先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 秋浦途中

  • 正文:
    萧萧山路穷秋雨,淅淅溪风一岸蒲。
    为问寒沙新到雁,来时还下杜陵无。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    山路上萧萧秋雨下个不停,淅沥溪风吹着溪边的蒲苇。
    问刚来到寒沙安家的鸿雁,来时经过我的老家杜陵吗?

    注释
    ⑴秋浦:即今安徽贵池,唐时为池州州治所在。
    ⑵萧萧:形容雨声。穷秋:深秋。
    ⑶淅淅:形容风声。蒲:即菖蒲,叶狭长,可以编蒲包、蒲席、扇子等。
    ⑷为问:请问,试问。寒沙:深秋时带有寒意的沙滩。
    ⑸杜陵:西汉宣帝的陵墓,位于长安城东南的杜原上,因建于杜县而得名。杜牧家就在杜陵樊川。

    参考资料:

    1、 罗时进.杜牧集:凤凰出版传媒集团,2007:223 2、 马玮.中国古典诗词名家菁华赏析:商务印书馆国际有限公司,2014:84

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1978次
  • 夏日南亭怀辛大

  • 正文:
    山光忽西落,池月渐东上。
    散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
    荷风送香气,竹露滴清响。
    欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
    感此怀故人,中宵劳梦想。(中宵 一作:终)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮从东面慢慢升起。
    披散着头发在夜晚乘凉,打开窗户躺卧在幽静宽敞的地方。
    一阵阵的晚风送来荷花的香气,露水从竹叶上滴下发出清脆的响声。
    正想拿琴来弹奏,可惜没有知音来欣赏。
    感慨良宵,怀念起老朋友来,整夜在梦中也苦苦地想念。

    韵译
    夕阳忽然间落下了西山,东边池角明月渐渐东上。
    披散头发今夕恰好乘凉,开窗闲卧多么清静舒畅。
    清风徐徐送来荷花幽香,竹叶轻轻滴下露珠清响。
    心想取来鸣琴轻弹一曲,只恨眼前没有知音欣赏。
    感此良宵不免怀念故友,只能在夜半里梦想一场。

    注释
    ①山光:傍山的日影。
    ②池月:池边的月色。
    ③东上:从东面升起
    ④开轩:开窗。
    ⑤卧闲敞:躺在幽静宽敞的地方。
    ⑥恨:遗憾。
    ⑦感此:有感于此。
    ⑧中宵:整夜。
    ⑨劳:苦于。
    ⑩梦想:想念。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第370页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第46页 . 3、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第53-54页 . 4、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第11页 .

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1978次
  • 韩愈-诗词《过南阳》 古诗 全诗赏析

  • 南阳郭门外,桑下麦青青。行子去未已,春鸠鸣不停。
    秦商邈既远,湖海浩将经。孰忍生以戚,吾其寄余龄。
  • 唐代阅读:1977次
  • 辋川集。栾家濑

  • 正文:
    飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。跳波自相溅,白鹭惊复下。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1976次
  • 杜甫-诗词《绝句》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 江边踏青罢,回首见旌旗。风起春城暮,高楼鼓角悲。

    作品赏析  赵次公谓江边踏青,乃成都事,盖因前诗有“草见踏青心”句也。按:是年西山有吐蕃之警,故云旌旗、鼓角。依赵氏编在宝应元年春成都诗内。

      江边踏青罢①,回首见旌旗。风起春城暮,高楼鼓角悲。

      (此春日伤乱之作。旌旗,日所见。鼓角,夕所闻。)

      ①杜氏《壶中赘录》:蜀中风俗,旧以二月二日为踏青节。占公范《馈饷仪》:三月三日上踏青鞋。隋炀帝诗:“踏青斗草事青春。”李绰《岁时记》:上已赐宴曲江,都人于江头禊饮,践踏青草,曰踏青。刘禹锡《竹枝词》:“昭君坊中多女伴,永安宫外踏青来。”高棅曰:五言绝句,作自古也。汉魏乐府古词,则有《白头吟》、《出塞曲》、《桃叶歌》、《欢问歌》、《长干曲》、《团扇郎》等篇。下及六代,述作惭繁。唐初工之者众,四杰尤多,宋之问、韦承庆之流,相与继出,可谓盛矣。开元后,独李白、王维,尤胜诸人。次则崔国辅、孟浩然,可以并驾。若储光羲、王昌龄、裴迪、崔颢、高适等数篇,辞简而意长,与前数公,实相羽翼。中唐虽声律稍变,而作者接迹之盛,过于天宝。元和以后,不可得矣。

      严羽曰:绝句难于律诗,五言绝句难于七言。

      周敬曰:五言绝难于七言绝者,以语短而气苦于促,字少而意忌于露,格似拙而辞易流于俗也。众唐人一样,宋人又是一样,当以摩诘、青莲为法。

      茅一相曰:绝句固难,五言尤难,离首即尾,离尾即首,而腹亦不可少,妙在愈小而愈大,愈促而愈缓。

      顾璘曰:五言绝句,以调古为上,以情真为得体。
    -----------仇兆鳌 《杜诗详注》-----------
  • 唐代阅读:1976次
  • 韩愈-诗词《寄卢仝》 古诗 全诗赏析

  • 玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。一奴长须不裹头,
    一婢赤脚老无齿。辛勤奉养十余人,上有慈亲下妻子。
    先生结发憎俗徒,闭门不出动一纪。至今邻僧乞米送,
    仆忝县尹能不耻。俸钱供给公私余,时致薄少助祭祀。
    劝参留守谒大尹,言语才及辄掩耳。水北山人得名声,
    去年去作幕下士。水南山人又继往,鞍马仆从塞闾里。
    少室山人索价高,两以谏官征不起。彼皆刺口论世事,
    有力未免遭驱使。先生事业不可量,惟用法律自绳己。
    春秋三传束高阁,独抱遗经穷终始。往年弄笔嘲同异,
    怪辞惊众谤不已。近来自说寻坦途。犹上虚空跨绿駬。
    去年生儿名添丁,意令与国充耘耔。国家丁口连四海,
    岂无农夫亲耒耜。先生抱才终大用,宰相未许终不仕。
    假如不在陈力列,立言垂范亦足恃。苗裔当蒙十世宥,
    岂谓贻厥无基阯。故知忠孝生天性,洁身乱伦定足拟。
    昨晚长须来下状,隔墙恶少恶难似。每骑屋山下窥阚,
    浑舍惊怕走折趾。凭依婚媾欺官吏,不信令行能禁止。
    先生受屈未曾语,忽此来告良有以。嗟我身为赤县令,
    操权不用欲何俟。立召贼曹呼伍伯,尽取鼠辈尸诸市。
    先生又遣长须来,如此处置非所喜。况又时当长养节,
    都邑未可猛政理。先生固是余所畏,度量不敢窥涯涘。
    放纵是谁之过欤,效尤戮仆愧前史。买羊沽酒谢不敏,
    偶逢明月曜桃李。先生有意许降临,更遣长须致双鲤。
  • 唐代阅读:1975次
  • 正文:
    万里衔芦别故乡,云飞雨宿向潇湘。数声孤枕堪垂泪,
    几处高楼欲断肠。度日翩翩斜避影,临风一一直成行,
    年年辛苦来衡岳,羽翼摧残陇塞霜。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1974次
  • 边上·戍楼吹角起

  • 正文:
    戍楼吹角起征鸿,猎猎寒旌背晚风。
    千里暮烟愁不尽,一川秋草恨无穷。
    山河惨澹关城闭,人物萧条市井空。
    只此旅魂招未得,更堪回首夕阳中。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张泌,张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。
  • 唐代阅读:1974次
  • 偶题

  • 正文:
    甘罗昔作秦丞相,子政曾为汉辇郎。
    千载更逢王侍读,当时还道有文章。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1974次
  • 南涧中题

  • 正文:
    秋气集南涧,独游亭午时。
    回风一萧瑟,林影久参差。
    始至若有得,稍深遂忘疲。
    羁禽响幽谷,寒藻舞沦漪。
    去国魂已远,怀人泪空垂。
    孤生易为感,失路少所宜。
    索寞竟何事,徘徊只自知。
    谁为后来者,当与此心期。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    深秋的寒气聚集在南涧,中午时分我独自游览。
    回环的秋风在涧中响起,碧树的影子如吹洞箫似的摇晃。
    初来这里就像别有感触,稍入深涧觉似忘了疲散。
    在幽深的山谷响起像被系住的鸟儿叫声,涧中的寒藻在涟漪中回荡。
    梦里总是魂游那已离开了的京城,怀念故人的泪水徒有悲伤。
    孤独的生活容易伤感,迷失道路才感到少有适合归宿的地方。
    究竟为什么我会如此消沉,内心的苦闷彷徨自有自己知道原因。
    将来迁谪到永州来的人,也一定能领略我此的衷肠。

    注释
    ⑴南涧:地处永州之南,即《石涧记》中所指的“石涧”。
    ⑵亭午:正午,中午。李白《古风》诗:“大车飞扬尘,亭午暗阡陌。”
    ⑶萧瑟(xiāo sè):秋风吹拂树叶发出的声音。曹操《步出东门行》诗:“秋风萧瑟,洪波涌起。”参差:亦作“篸 ”。古乐器名,相传舜所造。《楚辞·九歌·湘君》“望夫君兮未来,吹参差兮谁思?”王逸注:“参差,洞箫也。”
    ⑷羁(jī):系住。《淮南子·氾论训》:“乌鹊之巢可俯而探也,禽兽可羁而从也。”
    ⑸远:一作“游”。
    ⑹孤生:孤独的生涯。
    ⑺索寞:枯寂没有生气,形容消沉的样子。冯延巳《鹊踏枝》词:“休向尊前情索寞。”
    ⑻期(qī):约会。《诗经·鄘风·桑中》:“期我乎桑中。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:872 2、 王松龄 杨立扬 等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:1-3

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:1974次
  • 壮士行

  • 正文:
    西方太白高,壮士羞病死。心知报恩处,对酒歌易水。
    沙鸿嗥天末,横剑别妻子。苏武执节归,班超束书起。
    山河不足重,重在遇知己。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鲍溶,

      鲍溶,字德源,生卒年、籍贯不详,元和四年进士,是中唐时期的重要诗人。晚唐诗人、诗论家张为著《诗人主客图》,尊鲍溶为“博解宏拔主”.将他与“广大教化主”白居易、“高古奥逸主”孟云卿、“清奇雅正主”李益、“清奇僻苦主”盂郊、“瑰奇美丽主”武元衡并列。为“六主”之一。宋代欧阳修、曾巩等对他的诗歌也颇为欣赏。

  • 唐代阅读:1973次
  • 樱桃树

  • 正文:
    记得初生雪满枝,和蜂和蝶带花移。
    而今花落游蜂去,空作主人惆怅诗。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韦庄,韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。
  • 唐代阅读:1973次
  • 青楼曲二首

  • 正文:
    白马金鞍从武皇,旌旗十万宿长杨。
    楼头小妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章。 驰道杨花满御沟,红妆缦绾上青楼。
    金章紫绶千馀骑,夫婿朝回初拜侯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    将军乘坐佩饰金鞍的白马随皇帝出征,十万军士在长杨宫宿下。
    楼上窗边的少妇弹奏着筝曲,远望着队伍的尘土进入建章宫。

    大军从驰道回来,把满路杨花都吹散到御沟里,盛装打扮的女子登上高楼。
    迎接夫君带着千余兵马,征战胜利归来,拜官赐爵。

    注释
    ⑴鞍(ān):套在骡马背上便于骑坐的东西。
    ⑵武皇:汉武帝刘彻,指代英武过人的君主,即唐玄宗。
    ⑶旌旗(jīng qí):旗帜,这里借指军士。
    ⑷长杨:长杨宫的省称,西汉皇家射猎、校武的大苑子。
    ⑸鸣筝:弹奏筝曲。
    ⑹飞尘:飞扬的尘土。
    ⑺建章:建章宫的省称。汉武帝所建造,在西汉都城长安的近郊。
    ⑻驰道:古代供君王行驶车马的道路。泛指供车马驰行的大道。
    ⑼御沟:流经皇宫的河道。
    ⑽红妆漫绾(wǎn):形容女子盛装打扮的样子。绾,盘绕起来打结。
    ⑾金章紫绶:紫色印绶和金印,古丞相所用。后用以代指高官显爵。
    ⑿骑(jì):一人一马称为一骑。
    ⒀拜侯:授予爵位。拜,授官。侯,侯爵。

    参考资料:

    1、 王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版

    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:1973次
  • 人生如此自可乐,岂必局促为人羁:韩愈《山石》全诗翻译赏析

  •     山石

        韩愈

        山石荦确行径微, 黄昏到寺蝙蝠飞。

        升堂坐阶新雨足, 芭蕉叶大支子肥。

        僧言古壁佛画好, 以火来照所见稀。

        铺床拂席置羹饭, 疏粝亦足饱我饥。

        夜深静卧百虫绝, 清月出岭光入扉。

        天明独去无道路, 出入高下穷烟霏。

        山红涧碧纷烂漫, 时见松枥皆十围。

        当流赤足踏涧石, 水声激激风生衣。

        人生如此自可乐, 岂必局促为人羁。

        嗟哉吾党二三子, 安得至老不更归。

        【诗人简介】

        韩愈:(768-824),字退之,郡望昌黎(今属河北),籍贯河阳(今河南孟县)。三岁丧父,由嫂氏抚养成人。贞元进士,先后赴宣武节度、徐泗濠节度幕中任职,入朝任国子监四门博士,迁监察御史,贬山阳令。宪宗朝还京官国子博士、史馆修撰、中书舍人知制诰, 随裴度征淮西平叛有功,迁刑部侍郎,以谏迎佛骨,触怒宪宗, 贬为潮州刺史。穆宗朝调任吏部侍郎。病逝长安。与柳宗元倡导古文运动,反对骈文,提倡散文;诗歌创作亦力求独创,不避险僻,以文为诗,形成宏伟奇崛的特点。

        【注释】

        荦确:山石不平的样子。

        支子:即栀子,夏天开花,色白而香。

        疏粝:简便的饭食。粝指糙米。

        百虫绝:各种虫声均息。

        枥:同“栎”,一种落叶乔木。

        羁:马缰绳。此作动词,指被人控制。

        【简析】

        诗题为《山石》,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。只是用诗的开头二字作题罢了。诗人按时间顺序,记叙了游山寺之所遇,所见,所闻,所思。记叙时由黄昏而深夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见,点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中自然美,人情美的向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全文主旨。全诗气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。
  • 唐代阅读:1973次
  • 上皇西巡南京歌十首

  • 正文:
    胡尘轻拂建章台,圣主西巡蜀道来。
    剑壁门高五千尺,石为楼阁九天开。
    九天开出一成都,万户千门入画图。
    草树云山如锦绣,秦川得及此间无。
    华阳春树号新丰,行入新都若旧宫。
    柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红。
    谁道君王行路难,六龙西幸万人欢。
    地转锦江成渭水,天回玉垒作长安。
    万国同风共一时,锦江何谢曲江池。
    石镜更明天上月,后宫亲得照蛾眉。
    濯锦清江万里流,云帆龙舸下扬州。
    北地虽夸上林苑,南京还有散花楼。
    锦水东流绕锦城,星桥北挂象天星。
    四海此中朝圣主,峨眉山下列仙庭。
    秦开蜀道置金牛,汉水元通星汉流。
    天子一行遗圣迹,锦城长作帝王州。
    水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦。
    万国烟花随玉辇,西来添作锦江春。
    剑阁重关蜀北门,上皇归马若云屯。
    少帝长安开紫极,双悬日月照乾坤。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1972次
  • 柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》全诗翻译赏析

  •     登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州

        柳宗元

        城上高楼接大荒,

        海天愁思正茫茫。

        惊风乱飐芙蓉水,

        密雨斜侵薜荔墙。

        岭树重遮千里目,

        江流曲似九回肠。

        共来百越文身地,

        犹自音书滞一乡。

        柳宗元诗鉴赏

        永贞革新失败后,革新派人物纷纷遭到打击迫害,柳宗元被贬为邵州(今湖南省邵阳市)刺史,上任途中,再贬为永州司马。同时被贬为各远州司马的还有刘禹锡、韦执谊、韩泰、韩晔、陈谏、凌准、程异等七人,时称为“八司马”.元和十年春,朝廷执政大臣中有人赏识他们的才能,想起用他们,除韦执谊、凌准已死,程异已先起用外,柳宗元等五人一起被召还京。谁知宪宗怨恨未消,又由于宰相武元衡极力反对,不出一月,宪宗又把他们贬逐出京。柳宗元被贬为柳州刺史,韩泰被贬为漳州(今福建省龙溪县一带)刺史,韩晔被贬为汀州(今福建省长汀县一带)

        刺史,陈谏被贬为封州(今广东省封川县一带)刺史,刘禹锡被贬为连州(今广东省连县)刺史。官职虽然比司马高了,可是地区却更为僻远,这实际上是政治迫害的继续。在暮春三月的落花时节,柳宗元与他的同道刘禹锡又带着失望的心情一同离京赴任。这真是“十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。”(《衡阳与梦得分路赠别》)他们一路上相互赠答了不少诗篇,在共同政治思想和生活遭遇的基础上,彼此的友谊更加深厚了。他们一直同行到衡阳(今湖南省衡阳市)才依依不舍地分手惜别。

        柳宗元到了柳州任所之后,心情郁闷,在夏季六月的一天,他登上柳州城楼,触景生情,想到朝廷的昏暗,战友的疏离,不觉愁情满怀,于是写下了这首七言律诗,寄给刘禹锡等四位同道。

        诗的开头两句,写登城楼触景伤怀,是总写。

        “城上高楼接大荒”,写城楼的形势,是写实。

        柳州城外边远,城楼很高,四野杂树参天,野草丛生,人烟稀少,登城楼遥望,看到的是一片辽阔的大荒野。这句起势高远,意境阔大,情景俱包,悲凉之气,笼罩全诗,很自然地开启了下句“海天愁思正茫茫”.

        诗人面对着辽阔的大荒野,不禁悲从中来,愁思万端。他想到自己怀着济世之志,参与政治革新,本是为了替朝廷除弊兴利,做一些对百姓有益之事,却不料“风波一跌逝万里,壮心瓦解空缧囚。”(《冉溪》)远谪永州,十年被弃,壮志未酬。好不容易得到召还,满怀希望地回到长安,以为政治理想又可实现了。谁知立足未定,又被贬逐到更僻远的柳州,离乡去京更远,使他感到孤独,对战友的思念更深。

        他极目南望,一片荒野无涯之色,使他不禁“愁思茫茫”,如海如天了。“茫茫”,既是写“海天”的无边无际,同时,也是写“愁思”的无穷无尽。

        中间四句,紧承上句,就登楼所见景象,由近及远托景抒怀。

        前两句是近景,写夏天的风雨景象。

        “惊风乱飐芙蓉水”,写狂风吹打荷花,乃水中景象。夏季水池里长满了娇艳美丽的荷花,可是狂风突起,肆意吹打,娇美的荷花被吹打得在水上东倒西歪,飘摇动荡。句中的“惊”字,说明狂风突起。
  • 唐代阅读:1972次
  • 醉留东野

  • 正文:
    昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。
    吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。
    东野不得官,白首夸龙钟。
    韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松。
    低头拜东野,原得终始如駏蛩。
    东野不回头,有如寸筳撞巨钟。
    吾愿身为云,东野变为龙。
    四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    当年因为读了李白杜甫的,常常遗憾他们不常在一起。
    我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?
    孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。
    我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。
    低下头拜见孟郊,与他相互依存。
    孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。
    我愿意变身成为云,孟郊变成龙。
    四方上下追逐着孟郊,即使有离别也常常相逢。

    注释
    ⑴东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。
    ⑵不相从:不常在一起。
    ⑶并世:同一时代。并,同。
    ⑷如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。
    ⑸不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。
    ⑹夸:号称。
    ⑺龙种:年老行动笨拙之态。
    ⑻韩子:韩愈自指。
    ⑼奸黠(xiá):狡猾。
    ⑽青蒿:小草,韩愈自比。
    ⑾长松:比喻孟郊有乔木之才。
    ⑿駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。
    ⒀寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。
    ⒁巨钟:比喻孟郊。
    ⒂虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

    参考资料:

    1、 人民教育出版社课程教材研究所.语文读本3:人民教育出版社,2005年:66页

    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1971次
  • 屏风绝句

  • 正文:
    屏风周昉画纤腰,岁久丹青色半销。
    斜倚玉窗鸾发女,拂尘犹自妒娇娆。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    屏风上周昉画的美人丰满而细腰,时间长久画上的颜色大半已褪消。
    斜倚玉窗梳着鸾凤形发髻的少女,拂去画上灰尘还在嫉妒美人娇娆。

    注释
    ⑴屏风:室内陈设。用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。
    ⑵周昉:字景玄,唐代画家,长安人。工仕女,兼工肖像。
    ⑶丹青:指画像;图画。 唐杜甫《过郭代公故宅》:“迥出名臣上,丹青照台阁。” 杨伦 笺注:“丹青,谓画像也。”
    ⑷玉窗:窗的美称。南朝梁简文帝《伤美人》诗:“何时玉窗里,夜夜更缝衣。”鸾发:鸾髻。
    ⑸犹自:还是,尚自。娇娆:柔美妩媚,代指画上的美女。唐李商隐《碧瓦》:“他时未知意,重叠赠娇饶。”

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:677-678

    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1971次
  • 息夫人

  • 正文:
    莫以今时宠,难忘旧日恩。
    看花满眼泪,不共楚王言。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。
    尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。

    注释
    息夫人:息夫人本是春秋时息国君主的妻子。公元前680年,楚王灭了息国,将她据为己有。她虽在楚宫里生了两个孩子:熊艰与熊恽,但默默无言,始终不和楚王说一句话。楚王问她为什么不说话?她答道:“吾一妇人而事二夫,纵不能死,其又奚言!”
    今时宠:一作“今朝宠”。
    难忘:怎能忘,哪能忘。
    旧日恩:一作“昔日恩”。
    满眼泪:一作“满目泪”。

    参考资料:

    1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 .

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1970次
  • 春游

  • 正文:
    客念纷无极,春泪倍成行。今朝花树下,不觉恋年光。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王勃,王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
  • 唐代阅读:1970次
  • 送李判官赴东江

  • 正文:
    闻道皇华使,方随皂盖臣。封章通左语,冠冕化文身。
    树色分扬子,潮声满富春。遥知辨璧吏,恩到泣珠人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1969次
  • 阙题二首

  • 正文:
    荆谿白石出,天寒红叶稀。山路元无雨,空翠湿人衣。
    相看不忍发,惨淡暮潮平。语罢更携手,月明洲渚生。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1969次
  • 寄人

  • 正文:
    别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
    多情只有春庭月,犹为离人照落花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    别梦中隐约来到了谢家,徘徊在小回廊栏杆底下。
    只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。

    注释
    ⑴谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
    ⑵“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
    ⑶“多情”句:指梦后所见。
    ⑷离人:这里指寻梦人。



    作者介绍:
    张泌,张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。
  • 唐代阅读:1969次
  • 视刀环歌

  • 正文:
    常恨言语浅,不如人意深。
    今朝两相视,脉脉万重心。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    常常恼恨言语的表达粗浅有限,不像人的心意那么丰富深厚。
    今天两个人你看着我我看着你,默默地用眼神传达着心中复杂的情感。

    注释
    ⑴视刀环歌:刘禹锡创乐府新题。典出《汉书·李广苏建传》,含盼人早日还归之意。
    ⑵恨:遗憾。
    ⑶人意:人的意愿、情绪。
    ⑷脉脉:默默地用眼神或行动表达情意的样子。万重心:极言内心感情的复杂。

    参考资料:

    1、 梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:7-9

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1968次
  • 王昌龄-诗词《采莲曲》 古诗 全诗赏析

  • 荷叶罗裙一色裁,
    芙蓉向脸两边开。
    乱入池中看不见,
    闻歌始觉有人来。


    作品赏析【注释】:
    采荷女子在荷花池中。

  • 唐代阅读:1968次
  • 舟中晓望

  • 正文:
    挂席东南望,青山水国遥。
    舳舻争利涉,来往接风潮。
    问我今何适?天台访石桥。
    坐看霞色晓,疑是赤城标。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    扬帆起航,远望东南方向,高山水乡还很遥远。
    卦象显吉,宜于远航。那就高兴地趁好日子乘风破浪前进吧。
    若要问我现在要去哪里?我要到天台山观赏石桥。
    朝霞映红的天际璀璨美丽,那大约就是赤城山的尖顶所在。

    注释
    ⑴晓:早上,早晨。望,遥望,远望。
    ⑵挂席:挂帆,扬帆。
    ⑶水国:犹水乡。
    ⑷遥:遥远。
    ⑸舳舻(zhú lú):指首尾衔接的船只。舳,指船尾;舻,指船头。
    ⑹利涉:出自《易经》“利涉大川”,意思是,卦象显吉,宜于远航。
    ⑺接:靠近,挨上。
    ⑻风潮:狂风怒潮。
    ⑼今何适:现在到哪儿去。
    ⑽”天台“句:天台山是东南名山,石桥尤为胜迹。据《太平寰宇记》引《启蒙注》:“天台山去天不远,路经油溪水,深险清冷。前有石桥,路径不盈尺,长数十丈,下临绝涧,惟忘身然后能济。济者梯岩壁,援葛萝之茎,度得平路,见天台山蔚然绮秀,列双岭于青霄。上有琼楼、玉阙、天堂、碧林、醴泉,仙物毕具也。”访,造访,参观。
    ⑾霞色:云霞的颜色。
    ⑿赤城:赤城山,在天台县北,属于天台山的一部分,山中石色皆赤,状如云霞。标,山顶。

    参考资料:

    1、 王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1967次
  • 改九子山为九华山联句

  • 正文:
    妙有分二气,灵山开九华。 ——李白
    层标遏迟日,半壁明朝霞。 ——高霁
    积雪曜阴壑,飞流喷阳崖。 ——韦权舆
    青莹玉树色,缥缈羽人家。 ——李白

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1966次
  • 赋得秋日悬清光

  • 正文:
    寥廓凉天静,晶明白日秋。
    圆光含万象,碎影入闲流。
    迥与青冥合,遥同江甸浮。
    昼阴殊众木,斜影下危楼。
    宋玉登高怨,张衡望远愁。
    馀辉如可托,云路岂悠悠。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天空寥廓环境清凉幽静,秋天的太阳特别明亮。
    太阳光包罗万象,光影倒映在安静的河中。
    秋光原阔与青天相合,远远望去同江湖同沉浮。
    白昼里阴气远离众树木,夕阳的斜影投向高楼。
    宋玉登高埋怨秋气,张衡望远产生秋愁。
    太阳余辉如果可寄托,仕宦之云路怎会遥远?

    注释
    ⑴秋日悬清光:题出江淹《望荆山》:“寒郊无留影,秋日悬清光。”
    ⑵寥(liáo)廓(kuò):空旷深远。《楚辞·远游》:“下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。”
    ⑶晶明:明亮耀眼的样子。
    ⑷圆光:指日光。万象:宇宙间一切事物或景象。
    ⑸碎影:细碎的光影。闲:静。
    ⑹迥(jiǒng):远。青冥:形容青苍幽远。指青天。《楚辞·九章·悲回风》:“据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。”
    ⑺江甸:指遥远的江边。甸,通“淀”。
    ⑻阴:指阴气。殊:绝,离。
    ⑼危楼:高楼。北魏郦道元《水经注·沮水》:“危楼倾崖,恒有落势。”
    ⑽“宋玉”句:宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。憭栗(凄凉)兮若在远行,登山临水兮送将归。……坎廪(坎坷)兮贫士失职而志不平,廓落(孤独)兮羁旅而无友生(知心朋友)。”
    ⑾“张衡”句:张衡《四愁诗》中有“侧身东望涕沾翰”、“侧身南望涕沾襟”等句。《四愁诗》序曰:“(衡)出为河间相……时天下渐弊,郁郁不得志,为《四愁诗》。”
    ⑿馀辉:即余晖,比喻天子的恩泽。
    ⒀云路:上天之路,升仙之路。喻仕宦显达。悠悠:形容遥远。《诗经·王风·黍离》:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?”

    参考资料:

    1、 彭国忠 等.唐代试律诗.合肥:黄山书社,2006:10-11

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1966次
  • 留别王侍御维 / 留别王维

  • 正文:
    寂寂竟何待,朝朝空自归。欲寻芳草去,惜与故人违。
    当路谁相假,知音世所稀。只应守寂寞,还掩故园扉。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    这样寂寞还等待着什么?天天都是怀着失望而归。
    我想寻找幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。
    当权者有谁肯能援引我,知音人在世间实在稀微。
    只应该守寂寞了此一生,关闭上柴门与人世隔离。

    注释
    ⑴寂寂:落寞。竟何待:要等什么。
    ⑵空自:独自。
    ⑶欲寻芳草去:意思是想归隐。芳草:香草,常用来比喻有美德的人。
    ⑷违:分离。
    ⑸当路:当权者。假:提携。
    ⑹扉:门扇。

    参考资料:

    1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2005年1月版 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第141-142页 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北 :华文出版社京 ,2009年11月版 :第122-123页 .

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1966次
  • 边上晚秋

  • 正文:
    黑山南面更无州,马放平沙夜不收。
    风送孤城临晚角,一声声入客心愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1964次