先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 哭麻处士

  • 正文:
    却到歌吟地,闲门草色中。百年流水尽,万事落花空。
    繐帐扃秋月,诗楼锁夜虫。少微何处堕,留恨白杨风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韦庄,韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。
  • 唐代阅读:1997次
  • 献衷心·见好花颜色

  • 正文:
    见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚妆同。闭小楼深阁,春景重重。三五夜,偏有恨,月明中。
    情未已,信曾通,满衣犹自染檀红。恨不如双燕,飞舞帘栊。春欲暮,残絮尽,柳条空。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳炯,(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,授为散骑常侍,工诗文,特别长于词,又善长笛,是花间派重要作家。
  • 唐代阅读:1996次
  • 秋霁寄远

  • 正文:
    初霁独登赏,西楼多远风。横烟秋水上,疏雨夕阳中。
    高树下山鸟,平芜飞草虫。唯应待明月,千里与君同。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1995次
  • 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪:柳宗元诗《江雪》全文

  •     《江雪》

        作者:柳宗元

        千山鸟飞绝,万径人踪灭。

        孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
  • 唐代阅读:1995次
  • 鲁城民歌

  • 正文:
    鲁地抑种稻,一概被水沫。年年索蟹夫,百姓不可活。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 唐代阅读:1994次
  • 《独游》(作者:王昌龄)唐诗赏析

  • 【作品介绍】

      《独游》的作者是王昌龄,被选入《全唐诗》的第141卷第5首。


    【原文】


      独游


      作者:唐·王昌龄


    林卧情每闲,独游景常晏。

    时从灞陵下,垂钓往南涧。

    手携双鲤鱼,目送千里雁。

    悟彼飞有适,知此罹忧患。

    放之清冷泉,因得省疏慢。

    永怀青岑客,回首白云间。

    神超物无违,岂系名与宦。


    【注释】

    ①每:全诗校:“一作自。”

    ②景:景况。晏:平静,安逸。

    ③“目送”句:嵇康《送兄秀才穆入军》:“目送归鸿,手挥五弦;俯仰自得,游心太玄。”

    ④彼:指飞雁。飞:全诗校:“一作非。”适:自得。

    ⑤此:指双鲤鱼。催优患:遭遇患难。指鲤鱼吞钩被捕捉。

    ⑥“因得”句:指从鱼贪饵被捉,领悟到疏慢之害。省,明白。

    ⑦青岑客:指岩栖的高士隐者。

    ⑧“神超”句:指精神超然脱俗,便与外物无所违背。全诗校:“一作超然无遗事。”

    ⑨系:拘牵。名与宦:名利和仕宦。


    【作者介绍】

      王昌龄(698—约757)唐代诗人。字少伯,唐京兆长安(今陕西西安)人。公元727年(开元十五年)进士及第,授秘书省校书郎。公元734年(开元二十二年)中博学宏词,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。约在公元737年(开元二十五年)秋,获罪被谪岭南。三年后北归。公元748年(天宝七年)谪迁潭阳郡龙标(今湖南黔阳县)尉。安史乱后还乡,道出亳州,被刺史闾丘晓所杀。

      王昌龄在当时曾名重一时,有“诗家夫子王江宁”之称,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞军旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。更多古诗词尽在墨客诗词(http://www.mokecn.com)


    【繁体对照】

    卷141_5【獨遊】王昌齡

    林臥情每閑,獨遊景常晏。

    時從灞陵下,垂釣往南澗。

    手攜雙鯉魚,目送千裏雁。

    悟彼飛有適,知此罹憂患。

    放之清冷泉,因得省疏慢。

    永懷青岑客,回首白雲間。

    神超物無違,豈系名與宦。

  • 唐代阅读:1993次
  • 汴河阻冻

  • 正文:
    千里长河初冻时,玉珂瑶珮响参差。
    浮生却似冰底水,日夜东流人不知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1992次
  • 答湖州迦叶司马问白是何人

  • 正文:
    青莲居士谪仙人,酒肆藏名三十春。
    湖州司马何须问,金粟如来是后身。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1992次
  • 残丝曲

  • 正文:
    垂杨叶老莺哺儿,残丝欲断黄蜂归。
    绿鬓年少金钗客,缥粉壶中沉琥珀。
    花台欲暮春辞去,落花起作回风舞。
    榆荚相催不知数,沈郎青钱夹城路。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    垂杨的绿叶已老,莺鸟在哺育幼雏,柳絮不再吹绵,黄蜂儿已不见踪迹。
    头发漆黑的少年伴着金钗女郎,手执银壶,仍在琥珀美酒中沉溺。
    花台已经向暮,芳春就要告辞,晚风吹起了落花,正在半空中飞舞。
    夹城路结满榆荚,似在催游人归去,哦,夹城路,一条青钱铺就的路。

    注释
    ①残丝:游丝也,虫类所吐之丝,飘浮空中。沈约:"春风起春树,游丝暧如网。"
    ②绿鬓:乌黑的头发。年少:少年。金钗客:指女郎。
    ③缥粉:青白色。琥珀:松柏树脂的化石,色淡黄或红褐,此指琥珀色的酒。
    ④沈郎:晋代沈充,《晋书·食货志》载吴兴沈充铸小钱,谓之“沈郎钱”。
    ⑤青钱:榆荚,色白,成串,形似钱。
    ⑥夹城:唐代长安东城墙为双重城墙,中有路,很宽大,是帝王自宫中赴曲江、芙蓉园游览的通道。

    参考资料:

    1、 滕学钦疏译.李贺诗歌全集简疏:中国书店,2010.09:第3页

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1991次
  • 宫中行乐词八首

  • 正文:
    小小生金屋,盈盈在紫微。
    山花插宝髻,石竹绣罗衣。
    每出深宫里,常随步辇归。
    只愁歌舞散,化作彩云飞。 柳色黄金嫩,梨花白雪香。
    玉楼巢翡翠,金殿锁鸳鸯。
    选妓随雕辇,征歌出洞房。
    宫中谁第一,飞燕在昭阳。 卢橘为秦树,蒲桃出汉宫。
    烟花宜落日,丝管醉春风。
    笛奏龙吟水,箫鸣凤下空。
    君王多乐事,还与万方同。 玉树春归日,金宫乐事多。
    后庭朝未入,轻辇夜相过。
    笑出花间语,娇来竹下歌。
    莫教明月去,留著醉嫦娥。 绣户香风暖,纱窗曙色新。
    宫花争笑日,池草暗生春。
    绿树闻歌鸟,青楼见舞人。
    昭阳桃李月,罗绮自相亲。 今日明光里,还须结伴游。
    春风开紫殿,天乐下朱楼。
    艳舞全知巧,娇歌半欲羞。
    更怜花月夜,宫女笑藏钩。 寒雪梅中尽,春风柳上归。
    宫莺娇欲醉,檐燕语还飞。
    迟日明歌席,新花艳舞衣。
    晚来移彩仗,行乐泥光辉。 水绿南薰殿,花红北阙楼。
    莺歌闻太液,凤吹绕瀛洲。
    素女鸣珠佩,天人弄彩球。
    今朝风日好,宜入未央游。

    译文:


    译文及注释:

    译文

      自幼入宫,生长于金屋之中,长大之后,轻盈的舞姿便经常在宫殿中皇帝面前表演。头上佩戴鲜艳的山花,身穿绣着石竹花图案的罗衣,经常出入深宫大殿之中,常常侍从于皇帝的步牵之后。只怕有朝一日,歌舞一散.自己便像天上的彩云一样,随风而去,再也见不到皇帝的面了。

      春日杨柳的嫩芽,色泽像黄金,雪白匡梨花,散发着芳香。宫中的玉楼珠殿之上,有翡翠鸟在结巢,殿前的池水中置养着成到的鸳鸯。于是皇上从后宫中选能歌善舞的宫人,随辇游乐。能职善舞者,在宫中谁可推为第一呢?当然非居住于昭阳殿的赵飞燕而莫属了。

      苑林中长着卢橘,宫廷中种着葡萄。在落日烟花之下,丝管齐鸣,春风骀荡。羌笛之声如龙吟出水,箫管之声如凤鸣下空。莫说君王多游乐之事,如今天下太平,天子正与万民同乐呢!

      玉树影斜,日暮下朝之时,宫中多有乐事。由于君王白天忙于政务,至夜晚才乘着轻辇来到后宫。殡妃们在花间恶意谈笑,在明烛下娇声唱歌。在月光下尽情地唱吧,跳吧,莫要叫明月归去,我们还要请月宫中的嫦娥一起来欢歌醉舞呢!

      宫殿内香风和暖依旧,纱窗外已现出黎明的曙光。宫中的花朵竞相对朝日开放,池塘中已暗暗地长出了春草。绿树间的小鸟开始歌唱,宫殿中舞女的身影在晨光中逐渐清晰。昭阳殿前桃李相间,明月渐斜,虽天色已明,但宫中的美人狂欢了一夜,兴犹未尽,仍在追逐嬉戏。

      今日在明光宫中,还要结伴相游。春风吹开了紫殿大门,一阵天乐吹下了珠楼。舞女们的舞蹈跳得惟妙绝伦,歌女们的歌声娇里娇气。更令人开心的是在花香月明之夜。宫女们在玩藏钩的游戏,好一幅春官游乐图!

      傲雪的寒梅已尽,春风染绿了杨柳。宫莺唱着醉人的歌,檐前的燕子呢喃着比翼双飞。春日迟迟照着歌舞酒筵,春花灿烂映看漂亮的舞衣。傍晚时斜辉照着皇帝出游的彩仗,光彩一片,好不气派!

      龙池之水映绿了南薰殿,北阙楼在一片红花中显现。从太液池上传来阵阵莺鸣似的歌声,笙箫之音绕着池上的蓬莱山打转。一阵仙女玉佩的碰击的叮咚响声传来,原来是宫人们在玩着扣彩毯为游戏。今日天气真好,正是宫中行乐的好日子。

    注释
    ⑴小小:少小时。金屋:用汉武帝陈皇后事。
    ⑵石竹:花草名。
    ⑶出:一作“上”。
    ⑷步辇:皇帝和皇后所乘的代步工具,为人所抬,类似轿子。
    ⑸散:一作“罢”。
    ⑹玉楼:华美之楼。巢:一作“关”,又作“藏”。翡翠:翠鸟名,形似燕。赤而雄曰翡,青而雌曰翠。
    ⑺金:一作“珠”。
    ⑻妓:同伎。此指歌女、舞女。雕辇:有雕饰采画的辇车。雕:一作“朝”。
    ⑼蒲桃:即葡萄,原产西域西汉时引种长安。
    ⑽还与万方同:一作“何必向回中”。
    ⑾玉树春归日:一作“玉殿春归好”
    ⑿竹:一作“烛”。
    ⒀青楼:古时指女子所居之楼。曹植《美女篇》:“青楼临大路,高门结重关。”
    ⒁自:一作“坐”。罗绮:本指罗衣,此代指穿罗绮之美女。
    ⒂明光:汉宫名。此代指唐代宫殿。
    ⒃藏钩:古代的一种游戏。手握东西让别人猜,猜中者即胜。
    ⒄迟日:春日白昼渐长,故曰迟日。《经·国风·豳风·七月》:春日迟迟。毛传:“迟迟,舒缓也。”
    ⒅彩仗:宫中的彩旗仪仗。
    ⒆南薰殿:唐兴庆宫之宫殿名。
    ⒇莺歌:歌如莺鸣。太液:唐大明宫内有太液池,池中有蓬莱山。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :388 . 2、 孙艺秋 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :245-246 . 3、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :179-185 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1991次
  • 竹枝词二首·其一

  • 正文:
    杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。(踏歌声 一作:唱歌声)
    东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(却有晴 一作:还有晴)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。
    东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。

    注释
    ⑴竹枝词:乐府近代曲名。又名《竹枝》。原为四川东部一带民歌,唐代人刘禹锡根据民歌创作新词,多写男女爱情和三峡的风情,流传甚广。后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗。其形式为七言绝句。
    ⑵晴:与“情”谐音。《全唐诗》:也写作“情”。

    参考资料:

    1、 梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:42 2、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:831-832 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:476-477

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1991次
  • 巫山一段云

  • 正文:
    有客经巫峡,停桡向水湄。楚王曾此梦瑶姬,一梦杳无期¤
    尘暗珠帘卷,香销翠幄垂。西风回首不胜悲,暮雨洒空祠。
    古庙依青嶂,行宫枕碧流。水声山色锁妆楼,往事思悠悠¤
    云雨朝还暮,烟花春复秋。啼猿何必近孤舟,行客自多愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李珣,李珣(855?-930?),五代词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。少有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)
  • 唐代阅读:1989次
  • 杂曲歌辞。前有一尊酒行二首

  • 正文:
    春风东来忽相过,金尊绿酒生微波。落花纷纷稍觉多,
    美人欲醉朱颜酡。青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。
    君起舞,日西夕,当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。
    琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。催弦拂柱与君饮,
    看朱成碧颜始红。胡姬貌如花,当炉笑春风。笑春风,
    舞罗衣,君今不醉欲安归。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1989次
  • 送别

  • 正文:
    斗酒渭城边,垆头醉不眠。梨花千树雪,杨叶万条烟。
    惜别倾壶醑,临分赠马鞭。看君颍上去,新月到应圆。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1988次
  • 本以高难饱,徒劳恨费声:李商隐《蝉》翻译赏析

  •     蝉

        李商隐

        本以高难饱,徒劳恨费声①。

        五更疏欲断,一树碧无情②。

        薄宦③梗犹泛④,故园芜已平⑤。

        烦君最相警,我亦举家清。

        【诗人简介】

        李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

        【注释】

        ①本以两句:古人误以为蝉是餐风饮露的。这里是说,既欲栖高处,自难以饱腹,虽带恨声,实也徒然。

        ②一树句:意谓蝉虽哀鸣,树却自呈苍润,像是无情相待。实是隐喻受人冷落。

        ③薄宦:官卑职微。

        ④梗犹泛:这里是自伤沦落意。

        ⑤芜已平:荒芜到了没胫地步。

        【简析】

        这首诗借咏蝉以喻自身的高洁。前半首闻蝉而兴,重在咏蝉;它餐风饮露,居高清雅,然而声嘶力竭地鸣叫,却难求一饱。后半首直抒己意,他乡薄宦,梗枝漂流,故园荒芜,胡不归去?因而闻蝉以自警,同病相怜。全诗层层深入阐发主题:“高难 饱”,鸣“徒劳”,声“欲断”,树“无情”,怨之深,恨之重,一目了然。实属 “咏物”佳绝。
  • 唐代阅读:1988次
  • 王维-诗词《早春行》 古诗 全诗赏析

  • 紫梅发初遍。
    黄鸟歌犹涩。
    谁家折杨女。
    弄春如不及。
    爱水看妆坐。
    羞人映花立。
    香畏风吹散。
    衣愁露沾湿。
    玉闺青门里。
    日落香车入。
    游衍益相思。
    含啼向彩帷。
    忆君长入梦。
    归晚更生疑。
    不及红檐燕。
    双栖绿草时。


  • 唐代阅读:1987次
  • 归燕

  • 正文:
    画堂歌舞喧喧地,社去社来人不看。
    长是江楼使君伴,黄昏犹待倚阑干。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1986次
  • 夏昼偶作

  • 正文:
    南州溽暑醉如酒,隐几熟眠开北牖。
    日午独觉无馀声,山童隔竹敲茶臼。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    永州的夏天又湿又热,困得使人像醉汉打盹,推开北窗,凭案酣睡长精神。
    中午醒来,只觉得大地死一般的寂静,隔着竹林,惟有山童捣制新茶时敲击茶臼的声音。

    注释
    ①南州:指永州。溽(rù入)暑:又湿又热,指盛夏的气候。《礼记·月令》:“土润溽暑,大雨时行。”醉如酒:像喝醉了酒那样要打盹。
    ②隐几:凭倚着几案。《庄子·徐无鬼》:“南伯子綦隐几而坐。”隐几,亦作“隐机”。《秋水》:“公子牟隐机太息。”
    ③北牖:北窗。
    ④日午:中午。
    ⑤敲茶臼(jiù):制作新茶。茶臼,指捣茶用的石臼。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:1986次
  • 姚秀才爱予小剑因赠

  • 正文:
    一条古时水,向我手心流。临行泻赠君,勿薄细碎仇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘叉,刘叉,唐代诗人。生卒年、字号、籍贯等均不详。活动在元和年代。他以“任气”著称,喜评论时人。韩愈善接天下士,他慕名前往,赋《冰柱》、《雪车》二诗,名出卢仝、孟郊二人之上。后因不满韩愈为谀墓之文,攫取其为墓铭所得之金而去,归齐鲁,不知所终。
  • 唐代阅读:1985次
  • 酬乐天频梦微之

  • 正文:
    山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。
    我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的,难得你爱怜我在梦中还打听我。
    我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

    注释
    1、乐天:白居易的字。
    2、微之:元稹的字。
    3、书:信件。
    4、念:思念。
    5、病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。
    6、闲人:不相干的人。

    参考资料:

    1、 楠浦 .《中学生古典诗词600篇》 .沈阳 :沈阳出版社 ,2008 :138 . 2、 郑庆笃 .《唐诗选 名家导读版》 .济南 :山东文艺出版社 ,2007 :293 . 3、 苏伟伦 .《新编唐人绝句》(图文版) .天津 :天津社会科学院出版社 ,2000 :215 .

    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1985次
  • 梦天

  • 正文:
    老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。
    玉轮轧露湿团光,鸾珮相逢桂香陌。
    黄尘清水三山下,更变千年如走马。
    遥望齐州九点烟,一泓海水杯中泻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天色凄清,老兔寒蟾正低声呜咽,月光斜照,半开的云楼粉壁惨白。玉轮轧着露水沾湿了周围的光影,桂花巷陌欣逢那身带鸾佩的仙娥。俯视三座神山之下茫茫沧海桑田,世间千年变幻无常犹如急奔骏马。遥望中国九州宛然九点烟尘浮动,那一片海水清浅像是从杯中倾泻。

    注释
    梦天:梦游天上。
    老兔寒蟾:神话传说中住在月宫里的动物。屈原《天问》中曾提到月中有兔。《淮南子·览冥训》中有后羿的妻子姮娥偷吃神药,飞入月宫变成蟾的故事。汉乐府《董逃行》中的“白兔捣药长跪虾蟆丸”,说的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是说在一个幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下阵阵寒雨,就像兔和蟾在哭泣。
    云楼句:忽然云层变幻,月亮的清白色的光斜穿过云隙,把云层映照得像海市蜃楼一样。
    玉轮句:月亮带着光晕,像被露水打湿了似的。
    鸾佩:雕刻着鸾凤的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍,故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。”此句是人想象自己在月宫中桂花飘香的路上遇到了仙女。
    三山:指海上的三座神山蓬莱、方丈、瀛洲。这里却指东海上的三座山。
    齐州:中州,即中国。《尚书·禹贡》言中国有九州。这两句说在月宫俯瞰中国,九州小得就像九个模糊的小点,而大海小得就像一杯水。
    泓:量词,指清水一道或一片



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1985次
  • 王维-诗词《与胡居士皆病寄此诗兼示学人二首》 古诗 全诗赏析

  • 一兴微尘念。
    横有朝露身。
    如是睹(一作都)阴界。
    何方置我人。
    碍有固为主。
    趣空宁舍宾。
    洗心讵悬解。
    悟道正迷津。
    因爱果生病。
    从贪始觉贫。
    色声非彼妄。
    浮幻即吾真。
    四达竟何遣。
    万殊安可尘。
    胡生但高枕。
    寂寞与谁邻。
    战胜不谋食。
    理齐甘负薪。
    予若未始异。
    讵论疏与亲。

    浮空徒漫漫。
    泛有定悠悠。
    无乘及乘者。
    所谓智人舟。
    讵舍贫病域。
    不疲生死流。
    无烦君喻马。
    任以我为牛。
    植福祠迦叶。
    求仁笑孔丘。
    何津不鼓棹。
    何路不摧辀。
    念此闻思者。
    胡为多阻修。
    空虚花聚散。
    烦恼树稀稠。
    灭相(一作想)成无记。
    生心坐有求。
    降吴复归蜀。
    不到莫相尤。


  • 唐代阅读:1984次
  • 白石滩

  • 正文:
    清浅白石滩,绿蒲向堪把。
    家住水东西,浣纱明月下。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    清澈见底的白石浅滩,嫩绿的蒲草可以满把采摘。
    一群少女住在绿水两旁,趁着皎洁的月色洗衣浣纱。

    注释
    白石滩:辋川的一个地方,王维辋川别墅二十景之一。此列《辋川集》第十五首。
    “清浅”二句:青绿的蒲草长得快差不多能用手握了。蒲:一种水生草本植物,叶长而尖,可以编席、作蒲包等。向堪把:差不多可以用手握住,可以采摘了。向:临近,将近。堪:能够,可以。把:握。
    “家住”二句:家住水东水西的女子,月夜三三两两地出来,在白石滩前洗纱。浣(huàn):洗。浣(huàn)纱:用西施浣纱的典故,暗示浣纱女的明丽。

    参考资料:

    1、 尹贤 .唐诗绝句选讲 :甘肃人民出版社 ,1983年01月第1版 :57 . 2、 颜邦逸 赵雪沛编著 .文学作品赏析 中国古典诗歌 :哈尔滨工程大学出版社 ,2004年03月第1版 :159-160 . 3、 王春梅编 .唐诗三百首 注音版 中 :内蒙古人民出版社 ,2006.03 :49 .

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1982次
  • 王昌龄-诗词《长歌行》 古诗 全诗赏析

  • 旷野饶悲风,飕飕黄蒿草。
    系马倚白杨,谁知我怀抱。
    所是同袍者,相逢尽衰老。
    北登汉家陵,南望长安道。
    下有枯树根,上有鼯鼠窠。
    高皇子孙尽,千载无人过。
    宝玉频发掘,精灵其奈何。
    人生须达命,有酒且长歌。



    作品赏析 谁顾:一作唯愿。
  • 唐代阅读:1982次
  • 寄赠薛涛

  • 正文:
    锦江滑腻蛾眉秀,幻出文君与薛涛。
    言语巧偷鹦鹉舌,文章分得凤凰毛。
    纷纷辞客多停笔,个个公卿欲梦刀。
    别后相思隔烟水,菖蒲花发五云高。

    译文:

    锦江滑腻峨眉山秀丽,变幻出卓文君和薛涛(这样的才女)。
    言语巧妙好像偷得了鹦鹉的舌头,文章华丽好像分得了凤凰的羽毛。
    擅长文词的人都纷纷停下了自己的笔,公侯们个个想像王浚梦刀升迁那样离开那里。(他们都自愧弗如。)
    分别后远隔烟水无限思念,这思念就像庭院里菖蒲花开那样盛,像天上祥云那样高。



    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:1981次
  • 古邺城童子谣,效王粲刺曹操

  • 正文:
    邺城中,暮尘起。将黑丸,斫文吏。棘为鞭,虎为马。
    团团走,邺城下。切玉剑,射日弓。献何人,奉相公。
    扶毂来,关右儿。香扫涂,相公归。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1980次
  • 春夕言怀

  • 正文:
    风透疏帘月满庭,倚栏无事倍伤情。
    烟垂柳带纤腰软,露滴花房怨脸明。
    愁逐野云销不尽,情随春浪去难平。
    幽窗谩结相思梦,欲化西园蝶未成。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张泌,张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。
  • 唐代阅读:1979次
  • 洛中访袁拾遗不遇

  • 正文:
    洛阳访才子,江岭作流人。
    闻说梅花早,何如北地春。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,没想到他已成为江岭的流放者。
    听说那里的梅花开得早,可是怎么能比得上洛阳的春天更美好呢?

    注释
    ⑴洛中:指洛阳。拾遗:古代官职的名称。
    ⑵才子:指袁拾遗。
    ⑶江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐代时期的罪人常被流放到岭外。流人:被流放的人,这里指袁拾遗。
    ⑷梅花早:梅花早开。
    ⑸北:一作“此”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :379 .

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:1979次
  • 咏怀二首

  • 正文:
    长卿怀茂陵,绿草垂石井。
    弹琴看文君,春风吹鬓影。
    梁王与武帝,弃之如断梗。
    惟留一简书,金泥泰山顶。 日夕著书罢,惊霜落素丝。
    镜中聊自笑,讵是南山期。
    头上无幅巾,苦蘗已染衣。
    不见清溪鱼,饮水得自宜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    司马相如安居茂陵,绿草蓬蓬垂入石井。
    一边弹琴一边看卓文君,只见春风拂动她的鬓影。
    可叹梁孝王和汉武帝,把他看得像断梗一样弃置不用。
    死后只留下一卷文书,武帝却照着行封禅礼登上泰山顶。

    傍晚著书完毕,发现头上白发忽然像霜似的落下一丝,感到很震惊。
    端详着镜中早衰的容颜,不禁暗自发笑:像我这样终日愁苦,年纪轻轻就生了白发,那会有南山之寿呢!
    头上不裹幅巾,身上穿着用苦蘗染的黄衣,与乡野之人无异。
    没有看见清溪里的鱼儿,只是饮些清水,依然是那样怡然自乐吗?

    注释
    ⑴长卿:汉代文学家司马相如的字。他曾经事汉景帝刘启,为武骑常侍。因病罢免。后因《子虚赋》为汉武帝赏识,用为孝文园令,后因病居茂陵。怀:怀居,留恋安逸。茂陵:在今陕西兴平东南,后来汉武帝刘彻墓葬在此。
    ⑵文君:卓文君。司马相如的妻子。
    ⑶梁王:梁孝王刘武,为汉景帝同母弟弟。
    ⑷断梗:折断的苇梗。
    ⑸一筒书:一卷书。
    ⑹金泥:水银和金子搅拌用于涂封封口。此处指的是涂封封禅时用的封禅书。
    ⑺著书:一作“看书”。
    ⑻讵(jù):岂,怎。南山期:指寿高如南山。《经·小雅·天保》:“如南山之寿,不骞不崩。”
    ⑼幅巾:裹头的绸巾。
    ⑽苦檗(bò):也就是“黄蘖”、“黄柏”,落叶乔木,果实色黄,味苦,可作染料用。
    ⑾自宜:一作“相宜”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:974 2、 朱世英 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:994-996 3、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:18-20

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1978次
  • 马诗二十三首·其九

  • 正文:
    飂叔去匆匆,如今不豢龙。
    夜来霜压栈,骏骨折西风。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    养龙能手飂叔逝去匆匆不复返,
    如今已经没有人培养重用英贤。
    寒夜里的霜雪把马棚压得坍塌,
    西风中骏马的脊骨已经被折断。

    注释
    ⑴王琦注:“《左传》:‘昔有飂(liù)叔安,有裔子日董父,实甚好龙,能求其嗜欲以饮食之,龙多归之;乃扰畜龙以服事帝舜。帝赐之姓曰董氏,曰豢(huàn)龙。’杜预注;‘飂,古国也。叔安,其君名。豢,养也。”
    ⑵按古以马为龙类,故李贺以今不能豢龙,而骏骨为霜所折。



    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:1978次