红柱光彩夺目,壁柱上鬼怪图画或青或红。
    登上台阶弯腰奉献上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。
    主管神庙老人能领会神意,凝视窥察连连地为我鞠躬。
    手持杯蛟教导我掷占方法,说此卜兆最吉他人难相同。
    我被放逐蛮荒能侥幸不死,衣食足甘愿在此至死而终。
    做侯王将相的欲望早断绝,神纵使赐福于我也难成功。
    此夜投宿佛寺住在高阁上,星月交辉掩映山间雾朦胧。
    猿猴啼时钟响不觉到天亮,东方一轮寒日冉冉升高空。

    注释
    ⑴谒:拜见。衡岳:南岳衡山,在今湖南。
    ⑵祭秩:祭祀仪礼的等级次序。三公:周朝的太师、太傅、太保称三公,以示尊崇,后来用作朝廷最高官位的通称。皆:一作“比”。
    ⑶“四方”句:是说东、西、南、北四岳各镇中国一方,环绕着中央的中岳嵩山。
    ⑷火维:古代五行学说以木、火、水、金、土分属五方,南方属火,故火维属南方。维:隅落。假:授予。柄:权力。
    ⑸穷:穷尽,这里用作动词。
    ⑹秋雨节:韩愈登衡山,正是南方秋雨季节。晦昧:阴暗无光。清:一作“晴”。
    ⑺“潜心”句:暗自在心里默默祈祷天气转晴,居然有所应验。
    ⑻静扫:形容清风吹来,驱散阴云。众峰:衡山有七十二峰。突兀:高峰耸立的样子。青:一作“晴”。
    ⑼“紫盖”两句:衡山有五大高峰,即紫盖峰、天柱峰、石廪峰、祝融峰、芙蓉峰,这里举其四峰,写衡山高峰的雄伟。腾掷:形容山势起伏。
    ⑽森然:敬畏的样子。魄动:心惊的意思。拜:拜谢神灵应验。松柏一径:一路两旁,都是松柏。趋:朝向。灵宫:指衡岳庙。
    ⑾丹柱:红色的柱子。动光彩:光彩闪耀。
    ⑿“鬼物”句:墙上和柱子上画满了彩色的鬼怪图形。
    ⒀“升阶”两句:伛偻(yǔlǚ):驼背,这里形容弯腰鞠躬,以示恭敬。荐:进献。脯(fǔ):肉干。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自内心的诚意。
    ⒁庙令:官职名。唐代五岳诸庙各设庙令一人,掌握祭神及祠庙事务。识神意:懂得神的意旨。睢盱(suīxū):抬起头来,睁大眼睛看。侦伺:形容注意察言观色。
    ⒂“手持”两句:是指庙令教韩愈占卜,并断定占到了最吉利的兆头。杯珓(jiào):古时的一种卜具。余难同:其他的卦象都不能相比。
    ⒃窜逐蛮荒:流放到南方边荒地区。甘长终:甘愿如此度过余生。
    ⒄“侯王”两句:意思是说,封侯拜相,这种追求功名富贵的愿望久已断绝,即使神灵要赐给我这样的福禄,也不行了。纵:即使。难为功:很难做成功。
    ⒅高阁:即题中的“门楼”。曈昽:月光隐约的样子。
    ⒆“猿鸣”句:猿鸣钟响,不知不觉天已亮了。钟动:古代寺庙打钟报时,以便作息。
    ⒇杲(ɡǎo)杲:形容日光明亮。



    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:2058次
  • 白居易-诗词《霓裳羽衣歌 和微之》 古诗 全诗赏析

  • 我昔元和侍宪皇,曾陪内宴宴昭阳。
    千歌百舞不可数,就中最爱霓裳舞。
    舞时寒食春风天,玉钩栏下香案前。
    案前舞者颜如玉,不着人家俗衣服。
    虹裳霞帔步摇冠,钿璎累累佩珊珊。
    娉婷似不任罗绮,顾听乐悬行复止。
    磬箫筝笛递相搀,击擫弹吹声逦迤。



  • 唐代阅读:2056次
  • 赠别

  • 正文:
    眼前迎送不曾休,相续轮蹄似水流。门外若无南北路,
    人间应免别离愁。苏秦六印归何日,潘岳双毛去值秋。
    莫怪分襟衔泪语,十年耕钓忆沧洲。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2056次
  • 南山田中行

  • 正文:
    秋野明,秋风白,塘水漻漻虫啧啧。
    云根苔藓山上石,冷红泣露娇啼色。
    荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。
    石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋风掠过,秋野明净,池塘积水深又清,草中虫儿唧唧鸣。
    长满苔藓的山石,浮起浓密的云气。挂着露珠的秋花,在娇滴滴地哭泣。
    九月,荒地里的稻子参差不齐,发着冷光的萤火虫在斜径上低飞。
    石缝里渗出的泉水滴入沙地,鬼火如墓中漆灯,花朵似的点缀着松林。

    注释
    ⑴秋风白:古人以白色象征秋天。秋风又称素风,素的意思是白。
    ⑵漻(liáo)漻:水清而深。啧啧:虫鸣声。
    ⑶云根:云雾升起之处。苔藓:青苔。
    ⑷冷红:秋寒时节开的花。泣露:露珠凝聚,有如泪珠。
    ⑸荒畦:荒芜的田地。叉牙:参差不齐。
    ⑹蛰(zhé)萤:藏起来的萤火虫。
    ⑺石脉:石缝。
    ⑻鬼灯:磷火。如漆:明亮如漆。点:一作“照”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:976 2、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:91-92

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2055次
  • 陪姚使君题惠上人房

  • 正文:
    带雪梅初暖,含烟柳尚青。
    来窥童子偈,得听法王经。
    会理知无我,观空厌有形。
    迷心应觉悟,客思未遑宁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2055次
  • 首春逢耕者

  • 正文:
    南楚春候早,余寒已滋荣。
    土膏释原野,白蛰竞所营。
    缀景未及郊,穑人先偶耕。
    园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
    农事诚素务,羁囚阻平生。
    故池想芜没,遗亩当榛荆。
    慕隐既有系,图功遂无成。
    聊从田父言,款曲陈此情。
    眷然抚耒耜,回首烟云横。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    楚南一带春天的征候来得早,    
    冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。
    原野的泥土释放出肥力,      
    像冬眠的动物争相在上面安家。
    春天的景象还没装点到城郊,    
    农民便已结伴耕稼。
    园林中传出鸟儿婉转的叫声,    
    小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。
    农事确实要平时致力,       
    如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。
    故居的池塘想必已被杂草淹没,   
    老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。
    羡慕隐士已有所托,    
    谋取功名却已不成。
    姑且跟随田间老汉细细攀谈,     
    详细地表述了自己的苦衷。
    无限眷恋地抚摸着犁耙,
    时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

    注释
    眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2055次