先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 送友人南归

  • 正文:
    万里春应尽,三江雁亦稀。
    连天汉水广,孤客郢城归。
    郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
    悬知倚门望,遥识老莱衣。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
    汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
    郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂,
    常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。

    注释
    ①三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
    ②郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
    ③郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。
    ④秀:庄稼开花。
    ⑤菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
    ⑥悬知:遥知。倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。
    ⑦老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。

    参考资料:

    1、 孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2245次
  • 过故人庄

  • 正文:
    故人具鸡黍,邀我至田家。
    绿树村边合,青山郭外斜。
    开轩面场圃,把酒话桑麻。
    待到重阳日,还来就菊花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。
    翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
    推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
    等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

    注释
    ⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
    ⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
    ⑶邀:邀请。至:到。
    ⑷合:环绕。
    ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古需与上一句押韵,所以应读xiá。
    ⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
    ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
    ⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
    ⑼还(huán):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

    参考资料:

    1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:69-70 2、 蘅塘退士.唐诗三百首.北京:宗教文化出版社,2004:62

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2244次
  • 禽虫十二章

  • 正文:
    燕违戊巳鹊避岁,兹事因何羽族知。
    疑有凤凰颁鸟历,一时一日不参差。
    水中科斗长成蛙,林下桑虫老作蛾。
    蛙跳蛾舞仰头笑,焉用鹍鹏鳞羽多。
    江鱼群从称妻妾,塞雁联行号弟兄。
    但恐世间真眷属,亲疏亦是强为名。
    蚕老茧成不庇身,蜂饥蜜熟属他人。
    须知年老忧家者,恐是二虫虚苦辛。
    阿阁鹓鸾田舍乌,妍蚩贵贱两悬殊。
    如何闭向深笼里,一种摧颓触四隅。
    兽中刀枪多怒吼,鸟遭罗弋尽哀鸣。
    羔羊口在缘何事,暗死屠门无一声。
    蟭螟杀敌蚊巢上,蛮触交争蜗角中。
    应是诸天观下界,一微尘内斗英雄。
    蟏蛸网上罥蜉蝣,反覆相持死始休。
    何异浮生临老日,一弹指顷报恩雠。
    蚁王化饭为臣妾,蜾母偷虫作子孙。
    彼此假名非本物,其间何怨复何恩。
    豆苗鹿嚼解乌毒,艾叶雀衔夺燕巢。
    鸟兽不曾看本草,谙知药性是谁教。
    一鼠得仙生羽翼,众鼠相看有羡色。
    岂知飞上未半空,已作乌鸢口中食。
    鹅乳养雏遗在水,鱼心想子变成鳞。
    细微幽隐何穷事,知者唯应是圣人。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2243次
  • 竹枝词二首·其二

  • 正文:
    楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。
    今朝北客思归去,回入纥那披绿罗。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。
    今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。

    注释
    1.楚水巴山:楚水:①水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛县西南楚山。昔四皓隐于楚山,即此山也。其水两源合舍于四皓庙东,又东迳高车岭南,翼带众流,北转入丹水(北魏郦道元《水经注·丹水》)。②泛指古楚地的江河湖泽。巴山:①大巴山。巴山夜雨涨秋池。②泛指巴蜀一带。
    楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。
    2.巴人:①古巴州人。②古曲名。“《阳春》无和者,《巴人》皆下节。”晋张协《杂》之五试为《巴人》唱,和者乃数千。此诗中指古巴州人。
    3.北客:作者自指,言客有思乡情也。
    4.纥(hé)那:踏曲的和声。刘禹锡另有《纥那曲》:"杨柳郁青青,竹枝无限情。周郎一回顾,听唱纥那声"。"踏曲兴无穷,调同词不同。愿郎千万寿,长作主人翁"。绿罗:①绿色的绮罗。②比喻绿水微波。③荔枝名。川人有称荔枝为绿罗者。诗中所指解释历未能统一。三种解释者皆有,也都讲得通。

    参考资料:

    1、 梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:42 2、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:831-832 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:476-477

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2243次
  • 江城子

  • 正文:
    飞起郡城东,碧江空,半滩风。越王宫殿,
    蘋叶藕花中。帘卷水楼鱼浪起,千片雪,雨濛濛。
    极浦烟消水鸟飞,离筵分手时,送金卮。渡口杨花,
    狂雪任风吹。日暮空江波浪急,芳草岸,柳如丝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    牛峤,牛峤,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰,陇西人。生卒年均不详,约唐昭宗大顺初前后在世。乾符五年(公元878年)进士及第。历官拾遗,补尚书郎,后人又称“牛给事”。以词著名,词格类温庭筠。原有歌诗集三卷,今存词三十三首,(见《花间集》)诗六首。
  • 唐代阅读:2241次
  • 王昌龄-诗词《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》 古诗 全诗赏析

  • 高卧南斋时,开帷月初吐。
    清辉澹水木,演漾在窗户。
    荏苒几盈虚,澄澄变今古。
    美人清江畔,是夜越吟苦。
    千里共如何,微风吹兰杜。


    作品赏析【简析】:
    即景生情,情蕴景中,是盛唐诗的共同特点。这首诗由此人此景联想到彼景彼情,且情景交融,独具特色。

    【注解】:
    1、苒苒:同“冉冉”,指时间的推移。
    2、美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。
    3、越吟:楚人曾唱越歌以寄托乡思。

    【韵译】:
    我和从弟在南斋高卧的时候,
    掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。
    淡淡月光泻在水上泄在树上,
    轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。
    光阴苒苒这窗月已几盈几虚,
    清光千年依旧世事不同今古。
    德高望重崔少府在清江河畔,
    他今夜必定如庄舄思越之苦。
    千里迢迢可否共赏醉人婵娟?
    微风吹拂着清香四溢的兰杜。

    【评析】:
    ??此诗写玩月思友,由月忆人。感慨清光依旧、人生聚散无常。诗的开头点出“南
    斋”;二句点“明月”;三、四句触发主题,写玩月;五、六句由玩月而生发,写流
    光如逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德,恰如兰杜,芳香
    四溢,闻名遐迩。
    ??全诗笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。
    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋   

    WITH MY BROTHER AT THE SOUTH STUDY
    THINKING IN THE MOONLIGHT OF VICE-PREFECT
    CUI IN SHANYIN

    Lying on a high seat in the south study,
    We have lifted the curtain-and we see the rising moon
    Brighten with pure light the water and the grove
    And flow like a wave on our window and our door.
    It will move through the cycle, full moon and then crescent again,
    Calmly, beyond our wisdom, altering new to old.
    ...Our chosen one, our friend, is now by a limpid river --
    Singing, perhaps, a plaintive eastern song.
    He is far, far away from us, three hundred miles away.
    And yet a breath of orchids comes along the wind.
  • 唐代阅读:2241次
  • 晚来天欲雪,能饮一杯无:白居易《问刘十九》翻译赏析

  •     【诗人简介】

        白居易 :(772-846),字乐天,原籍太原(今属山西),祖上迁居下(今陕西渭南),出生于新郑(今属河南)。少经离乱,避难越中,历尽困苦。贞元进士,为秘书省校书郎。宪宗朝为翰林学士,授左拾遗。上疏求追捕刺杀宰相武元衡凶手,被贬为江州司马。后历任忠州、杭州、苏州诸州刺史。文宗朝任太子宾客分司东都、太子少傅分司东都定居洛阳,以刑部尚书致仕。晚居香山寺,号香山居士。与元稹、张籍等人倡导新乐府运动,致力于讽谕诗,而其闲适抒情之作,却博得当世与后人的喜爱与传诵。平易通俗,深入浅出,是其诗歌的最大特点。

        问刘十九

        白居易

        绿蚁新醅酒,

        红泥小火炉。

        晚来天欲雪,

        能饮一杯无。

        【注释】

        绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

        醅:没有过滤的酒。

        【简析】

        诗意在描写雪天邀友小饮御寒,促膝夜话。诗中蕴含生活气息,不加任何雕琢,信手拈来,遂成妙章。语言平淡而情味盎然。细细品味,胜于醇酒,令人身心俱醉。
  • 唐代阅读:2239次
  • 战城南

  • 正文:
    塞北途辽远,城南战苦辛。
    幡旗如鸟翼,甲胄似鱼鳞。
    冻水寒伤马,悲风愁杀人。
    寸心明白日,千里暗黄尘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    城南城北都有战争,有许多人在战斗中死亡,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
    请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
    战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?”
    清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
    善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场徘徊哀鸣。
    在桥梁上筑直了营垒工事,人们连南北也分不清了。
    连禾黍都不能收获你吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
    怀念你们这些忠诚的好战士,你们实在令人怀念:
    咱们早晨还一同出去打仗,可晚上你们却未能一同回来。

    注释
    ①郭:外城。野死:战死荒野。
    ②客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:通“号”,大声喊叫。
    ③激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。
    ④枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽(nú)马:劣马,此中指疲惫的马。



    作者介绍:
    杨炯,杨炯(650年-692年),汉族,弘农华阴(今属陕西)人,排行第七;唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年(公元661年),年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年(676年)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年(685年),降官为梓州司法参军。天授元年(690年),任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年(692年)秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。
  • 唐代阅读:2237次
  • 杜司勋

  • 正文:
    高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。
    刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    高楼上风雨如晦感动于杜司勋的文,他羽翼短小无力奋飞赶不上同群的人。
    倾注心血刻意写诗感伤时事又伤离别,人世间值得推崇和赞誉的只有杜司勋!

    注释
    ⑴杜司勋:即杜牧,晚唐时期诗人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝为司勋员外郎、史馆修撰(见《樊川集》中《上周相公启》及《宋州宁陵县记》),故称杜司勋。
    ⑵风雨:语出《诗经·国风·郑风·风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。”抒写风雨怀人之情。此借意以怀杜牧,并以风雨迷茫之景象征时局之昏暗。斯文:此文,指他当时正在吟诵的杜牧诗作,即第三句所谓“刻意伤春复伤别”之作。
    ⑶差池:犹参差。指燕飞时尾羽参差不齐。语出《诗经·国风·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。”马瑞辰通释:“差池,义与参差同,皆不齐貌。”此谓自己翅短力微,不能与众鸟群飞比翼。此自谦才短,又自伤不能奋飞远举。
    ⑷刻意:有意为之,此指别有寄托。伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。复:又。伤别:因离别而悲伤。唐李白《忆秦娥·箫声咽》词:“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。”

    参考资料:

    1、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:126-127 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:715-716

    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2236次
  • 赠张相镐二首(时逃难在宿松山作。萧士赟云下八首伪)

  • 正文:
    神器难窃弄,天狼窥紫宸。六龙迁白日,四海暗胡尘。
    昊穹降元宰,君子方经纶。澹然养浩气,欻起持大钧。
    秀骨象山岳,英谋合鬼神。佐汉解鸿门,生唐为后身。
    拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮。虎将如雷霆,总戎向东巡。
    诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。泽被鱼鸟悦,令行草木春。
    圣智不失时,建功及良辰。丑虏安足纪,可贻帼与巾。
    倒泻溟海珠,尽为入幕珍。冯异献赤伏,邓生倏来臻。
    庶同昆阳举,再睹汉仪新。昔为管将鲍,中奔吴隔秦。
    一生欲报主,百代思荣亲。其事竟不就,哀哉难重陈。
    卧病宿松山,苍茫空四邻。风云激壮志,枯槁惊常伦。
    闻君自天来,目张气益振。亚夫得剧孟,敌国空无人。
    扪虱对桓公,愿得论悲辛。大块方噫气,何辞鼓青蘋.
    斯言倘不合,归老汉江滨。
    本家陇西人,先为汉边将。功略盖天地,名飞青云上。
    苦战竟不侯,富年颇惆怅。世传崆峒勇,气激金风壮。
    英烈遗厥孙,百代神犹王。十五观奇书,作赋凌相如。
    龙颜惠殊宠,麟阁凭天居。晚途未云已,蹭蹬遭谗毁。
    想像晋末时,崩腾胡尘起。衣冠陷锋镝,戎虏盈朝市。
    石勒窥神州,刘聪劫天子。抚剑夜吟啸,雄心日千里。
    誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。六合洒霖雨,万物无凋枯。
    我挥一杯水,自笑何区区。因人耻成事,贵欲决良图。
    灭虏不言功,飘然陟蓬壶。惟有安期舄,留之沧海隅。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:2236次
  • 南归阻雪

  • 正文:
    我行滞宛许,日夕望京豫。
    旷野莽茫茫,乡山在何处。
    孤烟村际起,归雁天边去。
    积雪覆平皋,饥鹰捉寒兔。
    少年弄文墨,属意在章句。
    十上耻还家,裴回守归路。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我的旅行被大雪阻止于宛许之间,日暮时回眺着京城。
    放眼望去四周是一片苍茫的旷野,故乡的山河不知在何处。
    一缕孤单的炊烟在村子的边上冉冉升起,迟归的大雁也早已飞到遥远的天边去了。
    积雪覆盖了近处的田野和远处的山岗,只有饥饿的老鹰还在寻觅捕捉雪中的野兔。
    我从少年时起就摆弄文墨,专注于词歌赋。
    可惜十次上京城都没有考中,我现在已羞于回家了,只好彷徨而无奈地呆在这回家的路上。

    注释
    ⑴南归:指诗人自长安归故乡。
    ⑵滞(zhì):不流通,引申为滞留。
    ⑶宛许:即宛地,泛指南阳以北。
    ⑷京豫(yù):指洛阳。唐时将洛阳设为东都。因其地属豫州,故称为京豫。
    ⑸莽(mǎng)茫茫:郊野广漠无际。
    ⑹乡山:故乡的山脉。
    ⑺村际:中间。
    ⑻平皋(gāo):平原。
    ⑼文墨:写文章。
    ⑽属意:倾心。
    ⑾章句:章节与句子。
    ⑿十上:多次上书。此借此科考落第。
    ⒀裴(péi)回:徘徊。

    参考资料:

    1、 彭定求.《全唐诗》.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第372页 2、 孙建军等.《全唐诗》:线装书局,2002年:第1213页

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2232次
  • 燕台四首。秋

  • 正文:
    月浪冲天天宇湿,凉蟾落尽疏星入。云屏不动掩孤嚬,
    西楼一夜风筝急。欲织相思花寄远,终日相思却相怨。
    但闻北斗声回环,不见长河水清浅。金鱼锁断红桂春,
    古时尘满鸳鸯茵。堪悲小苑作长道,玉树未怜亡国人。
    瑶琴愔愔藏楚弄,越罗冷薄金泥重。帘钩鹦鹉夜惊霜,
    唤起南云绕云梦。双珰丁丁联尺素,内记湘川相识处。
    歌唇一世衔雨看,可惜馨香手中故。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2230次
  • 会中赋得新年

  • 正文:
    万古如昨日,一年加一晨。暗生无限事,潜老几多人。
    归路旧侣尽,故乡回雁新。那堪独惆怅,犹是白衣身。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    顾非熊,

      (约公元八三六年前后在世)字不详,姑苏人,顾况之子。生卒年均不详,约唐文宗开成初年前后在世。少俊悟,一览成诵。性滑稽,好凌轹。困举场三十年。武宗久闻其诗名,会昌五年,(公元八四五年)放榜,仍无其名,怪之。乃勑有司进所试文章,追榜放令及第。大中间,为盱眙尉,不乐奉迎,更厌鞭挞,乃弃官隐茅山。王建有诗送别。后不知所终。非熊著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。

  • 唐代阅读:2230次
  • 残丝曲

  • 正文:
    垂杨叶老莺哺儿,残丝欲断黄蜂归。
    绿鬓年少金钗客,缥粉壶中沉琥珀。
    花台欲暮春辞去,落花起作回风舞。
    榆荚相催不知数,沈郎青钱夹城路。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    垂杨的绿叶已老,莺鸟在哺育幼雏,柳絮不再吹绵,黄蜂儿已不见踪迹。
    头发漆黑的少年伴着金钗女郎,手执银壶,仍在琥珀美酒中沉溺。
    花台已经向暮,芳春就要告辞,晚风吹起了落花,正在半空中飞舞。
    夹城路结满榆荚,似在催游人归去,哦,夹城路,一条青钱铺就的路。

    注释
    ①残丝:游丝也,虫类所吐之丝,飘浮空中。沈约:"春风起春树,游丝暧如网。"
    ②绿鬓:乌黑的头发。年少:少年。金钗客:指女郎。
    ③缥粉:青白色。琥珀:松柏树脂的化石,色淡黄或红褐,此指琥珀色的酒。
    ④沈郎:晋代沈充,《晋书·食货志》载吴兴沈充铸小钱,谓之“沈郎钱”。
    ⑤青钱:榆荚,色白,成串,形似钱。
    ⑥夹城:唐代长安东城墙为双重城墙,中有路,很宽大,是帝王自宫中赴曲江、芙蓉园游览的通道。

    参考资料:

    1、 滕学钦疏译.李贺诗歌全集简疏:中国书店,2010.09:第3页

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2230次
  • 闻黄鹂

  • 正文:
    倦闻子规朝暮声,不意忽有黄鹂鸣。
    一声梦断楚江曲,满眼故园春意生。
    目极千里无山河,麦芒际天摇清波。
    王畿优本少赋役,务闲酒熟饶经过。
    此时晴烟最深处,舍南巷北遥相语。
    翻日迥度昆明飞,凌风邪看细柳翥。
    我今误落千万山,身同伧人不思还。
    乡禽何事亦来此,令我生心忆桑梓。
    闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    听厌了杜鹃朝朝暮暮的啼叫,不料忽然间传来了黄鹂的鸣唱。
    熟悉的叫声打断了我在湘江边上的睡梦,满眼显现出故乡生机盎然的景象。
    那里放眼千里看不到高山大河,与长天相连翻滚着青青麦浪。
    京都地区优待农民少征赋役,乡邻们在农忙过后、酒酿成熟频繁来往。
    在那炊烟袅袅巷道深深的村舍里,村南巷北的人们远远地打着招呼互话短长。
    黄鹂翻飞在阳光下高高地横过昆明池,又迎着风斜看着细柳展翅飞翔。
    我如今跌落在家乡的千山万水之外,就像楚地客家人那样不再返家回乡。
    你这故乡的鸟儿为什么要来到这里,使我心里不禁思念起遥远的家乡。
    停止鸣叫调转翅膀快快往回飞吧,你爱吃的西林紫桑就要飘出成熟的果香。

    注释
    ⑴黄鹂:即黄莺,亦名仓庚、搏黍、黄鸟,羽毛黄色,从眼边到头后部有黑色斑纹,鸣声悦耳。
    ⑵子规:即杜鹃,又名布谷、杜宇、鹈鴂 ,初夏时啼声昼夜不断,其声凄楚。
    ⑶一声梦断:言黄鹂的一声鸣叫把梦惊醒。楚江曲:指永州湘江之滨。故园:指长安。春意生:春天欣欣向荣的景象。
    ⑷无山河:谓秦中平原没有高山大河。际天:连天,一望无际。青波:指麦浪。
    ⑸王畿(jī基):京郊,古称靠近京城的周围。优本:优待农民。务闲:指农忙过后稍稍清闲的时候。饶经过:颇有情谊的频繁来往。
    ⑹晴烟:指炊烟,有人家居住的地方。
    ⑺昆明:昆明池,在长安西南。据《汉书·武帝纪》,武帝为习水战,于长安西南凿昆明池,周围四十里。细柳:地名,即细柳聚,又称柳市,在昆明池之南。汉文帝时,周亚夫曾屯兵于此,以备匈奴。翥(zhǔ驻):飞举。宋之问《度大庾岭》:“魂随南翥鸟,泪尽北枝花。”
    ⑻伧(cáng仓):韩醇注:“楚人别种。”不思还:不想还乡。
    ⑼乡禽:指在家乡常能见到的子规、黄鹂。生心:产生思念之心。桑梓:家乡。《诗经·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”朱《传》:“桑梓,二木,古者五亩之宅,树之墙下,以遗子孙,给蚕食,具器用。”后以桑梓为家乡的代称。
    ⑽闭声:停止鸣叫。回翅:张开翅膀往回飞。务速:一定要快。西林:柳宗元在长安城西有祖遗田产,有果树数百株,西林指此。椹(shèn臻):同“葚”,桑树结的果实,成熟后色紫,故日紫椹。行:即将。



    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2230次
  • 《琵琶行并序》白居易唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。

     

    【原文】
    琵琶行
     

      (诗前小序)元和十年,予左迁(1)九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮(2)然有京都声(3) 。问其人,本长安倡女(4) ,尝学琵琶于穆、曹二善才(5),年长色衰,委身(6)为(7) 贾人(8) 妇。遂命酒(9) ,使快(10)弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦(11)憔悴,转徙于江湖间。予出官(12)二年,恬然(13)自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪(14)意。因为(15)长句(16) ,歌(17) 以赠之,凡(18) 六百一十六言(19),命(20)曰《琵琶行》。

     

    浔阳江(21)头夜送客,枫叶荻花(22)秋瑟瑟(23)。

    主人(24)下马客在船,举酒欲饮无管弦。

    醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

    忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

    寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

    移船相近邀相见,添酒回灯(25)重开宴。

    千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

    转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

    弦弦掩抑(26)声声思(27),似诉平生不得志。

    低眉信手(28) 续续弹(29),说尽心中无限事。

    轻拢(30)慢捻(31)抹(32)复挑(33),初为《霓裳》(34)后《六幺》(35)。

    大弦(36)嘈嘈(37)如急雨,小弦(38)切切(39)如私语。

    嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

    间关(40)莺语花底滑,幽咽(41)泉流冰下难(42)。

    冰泉冷涩弦凝绝(43),凝绝不通声暂歇。

    别有幽愁暗恨(44)生,此时无声胜有声。

    银瓶乍破水浆迸(45),铁骑突出刀枪鸣。

    曲终(46)收拨当心画(47),四弦一声如裂帛(48)。

    东船西舫(49)悄无言,唯见江心秋月白。

    沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容(50)。

    自言本是京城女,家在虾蟆陵(51)下住。

    十三学得琵琶成,名属教坊(52)第一部。

    曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘(53)妒。

    五陵(54)年少争缠头(55),一曲红绡(56)不知数。

    钿头(57)银(云)篦击节(58)碎,血色罗裙翻酒污。

    今年欢笑复明年,秋月春风等闲(59)度。

    弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故(60)。

    门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

    商人重利轻别离,前月浮梁(61)买茶去。

    去来(62)江口守空船,绕船月明江水寒。

    夜深忽梦少年事,梦啼妆泪(63)红阑干(64)。

    我闻琵琶已叹息,又闻此语重(65)唧唧(66)。

    同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

    我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

    浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

    住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

    其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

    春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

    岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳(67)难为听。

    今夜闻君琵琶语(68),如听仙乐耳暂(69)明。

    莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

    感我此言良久立,却坐(70)促弦(71)弦转急。

    凄凄不似向前声(72),满座重闻皆掩泣(73)。

    座中泣下谁最多?江州司马青衫(74)湿。

     

    【注释】

    (1)左迁:贬官,降职。与下文所言“迁谪”同义。古人尊右卑左,故称降职为左迁。

    (2)铮铮:形容金属、玉器等相击声。

    (3)京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。

    (4)倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。

    (5)善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。

    (6)委身:托身,这里指嫁的意思。

    (7)为:做。

    (8)贾(gǔ)人:商人。

    (9)命酒:叫(手下人)摆酒。

    (10)快:畅快。

    (11)漂沦:漂泊沦落。

    (12)出官:(京官)外调。

    (13)恬然:淡泊宁静的样子。

    (14)迁谪(zhé):贬官降职或流放。

    (15)为:创作。

    (16)长句:指七言诗。

    (17)歌:作歌,动词。

    (18)凡:总共。

    (19)言:字。

    (20)命:命名,题名。

    (21)浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今江西省九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。

    (22)荻(dí)花:多年生草本植物,生在水边,叶子长形,似芦苇,秋天开紫花。

    (23)瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。

    (24)主人:诗人自指。

    (25)回灯:重新拨亮灯光。回:再。一说移灯。

    (26)掩抑:掩蔽,遏抑。

    (27)思:悲伤的情思。

    (28)信手:随手。

    (29)续续弹:连续弹奏。

    (30)拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

    (31)捻:揉弦的动作。

    (32) 抹:顺手下拨的动作

    (33)挑:反手回拨的动作。

    (34)《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。

    (35)《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。

    (36)大弦:琵琶上最粗的弦。

    (37)嘈嘈:声音沉重抑扬。

    (38)小弦:琵琶上最细的弦。

    (39)切切:形容声音急切细碎。

    (40)间关:象声词,这里形容“莺语”声(鸟鸣婉转)

    (41)幽咽:遏塞不畅状。

    (42)冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。难,与滑相对,有涩之意。

    (43)凝绝:凝滞。

    (44)暗恨:内心的怨恨。

    (45)迸:溅射。

    (46)曲终:乐曲结束。

    (47)当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。

    (48)帛:古时对丝织品的总称。

    (49)舫:船。

    (50)敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。

    (51)虾(há)蟆陵:“虾”通“蛤”。在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。

    (52)教坊:唐代管理宫廷乐队的官署。第一部:如同说第一团、第一队。

    (53)秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。泛指当时貌美艺高的歌伎。

    (54)五陵:在长安城外,指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,是当时富豪居住的地方。

    (55)缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。指古代赏给歌舞女子的财礼,唐代用帛,后代用其他财物。

    (56)绡:精细轻美的丝织品。红绡:一种生丝织物。

    (57)钿(diàn)头:两头装着花钿的发篦;银篦(bì):一说“云篦”,用金翠珠宝装点的首饰。

    (58)击节:打拍子。歌舞时打拍子原本用木制或竹制的板

    (59)等闲:随随便便,不重视。

    (60)颜色故:容貌衰老。

    (61)浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

    (62)去来:离别后。来,语气词。

    (63)梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。

    (64)红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。

    (65)重:重新,重又之意。

    (66)唧唧:叹声。

    (67)呕哑嘲哳( zhāo zhā):呕哑,拟声词,形容单调的乐声;嘲,形容声音繁杂,也作啁哳”。

    (68)琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。

    (69)暂:突然,一下子。

    (70)却坐:退回到原处。

    (71)促弦:把弦拧得更紧。

    (72)向前声:刚才奏过的单调。

    (73)掩泣:掩面哭泣。

    (74)青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。

     

    【白话译文】

      (序)唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

     

      秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。

      我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。

      酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。

      忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。

      寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。

      我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

      千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。

      转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。

      弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;

      她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。

      轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

      大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。

      嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

      琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。

      好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

      像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。

      突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

      一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

      东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。

      她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

      她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。

      弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。

      每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

      京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。

      钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

      年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。

      兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

      门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。

      商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。

      他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

      更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

      我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。

      我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

      自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

      浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。

      住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

      在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

      春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。

      难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

      今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

      请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

      被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

      凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。

      要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

     

    【创作背景】

      元和十年(815年)六月,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗,藩镇势力又进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇“反侧”之心。白居易上表主张严缉凶手,有“擅越职分”之嫌;而且,白居易平素多作讽喻诗,得罪了朝中权贵,于是被贬为江州司马。司马是刺史的助手,在中唐时期多专门安置“犯罪”官员,属于变相发配。这件事对白居易影响很大,是他思想变化的转折点,从此他早期的斗争锐气逐渐销磨,消极情绪日渐增多。元和十一年(公元816年)秋天,白居易被贬江州司马已两年,在浔阳江头送别客人,偶遇一位年少因艺技红极一时,年老被人抛弃的歌女,心情抑郁,结合自己路途遭遇,用歌行的体裁,创作出了这首著名的《琵琶行》(原作《琵琶引》)。

     

    【赏析】

      作为一首叙事长诗,这首诗结构严谨缜密,错落有致,情节曲折,波澜起伏。

      第一部分写江上送客,忽闻琵琶声,为引出琵琶女作交代。从“浔阳江头夜送客”至“犹抱琵琶半遮面”,叙写送别宴无音乐的遗憾,邀请商人妇弹奏琵琶的情形,细致描绘琵琶的声调,着力塑造了琵琶女的形象。首句“浔阳江头夜送客”,只七个字,就把人物(主人和客人)、地点(浔阳江头)、事件(主人送客人)和时间(夜晚)一一作概括的介绍;再用“枫叶荻花秋瑟瑟”一句作环境的烘染,而秋夜送客的萧瑟落寞之感,已曲曲传出。惟其萧瑟落寞,因而反跌出“举酒欲饮无管弦”。“无管弦”三字,既与后面的“终岁不闻丝竹声”相呼应,又为琵琶女的出场和弹奏作铺垫。因“无管弦”而“醉不成欢惨将别”,铺垫已十分有力,再用“别时茫茫江浸月”作进一层的环境烘染,构成一种强烈的压抑感,使得“忽闻水上琵琶声”具有浓烈的空谷足音之感,为下文的突然出现转机作了准备。从“夜送客”之时的“秋萧瑟”“无管弦”“惨将别”一转而为“忽闻”“寻声”“暗问”“移船”,直到“邀相见”,这对于琵琶女的出场来说,已可以说是“千呼万唤”了。但“邀相见”还不那么容易,又要经历一个“千呼万唤”的过程,她才肯“出来”。这并不是她在意身份。正象“我”渴望听仙乐一般的琵琶声,是“直欲摅写天涯沦落之恨”一样,她“千呼万唤始出来”,也是由于有一肚子“天涯沦落之恨”,不便明说,也不愿见人。诗人正是抓住这一点,用“琵琶声停欲语迟”“犹抱琵琶半遮面”的肖像描写来表现她的难言之痛的。这段琵琶女出场过程的描写历历动人,她未见其人先闻其琵琶声,未闻其语先已微露其内心之隐痛,为后面的故事发展造成许多悬念。

      第二部分写琵琶女及其演奏的琵琶曲,具体而生动地揭示了琵琶女的内心世界。琵琶女因“平生不得志”而“千呼万唤始出来”,又通过琵琶声调的描写,表现琵琶女的高超弹技。用手指叩弦(拢),用手指揉弦(捻),顺手下拨(抹),反手回拨(挑),动作娴熟自然。粗弦沉重雄壮“如急雨”,细弦细碎如“私语”,清脆圆润如大小珠子落玉盘,又如花底莺语,从视觉和听觉角度描述。“弦弦掩抑声声思”以下六句,总写“初为《霓裳》后《六幺》”的弹奏过程,其中既用“低眉信手续续弹”“轻拢慢捻抹复挑”描写弹奏的神态,更用“似诉平生不得志”“说尽心中无限事”概括了琵琶女借乐曲所抒发的思想情感。此后十四句,在借助语言的音韵摹写音乐的时候,兼用各种生动的比喻以加强其形象性。“大弦嘈嘈如急雨”,既用“嘈嘈”这个叠字词摹声,又用“如急雨”使它形象化。“小弦切切如私语”亦然。这还不够,“嘈嘈切切错杂弹”,已经再现了“如急雨”“如私语”两种旋律的交错出现,再用“大珠小珠落玉盘”一比,视觉形象与听觉形象就同时显露出来,令人眼花缭乱,耳不暇接。旋律继续变化,出现了先“滑”后“涩”的两种意境。“间关”之声,轻快流利,而这种声音又好象“莺语花底”,视觉形象的优美强化了听觉形象的优美。“幽咽”之声,悲抑哽塞,而这种声音又好象“泉流冰下”,视觉形象的冷涩强化了听觉形象的冷涩。由“冷涩”到“凝绝”,是一个“声渐歇”的过程,诗人用“别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声”的佳句描绘了余音袅袅、余意无穷的艺术境界,令人拍案叫绝。弹奏至此,满以为已经结束了。谁知那“幽愁暗恨”在“声渐歇”的过程中积聚了无穷的力量,无法压抑,终于如“银瓶乍破”,水浆奔迸,如“铁骑突出”,刀枪轰鸣,把“凝绝”的暗流突然推向高潮。才到高潮,即收拨一画,戛然而止。一曲虽终,而回肠荡气、惊心动魄的音乐魅力,却并没有消失。诗人又用“东船西舫悄无言,唯见江心秋月白”的环境描写作侧面烘托,给读者留下了涵泳回味的广阔空间。 

      第三部分写琵琶女自述身世。从“沉吟放拨插弦中”至“梦啼妆泪红阑干”:诗人代商妇诉说身世,由少女到商妇的经历,亦如琵琶声的激扬幽抑。正象在“邀相见”之后,省掉了请弹琵琶的细节一样;在曲终之后,也略去了关于身世的询问,而用两个描写肖像的句子向“自言”过渡:“沉吟”的神态,显然与询问有关,这反映了她欲说还休的内心矛盾;“放拨”“插弦中”,“整顿衣裳”“起”“敛容”等一系列动作和表情,则表现了她克服矛盾、一吐为快的心理活动。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如诉的抒情笔调,为琵琶女的半生遭遇谱写了一曲扣人心弦的悲歌,与“说尽心中无限事”的乐曲互相补充,完成了女主人公的形象塑造。女主人公的形象塑造得异常生动真实,并具有高度的典型性。通过这个形象,深刻地反映了封建社会中被侮辱、被损害的乐伎们、艺人们的悲惨命运。 

      第四部分写诗人深沉的感慨,从“我闻琵琶已叹息”到最后的“江州司马青衫湿”共二十六句写诗人,为第四段,写诗人贬官九江以来的孤独寂寞之感,感慨自己的身世,抒发与琵琶女的同病相怜之情。诗人和琵琶女都是从繁华的京城沦落到这偏僻处,诗人的同情中饱含叹息自己的不幸,“似诉生平不得志”的琵琶声中也诉说着诗人的心中不平。诗人感情的波涛为琵琶女的命运所激动,发出了“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的感叹,抒发了同病相怜,同声相应的情怀。诗韵明快,步步映衬,处处点缀。感情浓厚,落千古失落者之泪,也为千古失落者触发了一见倾心之机。

      这是一首脍炙人口的现实主义杰作,全文以人物为线索,既写琵琶女的身世,又写诗人的感受,然后在“同是天涯沦落人”二句上会合。歌女的悲惨遭遇写得很具体,可算是明线;诗人的感情渗透在字里行间,随琵琶女弹的曲子和她身世的不断变化而荡起层层波浪,可算是暗线。这一明一暗,一实一虚,使情节波澜起伏。它所叙述的故事曲折感人,抒发的情感能引起人的共鸣,语言美而不浮华,精而不晦涩,内容贴近生活而又有广阔的社会性,雅俗共赏。

     

    【作者介绍】

      白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:2230次
  • 李白《关山月》:明月出天山,苍茫云海间

  •     关山月①

        李白

        明月出天山,苍茫云海间。

        长风几万里,吹度玉门关。

        汉下白登道,胡②窥青海湾。

        由来征战地,不见有人还。

        戍客望边色,思归多苦颜。

        高楼③当此夜,叹息未应闲。

        【注释】

        ①关山月:乐府《横吹曲》调名。

        ②胡:这里指吐蕃。

        ③高楼:指住在高楼中的戍客之妻。

        【简析】

        这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高。诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止。这末了四句与诗人《春思》中的 “当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调。而“由来征战地,不见有人还”又与王昌龄的“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”同步。
  • 唐代阅读:2230次
  • 秋登兰山寄张五 / 秋登万山寄张五 / 九月九日岘山寄张子容 / 秋登万山

  • 正文:
    北山白云里,隐者自怡悦。
    相望试登高,心随雁飞灭。(试 一作 始)
    愁因薄暮起,兴是清秋发。
    时见归村人,沙行渡头歇。
    天边树若荠,江畔洲如月。
    何当载酒来,共醉重阳节。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
    我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
    忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
    在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
    远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
    什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。

    注释
    ⑴兰山:一作“万山”。万山,一名汉皋山,又称方山、蔓山,在湖北襄阳西北十里。张五:一作“张子容”,兄弟排行不对,张子容排行第八。有人怀疑张五为张八之误。
    ⑵“北山”二句:晋陶弘景《诏问山中何所有赋以答》:“山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君。”这两句由此变化而来。北山:指张五隐居的山。北:一作“此”。隐者:指张五。
    ⑶相望:互相遥望。试:一作“始”。
    ⑷“心随”句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
    ⑸薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?”
    ⑹清秋:明净爽朗的秋天。晋殷仲文《南州桓公九井作》诗:“独有清秋日,能使高兴尽。”一作“清境”。
    ⑺归村人:一作“村人归”。
    ⑻沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。渡头:犹渡口。过河的地方。
    ⑼“天边”二句:隋薛道衡《敬酬杨仆射山斋独坐》中有:“遥原树若荠,远水舟如叶。”这两句似是据此变化而成。荠:荠菜。洲:又作“舟”。
    ⑽何当:商量之辞,相当于”何妨“或”何如“。
    ⑾重阳节:古以九为阳数之极。九月九日故称“重九”或“重阳”。魏晋后,习俗于此日登高游宴。

    参考资料:

    1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:123 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:67-69

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2229次
  • 昨日

  • 正文:
    昨日紫姑神去也,今朝青鸟使来赊。未容言语还分散,
    少得团圆足怨嗟。二八月轮蟾影破,十三弦柱雁行斜。
    平明钟后更何事,笑倚墙边梅树花。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:2223次
  • 春申君

  • 正文:
    烈士思酬国士恩,春申谁与快冤魂。
    三千宾客总珠履,欲使何人杀李园。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2221次
  • 送朱大入秦

  • 正文:
    游人五陵去,宝剑值千金。
    分手脱相赠,平生一片心。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。
    现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。

    注释
    ⑴朱大:孟浩然的好友。
    ⑵秦:指长安:
    ⑶游人:游子或旅客,此指的是朱大。
    ⑷五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。
    ⑸值千金:形容剑之名贵。值:价值。
    ⑹脱:解下。

    参考资料:

    1、 《唐诗鉴赏辞典补编》.四川文艺出版社,1990年6月版,第89-90页

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2219次
  • 夜来风雨声,花落知多少:孟浩然诗《春晓》全文

  •     《春晓》

        作者:孟浩然

        春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

        夜来风雨声,花落知多少。
  • 唐代阅读:2218次
  • 田园乐七首·其一

  • 正文:
    厌见千门万户,经过北里南邻。
    官府鸣珂有底,崆峒散发何人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2217次
  • 送人适越

  • 正文:
    高城满夕阳,何事欲沾裳。迁客蓬蒿暮,游人道路长。
    晴湖胜镜碧,寒柳似金黄。若有相思梦,殷勤载八行。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:2214次
  • 南乡子

  • 正文:
    烟漠漠,雨凄凄,岸花零落鹧鸪啼。远客扁舟临野渡,
    思乡处,潮退水平春色暮。
    兰桡举,水文开,竞携藤笼采莲来。回塘深处遥相见,
    邀同宴,渌酒一卮红上面。
    归路近,扣舷歌,采真珠处水风多。曲岸小桥山月过,
    烟深锁,豆蔻花垂千万朵。
    乘彩舫,过莲塘,棹歌惊起睡鸳鸯。带香游女偎伴笑,
    争窈窕,竞折团荷遮晚照。
    倾绿蚁,泛红螺,闲邀女伴簇笙歌。避暑信船轻浪里,
    闲游戏,夹岸荔支红蘸水。
    云带雨,浪迎风,钓翁回棹碧湾中。春酒香熟鲈鱼美,
    谁同醉?缆却扁舟篷底睡。
    沙月静,水烟轻,芰荷香里夜船行。绿鬟红脸谁家女,
    遥相顾,缓唱棹歌极浦去。
    渔市散,渡船稀,越南云树望中微。行客待潮天欲暮,
    送春浦,愁听猩猩啼瘴雨。
    拢云髻,背犀梳,焦红衫映绿罗裾。越王台下春风暖,
    花盈岸,游赏每邀邻女伴。
    相见处,晚晴天,刺桐花下越台前。暗里回眸深属意,
    遗双翠,骑象背人先过水。
    携笼去,采菱归,碧波风起雨霏霏。趁岸小船齐棹急,
    罗衣湿,出向桄榔树下立。
    云髻重,葛衣轻,见人微笑亦多情。拾翠采珠能几许,
    来还去,争及村居织机女。
    登画舸,泛清波,采莲时唱采莲歌。拦棹声齐罗袖敛,
    池光飐,惊起沙鸥八九点。
    双髻坠,小眉弯,笑随女伴下春山。玉纤遥指花深处,
    争回顾,孔雀双双迎日舞。
    红豆蔻,紫玫瑰,谢娘家接越王台。一曲乡歌齐抚掌,
    堪游赏,酒酌螺杯流水上。
    山果熟,水花香,家家风景有池塘。木兰舟上珠帘卷,
    歌声远,椰子酒倾鹦鹉盏。
    新月上,远烟开,惯随潮水采珠来。棹穿花过归溪口,
    酤春酒,小艇缆牵垂岸柳。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李珣,李珣(855?-930?),五代词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。少有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)
  • 唐代阅读:2214次
  • 送陈七赴西军

  • 正文:
    吾观非常者,碌碌在目前。
    君负鸿鹄志,蹉跎书剑年。
    一闻边烽动,万里忽争先。
    余亦赴京国,何当献凯还。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我看一些非凡之人,被眼前的小事纠缠。
    你颇具有远大志向,文武才华耽误多年。
    听说边境有敌入侵,立即赴军万里争先。
    我将进京谋求功名,何时你才胜利归来?

    注释
    1.此选自《道光中卫县志》。陈七,未详,当为行七。西军,约指驻安西(今新疆一带)的军队。
    2.非常者:非凡的人。
    3.碌(lù)碌:平庸,一般。
    4.鸿(hóng)鹄(hú)志:《史记·陈涉世家》:“陈涉少时,尝与人佣耕。辍耕之垄上,怅恨久之曰:‘苟富贵,勿相忘!’庸者笑而应曰:‘若为佣耕,何富贵也?’陈涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!’”此以有远大志向的鸿鹄(天鹅)比陈七。鸿鹄:鸟名,飞得高远。
    5.蹉(cuō)跎(tuó):耽误失时。比喻失意,时间白白过去,光阴虚度。书剑年:指读书做官、仗剑从军的年月。书剑,指文武之事。
    6.书剑:指文才武略。
    7.边烽动:边塞上的军事行动。烽:烽火。古时边境有敌入侵。在高台上烧柴或狼粪以报警。
    8.京国:京城。
    9.何当:何时可以。
    10.献:献功。
    11.凯(kǎi)还:胜利归来。

    参考资料:

    1、 张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988年11月第1版:36-38

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2214次
  • 送杨山人归嵩山

  • 正文:
    我有万古宅,嵩阳玉女峰。长留一片月,挂在东溪松。
    尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。岁晚或相访,青天骑白龙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:2213次
  • 杜甫-诗词《北征》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 皇帝二载秋,闰八月初吉。
    杜子将北征,苍茫问家室。
    维时遭艰虞,朝野少暇日。
    顾惭恩私被,诏许归蓬荜。
    拜辞诣阙下,怵惕久未出。
    虽乏谏诤姿,恐君有遗失。
    君诚中兴主,经纬固密勿。
    东胡反未已,臣甫愤所切。
    挥涕恋行在,道途犹恍惚。
    乾坤含疮痍,忧虞何时毕。
    靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。
    所遇多被伤,呻吟更流血。
    回首凤翔县,旌旗晚明灭。
    前登寒山重,屡得饮马窟。
    邠郊入地底,泾水中荡潏。
    猛虎立我前,苍崖吼时裂。
    菊垂今秋花,石戴古车辙。
    青云动高兴,幽事亦可悦。
    山果多琐细,罗生杂橡栗。
    或红如丹砂,或黑如点漆。
    雨露之所濡,甘苦齐结实。
    缅思桃源内,益叹身世拙。
    坡陀望鄜畤,岩谷互出没。
    我行已水滨,我仆犹木末。
    鸱鸟鸣黄桑,野鼠拱乱穴。
    夜深经战场,寒月照白骨。
    潼关百万师,往者散何卒。
    遂令半秦民,残害为异物。
    况我堕胡尘,及归尽华发。
    经年至茅屋,妻子衣百结。
    恸哭松声回,悲泉共幽咽。
    平生所娇儿,颜色白胜雪。
    见耶背面啼,垢腻脚不袜。
    床前两小女,补绽才过膝。
    海图坼波涛,旧绣移曲折。
    天吴及紫凤,颠倒在裋褐。
    老夫情怀恶,呕泄卧数日。
    那无囊中帛,救汝寒凛栗。
    粉黛亦解苞,衾裯稍罗列。
    瘦妻面复光,痴女头自栉。
    学母无不为,晓妆随手抹。
    移时施朱铅,狼藉画眉阔。
    生还对童稚,似欲忘饥渴。
    问事竞挽须,谁能即嗔喝。
    翻思在贼愁,甘受杂乱聒。
    新归且慰意,生理焉能说。
    至尊尚蒙尘,几日休练卒。
    仰观天色改,坐觉祆气豁。
    阴风西北来,惨澹随回鹘。
    其王愿助顺,其俗善驰突。
    送兵五千人,驱马一万匹。
    此辈少为贵,四方服勇决。
    所用皆鹰腾,破敌过箭疾。
    圣心颇虚伫,时议气欲夺。
    伊洛指掌收,西京不足拔。
    官军请深入,蓄锐何俱发。
    此举开青徐,旋瞻略恒碣。
    昊天积霜露,正气有肃杀。
    祸转亡胡岁,势成擒胡月。
    胡命其能久,皇纲未宜绝。
    忆昨狼狈初,事与古先别。
    奸臣竟菹醢,同恶随荡析。
    不闻夏殷衰,中自诛褒妲。
    周汉获再兴,宣光果明哲。
    桓桓陈将军,仗钺奋忠烈。
    微尔人尽非,于今国犹活。
    凄凉大同殿,寂寞白兽闼。
    都人望翠华,佳气向金阙。
    园陵固有神,扫洒数不缺。
    煌煌太宗业,树立甚宏达。

    作品赏析  这首长篇叙事诗是杜甫在唐肃宗至德二载(757)闰八月写的,共一百四十句。它象是用诗歌体裁写的陈情表,是这位在职的左拾遗向肃宗皇帝汇报自己探亲路上及到家以后的见闻感想。它结构自然而精当,笔调朴实而深沉,充满忧国忧民的情思,怀抱中兴国家的希望,反映了当时的政治形势和社会现实,表达了人民的情绪和愿望。
      全诗五大段,按照“北征”即从朝廷所在的凤翔到杜甫家小所在的鄜州的历程,依次叙述了蒙恩放归探亲、辞别朝廷登程时的忧虑情怀;归途所见景象和引起的感慨;到家后与妻子儿女团聚的悲喜交集情景;在家中关切国家形势和提出如何借用回纥兵力的建议;最后回顾了朝廷在安禄山叛乱后的可喜变化和表达了自己对国家前途的信心、对肃宗中兴的期望。它象上表奏章一样,写明年月日,谨称“臣甫”,恪守臣节,忠悃陈情,先说离职的的不安,次叙征途的观感,再述家室的情形,更论国策的得失,而归结到歌功颂德。这一结构合乎礼数,尽其谏职,顺理成章,而见美刺。不难看到,诗人采用这样的陈情表的构思,显然出于他“奉儒守官”的思想修养和“别裁伪体”的创作要求,更凝聚着他与国家、人民休戚与共的深厚感情。
      “乾坤含疮痍,忧虞何时毕!”痛心山河破碎,深忧民生涂炭。这是全诗反复咏叹的主题思想,也是诗人自我形象的主要特征。诗人深深懂得,当他在苍茫暮色中踏上归途时,国家正处危难,朝野都无闲暇,一个忠诚的谏官是不该离职的,与他本心也是相违的。因而他忧虞不安,留恋恍惚。正由于满怀忧国忧民,他沿途穿过田野,翻越山冈,夜经战场,看见的是战争创伤和苦难现实,想到的是人生甘苦和身世浮沉,忧虑的是将帅失策和人民遭难。总之,满目疮痍,触处忧虞,遥望前途,征程艰难,他深切希望皇帝和朝廷了解这一切,汲取这教训。因此,回到家里,他虽然获得家室团聚的欢乐,却更体会到一个封建士大夫在战乱年代的辛酸苦涩,不能忘怀被叛军拘留长安的日子,而心里仍关切国家大事,考虑政策得失,急于为君拾遗。可见贯串全诗的主题思想便是忧虑国家前途、人民生活,而体现出来的诗人形象主要是这样一位忠心耿耿、忧国忧民的封建士大夫。
  • 唐代阅读:2209次
  • 秋晓行南谷经荒村

  • 正文:
    杪秋霜露重,晨起行幽谷。
    黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
    寒花疏寂历,幽泉微断续。
    机心久已忘,何事惊麋鹿。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋末大地铺满浓霜寒露,清晨起来行经幽深山谷。
    片片黄叶覆盖溪上小桥,荒凉村落只见一片古树。
    天寒山花疏落寂寞,深涧泉水若断若续。
    我久已忘却技巧心计,为何仍然惊动了麋鹿?

    注释
    1、南谷:在永州郊外。
    2、杪(miǎo)秋:晚秋。杪,树梢。引申为尽头,多指年、月或季节的末尾。
    3、幽谷:幽深的山谷。
    4、覆:遮盖。
    5、唯:只有。
    6、寒花:即秋花,寒秋的山花。
    7、疏:稀疏。
    8、寂历:孤寂,这里指花不繁茂。历,单个。
    9、幽泉:深山中流出的泉水。
    10、微:指泉水很小。
    11、机心:机巧之心,奸诈之心。《列子·黄帝》:“海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,从沤鸟游。沤鸟之至者,百住而不止。其父日: ‘吾闻沤鸟,皆从汝游,汝取来吾玩之。’明旦之海上,沤鸟舞而不下也。”沤鸟之所以不下,是因为其父有机心。
    12、何事:为何。
    13、麋鹿:又名四不像,一种珍奇动物。

    参考资料:

    1、 萧枫.《唐诗宋词元曲·卷二》.北京:线装书局,2002:570 2、 不详.《文白对照:唐宋八大家集(1)》.天津:天津古籍出版社,1999:567 3、 李志敏.《中华智慧教子经典全书·卷三》.北京:京华出版社,2006:99 4、 孟二冬.《韩愈柳宗元诗选》.北京:中华书局,2006:207 5、 杨竹邨.《柳宗元诗选注》.桂林:漓江出版社,1993:44 6、 杨箫.《历朝田园渔樵诗》.北京:华夏出版社,1999:107 7、 汪正楚.《中华唐诗传世名作一千首》.上海:上海大学出版社,2001:78 8、 王松龄,杨立扬.《柳宗元诗文选译》(修订版).南京:凤凰出版社,2011:12

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2208次
  • 西宫春怨

  • 正文:
    西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。
    斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    西宫中的夜晚非常清静,只有盛开在宫中庭院内的花朵悄悄地散布着阵阵香气。住在宫中的美人本来想要卷起用珠子串成的门帘出外赏花,却又因无心欣赏而作罢,只有怀着说不尽的怨恨而独守空闺。抱着琴瑟看月亮,许多树隐蔽着昭阳宫。

    注释
    ⑴云和:古代琴瑟一类乐器的代称。
    ⑵昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。

    参考资料:

    1、 《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,2000年1月版,第582、1682页

    作者介绍:
    王昌龄,王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
  • 唐代阅读:2207次