先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 饮新酒

  • 正文:
    闻君新酒熟,况值菊花秋。莫怪平生志,图销尽日愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    元稹,元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
  • 唐代阅读:2228次
  • 杜甫-诗词《登岳阳楼》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
    吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
    亲朋无一字,老病有孤舟。
    戎马关山北,凭轩涕泗流。

    作品赏析【注释】:
    吴楚:指今江苏、浙江、湖南、湖北等鴅省一带。

    【简析】:
    大历三年(768)春,杜甫由夔州出峡,因兵乱漂流在江陵、公安等地。这年冬天,杜甫从公安到了岳阳,这首诗就是登岳阳楼后所作。诗人写出了洞庭浩翰汪洋的不凡气势,亦触景伤情,写自己身世的凄凉孤寂,反映出诗人对时局的忧虑和关心。全诗对仗工整用韵谨严,前后映衬,浑然一体。

    过去早就闻说洞庭湖,今天终于登上了岳阳楼。吴国和楚国从湖的东南分开,天地好像日日夜夜在湖上浮动。亲戚朋友没有一封信给我,年老多病只有一条孤舟。北方的边关正在鏖战,我*着岳阳楼的栏杆老泪纵横流。
    ----------------------------------
      这首诗的意境是十分宽阔宏伟的。

      诗的颔联“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,是说广阔无边的洞庭湖水,划分开吴国和楚国的疆界,日月星辰都象是整个地飘浮在湖水之中一般。只用了十个字,就把洞庭湖水势浩瀚无边无际的巨大形象特别逼真地描画出来了。

      杜甫到了晚年,已经是“漂泊西南天地间”,没有一个定居之所,只好“以舟为家”了。所以下边接着写:“亲朋无一字,老病有孤舟。”亲戚朋友们这时连音信都没有了,只有年老多病的诗人泛着一叶扁舟到处飘流!从这里就可以领会到开头的两句“昔闻洞庭水,今上岳阳楼”,本来含有一个什么样的意境了。

      这两句诗,从表面上看来,意境象是很简单:诗人说他在若干年前就听得人家说洞庭湖的名胜,今天居然能够登上岳阳楼,亲眼看到这一片山色湖光的美景。因此清人仇兆鳌就认为:“‘昔闻’、‘今上’,喜初登也。”(《杜诗详注》)但仅这样理解,就把杜诗原来的意境领会得太浅了。这里并不是写登临的喜悦;而是在这平平的叙述中,寄寓着漂泊天涯,怀才不遇,桑田沧海,壮气蒿莱……许许多多的感触,才写出这么两句:过去只是耳朵里听到有这么一片洞庭水,哪想到迟暮之年真个就上了这岳阳楼?本来是沉郁之感,不该是喜悦之情;若是喜悦之情,就和结句的“凭轩涕泗流”连不到一起了。我们知道,杜甫在当时的政治生活是坎坷的,不得意的,然而他从来没有放弃“致君尧舜上,再使风俗淳”的抱负。哪里想到一事无成,昔日的抱负,今朝都成了泡影!诗里的“今”、“昔”两个字有深深的含意。因此在这一首诗的结句才写出:“戎马关山北,凭轩涕泗流”,眼望着万里关山,天下到处还动荡在兵荒马乱里,诗人倚定了阑干,北望长安,不禁涕泗滂沱,声泪俱下了。

      这首诗,以其意境的开阔宏丽为人称道,而这意境是从诗人的抱负中来,是从诗人的生活思想中来,也有时代背景的作用。清初黄生对这一首诗有一段议论,大意说:这首诗的前四句写景,写得那么宽阔广大,五、六两句叙述自己的身世,又是写得这么凄凉落寞,诗的意境由广阔到狭窄,忽然来了一个极大的转变;这样,七、八两句就很难安排了。哪想到诗人忽然把笔力一转,写出“戎马关山北”五个字,这样的胸襟,和上面“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”一联写自然界宏奇伟丽的气象,就能够很好地上下衬托起来,斤两相称。这样创造的天才,当然就压倒了后人,谁也不敢再写岳阳楼的诗了。

      黄生这一段话是从作诗的方法去论杜诗的,把杜诗的意境说成是诗笔一纵一收的产物,说意境的结构是从创作手法的变换中来。这不是探本求源的说法。我们说,诗的意境是诗人的生活思想从各方面凝结而成的,至于创作方法和艺术加工,炼字炼句等等,只能更准确地把意境表达出来,并不能以这些形式上的条件为基础从而酝酿成诗词的意境。昔人探讨创作问题,偏偏不从生活实践这方面去考虑,当然就不免倒果为因了。
  • 唐代阅读:2225次
  • 雪霁

  • 正文:
    星榆叶叶昼离披,云粉千重凝不飞。
    昆玉楼台珠树密,夜来谁向月中归。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王初,

      王初,并州人,仲舒之长子也。元和末,登进士第。诗十九首。

  • 唐代阅读:2224次
  • 守岁二首

  • 正文:
    去年留不住,年来也任他。当垆一榼酒,争奈两年何。
    老来经节腊,乐事甚悠悠。不及儿童日,都卢不解愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    卢仝,

      卢仝tóng〈形〉(约795-835) 唐代诗人,汉族,“初唐四杰”之一卢照邻的嫡系子孙。祖籍范阳(今河北省涿州市),生于河南济源市武山镇(今思礼村),早年隐少室山,自号玉川子。他刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。后迁居洛阳。家境贫困,仅破屋数间。但他刻苦读书,家中图书满架。仝性格狷介,颇类孟郊;但其狷介之性中更有一种雄豪之气,又近似韩愈。是韩孟诗派重要人物之一。

  • 唐代阅读:2224次
  • 金陵五题·石头城

  • 正文:
    山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
    淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    译文一
    群山依旧,环绕着废弃的故都,潮水如昔,拍打着寂寞的空城。
    淮水东边,古老而清冷的圆月,夜半时分,窥视这昔日的皇宫。

    译文二
    城的东、南、西三面,依旧绵亘着高低起伏的群山,它那虎踞龙盘的姿态并未改变;北面的江潮,依旧拍打着城根,而后带着寂寞的心情退回。那声音仿佛在叹惜,昔日的繁华已经化为乌有。
    从秦淮河东边升起的,还是过去那轮月亮。见证历史过后,在夜深人静之际,又心恋恋地爬过凹凸的城墙,小心翼翼来窥探着什么。

    注释
    石头城:位于今南京市西清凉山上,三国时孙吴就石壁筑城戍守,称石头城。后人也每以石头城指建业。曾为吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝都城,至唐废弃。今为南京市。
    故国:即旧都。石头城在六朝时代一直是国都。
    周遭:环绕。
    淮水:指贯穿石头城的秦淮河。
    旧时:指汉魏六朝时。
    女墙:指石头城上的矮城。

    参考资料:

    1、 陈国林.高中生必背古诗文:龙门书局出版社,2012年8月:68—69

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2224次
  • 韩愈-诗词《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》 古诗 全诗赏析

  • 盆城去鄂渚,风便一日耳。不枉故人书,无因帆江水。
    故人辞礼闱,旌节镇江圻。而我窜逐者,龙钟初得归。
    别来已三岁,望望长迢递。咫尺不相闻,平生那可计。
    我齿落且尽,君鬓白几何。年皆过半百,来日苦无多。
    少年乐新知,衰暮思故友。譬如亲骨肉,宁免相可不。
    我昔实愚蠢,不能降色辞。子犯亦有言,臣犹自知之。
    公其务贳过,我亦请改事。桑榆倘可收,愿寄相思字。
  • 唐代阅读:2222次
  • 冉溪

  • 正文:
    少时陈力希公侯,许国不复为身谋。
    风波一跌逝万里,壮心瓦解空缧囚。
    缧囚终老无余事,愿卜湘西冉溪地。
    却学寿张樊敬侯,种漆南园待成器。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    从小就发奋图强希望建功立业,以身许国从未想过谋取个人幸福。
    在政治风波中跌倒被贬万里之外,壮志瓦解成了未被捆绑的囚徒。
    囚居到老也没有其他的事情可做,只愿在潇水冉溪边上选个居处。
    学习那东汉的寿张侯樊重,在南园种上漆树待它成材后制作器物。

    注释
    ⑴冉溪:又名染溪,在永州西南。柳宗元曾筑室溪边,并将其改名为愚溪。《全唐》此诗题下有注:“公易其名为愚溪者是也。”溪在今湖南省永州市芝山区河西,东流入潇水。
    ⑵陈力:贡献才力。希:期望。公侯:古代五等爵位中最高的两级。这里指创建公侯般的业绩。
    ⑶许国:为国家献身,效力。许,应允。为身谋:为自已打算。
    ⑷风波一跌:指在永贞元年(805年)参加革新运动而被贬的事。跌,失足、挫折。逝万里:指被贬谪到遥远的永州。逝,去、往、迁。
    ⑸壮心:雄心壮志。缧(lèi)囚:被拘禁的囚犯。缧,拘囚犯人的绳索。
    ⑹馀事:以外的事。馀,以后,以外。
    ⑺卜:选择。湘西:潇水西边。柳宗元诗文中常以湘代潇。
    ⑻寿张:地名,即今山东省寿张县。樊敬侯:指东汉人樊重,字君云,汉光武帝的内戚。封寿张侯,死后缢号为“敬”,故又称樊敬侯。
    ⑼种漆南园:据《后汉书》记载,樊重想做器物,但没有木材,便在南园栽种梓树和漆树。当时的人都嘲笑他。日后树长成材,器物终于做成了。嘲笑过他的人都来向他借用。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:289 2、 柳宗元 选编:洪迎华、尚永亮.柳宗元集:凤凰出版社,2014年10月:3页

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:2221次
  • 韩愈-诗词《晚秋郾城夜会联句》 古诗 全诗赏析

  • 从军古云乐,谈笑青油幕。灯明夜观棋,月暗秋城柝。
    --李正封
    羁客方寂历,惊乌时落泊。语阑壮气衰,酒醒寒砧作。
    --韩愈
    遇主贵陈力,夷凶匪兼弱。百牢犒舆师,千户购首恶。
    --李正封
    平生耻论兵,末暮不轻诺。徒然感恩义,谁复论勋爵。
    --韩愈
    多士被沾污,小夷施毒蠚。何当铸剑戟。相与归台阁。
    --李正封
    室妇叹鸣鹳,家人祝喜鹊。终朝考蓍龟,何日亲烝礿。
    --韩愈
    间使断津梁,潜军索林薄。红尘羽书靖,大水沙囊涸。
    --李正封
    铭山子所工,插羽余何怍。未足烦刀俎,只应输管钥。
    --韩愈
    雨矢逐天狼,电矛驱海若。灵诛固无纵,力战谁敢却。
    --李正封
    峨峨云梯翔,赫赫火箭著。连空隳雉堞,照夜焚城郭。
    --韩愈
    军门宣一令,庙算建三略。雷鼓揭千枪,浮桥交万筰。
    --李正封
    蹂野马云腾,映原旗火铄。疲氓坠将拯,残虏狂可缚。
    --韩愈
    摧锋若貙兕,超乘如猱玃。逢掖服翻惭,缦胡缨可愕。
    --李正封
    星陨闻雊雉,师兴随唳鹤。虎豹贪犬羊,鹰鹯憎鸟雀。
    --韩愈
    烧陂除积聚,灌垒失依托。凭轼谕昏迷,执殳征暴虐。
    --李正封
    仓空战卒饥,月黑探兵错。凶徒更蹈藉,逆族相啖嚼。
    --韩愈
    轴轳亘淮泗,旆旌连夏鄂。大野纵氐羌,长河浴骝骆。
    --李正封
    东西竞角逐,远近施矰缴。人怨童聚谣,天殃鬼行疟。
    --韩愈
    汉刑支郡黜,周制闲田削。侯社退无功,鬼薪惩不恪。
    --李正封
    余虽司斧锧,情本尚丘壑。且待献俘囚,终当返耕获。
    --韩愈
    藁街陈鈇钺,桃塞兴钱鎛。地理画封疆,天文扫寥廓。
    --李正封
    天子悯疮痍,将军禁卤掠。策勋封龙额,归兽获麟脚。
    --韩愈
    诘诛敬王怒,给复哀人瘼。泽发解兜鍪,酡颜倾凿落。
    --李正封
    安存惟恐晚,洗雪不论昨。暮鸟已安巢,春蚕看满箔。
    --韩愈
    声明动朝阙,光宠耀京洛。旁午降丝纶,中坚拥鼓铎。
    --李正封
    密坐列珠翠,高门涂粉雘。跋朝贺书飞,塞路归鞍跃。
    --韩愈
    魏阙横云汉,秦关束岩崿。拜迎罗櫜鞬,问遗结囊橐。
    --李正封
    江淮永清晏,宇宙重开拓。是日号升平,此年名作噩。
    --韩愈
    洪赦方下究,武飙亦旁魄。南据定蛮陬,北攫空朔漠。
    --李正封
    儒生惬教化,武士猛刺斫。吾相两优游,他人双落莫。
    --韩愈
    印从负鼎佩,门为登坛凿。再入更显严,九迁弥謇谔。
    --李正封
    宾筵尽狐赵,导骑多卫霍。国史擅芬芳,宫娃分绰约。
    --韩愈
    丹掖列鹓鹭,洪炉衣狐貉。摛文挥月毫,讲剑淬霜锷。
    --李正封
    命衣备藻火,赐乐兼拊搏。两厢铺氍毹,五鼎调勺药。
    --韩愈
    带垂苍玉佩,辔蹙黄金络。诱接喻登龙,趋驰状倾藿。
    --李正封
    青娥翳长袖,红颊吹鸣籥。傥不忍辛勤,何由恣欢谑。
    --韩愈
    惟当早富贵,岂得暂寂寞。但掷雇笑金,仍祈却老药。
    --李正封
    殁庙配尊斝,生堂合聲鑮。安行庇松篁,高卧枕莞蒻。
    --韩愈
    洗沐恣兰芷,割烹厌腗臄。喜颜非忸怩,达志无陨获。
    --李正封
    诙谐酒席展,慷慨戎装著。斩马祭旄纛,炰羔礼芒屩。
    --韩愈
    山多离隐豹,野有求伸蠖。推选阅群材,荐延搜一鹗。
    --李正封
    左右供谄誉,亲交献谀噱。名声载揄扬,权势实熏灼。
    --韩愈
    道旧生感激,当歌发酬酢。群孙轻绮纨,下客丰醴酪。
    --李正封
    穷天贡琛异,匝海赐酺醵。作乐鼓还槌,从禽弓始彍。
    --韩愈
    取欢移日饮,求胜通宵博。五白气争呼,六奇心运度。
    --李正封
    恩泽诚布濩,嚚顽已箫勺。告成上云亭,考古垂矩矱。
    --韩愈
    前堂清夜吹,东第良晨酌。池莲拆秋房,院竹翻夏箨。
    --李正封
    五狩朝恒岱,三畋宿杨柞。农书乍讨论,马法长悬格。
    --韩愈
    雪下收新息,阳生过京索。尔牛时寝讹,我仆或歌咢。
    --李正封
  • 唐代阅读:2220次
  • 题禅院(一作醉后题僧院)

  • 正文:
    觥船一棹百分空,十岁青春不负公。
    今日鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2219次
  • 陈子昂《登幽州台歌》赏析:前不见古人,后不见来者

  •     登幽州台歌

        陈子昂

        前不见古人,

        后不见来者。

        念天地之悠悠,

        独怆然而涕下!

        陈子昂诗鉴赏

        陈子昂是一个具有政治见识和政治才能的文人。

        他直言敢谏,对武后朝庭的不少弊政,常常提出批评意见,不为武则天采纳,并曾一度因“逆党”株连而下狱。他的政治抱负不能实现,反而受到打击,这使他心情非常苦闷。这首诗作于武则天万岁通天二年。

        当时,武则天命建安王武攸宜西征契丹,陈子昂任右拾遗参谋军事。武攸宜无将略, 先头部队被契丹所败,总管王孝杰坠崖而亡,几乎全军覆没。武攸宜听说后,十分惊骇,怯敌不前。陈子昂认为自己“不可见危而惜身苟容”,于是建议以奇兵胜骄敌,请分兵万人为前驱,但未被采纳;后来又多次进谏,“言甚切至”,竟触怒了建安王。刚愎自用的武攸宜一怒之下,将他降职为军曹,在极度苦闷忧愤的情况下,陈子昂登上蓟北楼-- 幽州台,俯仰古今,纵望天地,思绪潮涌,感慨万端,遂赋诗七首,总题为《蓟丘览古赠卢居士藏用》,缅怀古代求贤若渴、唯贤是用的燕昭王等贤明君主,抒发自己生不逢辰、未能施展抱负的感慨。《登幽州台歌》是继《蓟丘览古》稍后的又一感怀杰作。

        《蓟丘览古》诗前有序,序中写道:“丁酉岁(697),吾北征。出自蓟门,乃观燕之旧都,其城池霸迹已芜没矣。乃慨然仰叹,忆昔乐生、邹子群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之”从这篇序中所流露出的怀古伤今之意同样见于《登幽州台歌》之中。

        “前不见古人,后不见来者”,这两句的意思是:

        象燕昭王一类的能够礼贤下士、任人唯贤的古代明君,现在再也见不到了;而我心中所渴望出现的后贤,又还没有出现。“前贤”已远,“后贤”未来,其生不逢时、怀才不遇的愁怅跃然纸上!

        “念天地之悠悠,独怆然而涕下。”意思是:想那天地宇宙是这样久远阔大,而一个人的生命又是如此短暂,不能建功立业,这怎么能不悲伤叫人落泪呢!

        一个“念”字,表现了诗人包括宇宙古今、宽广无垠的精神境界;一个“独”字,又渲染了诗人心中不可名状的孤独悲凉之感。

        这首诗通过抒发诗人登楼远眺、凭今吊古所引起的无限感慨,深刻地揭示了封建社会中正直、多才而遭遇困厄的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情,具有深刻的典型社会意义。

        这首诗歌风格明朗刚健,是具有“汉魏风骨”的唐代诗歌的先驱之作,对扫除齐梁浮艳纤弱的形式主义诗风具有拓疆开路之功。在艺术上,其意境雄浑、视野开阔,使得诗人的自我形象更加鲜亮感人。虽然只有短短四句,却在我们面前展现了一幅境界雄浑、浩瀚空旷的艺术画面:楼台高耸,诗人独立,临风远眺,面对雄伟壮丽的祖国山川,激情满怀,思绪万千。诗的前三句粗笔勾勒,以浩茫宽广的宇宙天地和沧桑易变的古今人事作为深邃壮美的背景加以衬托,第四句饱蘸感情,凌空一笔,使抒情主人公-- 诗人慷慨悲壮的自我形象站到了画面的主位,画面顿时神韵飞动、光彩照人。念这首诗,我们会深刻地感受到一种仓凉悲壮的气氛,面前仿佛出现了一幅北方原野的苍茫广阔的图景,而在这个图景面前,兀立着一位胸怀大志却因报国无门而感到孤独悲伤的诗人形象,因而深深为之激动。
  • 唐代阅读:2218次
  • 白头宫女在,闲坐说玄宗:元稹诗《行宫》全文

  •     《行宫》

        作者:元稹

        寥落古行宫,宫花寂寞红。

        白头宫女在,闲坐说玄宗。
  • 唐代阅读:2218次
  • 虞美人

  • 正文:
    粉融红腻莲房绽,脸动双波慢。小鱼衔玉鬓钗横,
    石榴裙染象纱轻,转娉婷¤
    偷期锦浪荷深处,一梦云兼雨。臂留檀印齿痕香,
    深秋不寐漏初长,尽思量。
    楚腰蛴领团香玉,鬓叠深深绿。月蛾星眼笑微频,
    柳夭桃艳不胜春,晚妆匀¤
    水纹簟映青纱帐,雾罩秋波上。一枝娇卧醉芙蓉,
    良宵不得与君同,恨忡忡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    阎选,阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆、毛文锡、韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士。其他不详。
  • 唐代阅读:2216次
  • 哭韩绰

  • 正文:
    平明送葬上都门,绋翣交横逐去魂。
    归来冷笑悲身事,唤妇呼儿索酒盆。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:2216次
  • 隋堤怀古

  • 正文:
    隋季穷兵复浚川,自为猛虎可周旋。
    锦帆东去不归日,汴水西来无尽年。
    本欲山河传百二,谁知钟鼎已三千。
    那堪重问江都事,回望空悲绿树烟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:2211次
  • 李凭箜篌引

  • 正文:
    吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
    江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
    昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
    十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
    女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
    梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
    吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
    湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
    乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
    清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
    高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
    幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
    月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!

    注释
    李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。杨巨源《听李凭弹箜篌》曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。箜篌:古代弦乐器。又名空侯、坎侯。形状有多种。据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。
    吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。张:调好弦,准备调奏。高秋:指弹奏时间。这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
    空白:一作“空山”。《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。此句言山中的行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
    江娥:一作“湘娥”。李衎《竹谱详录》卷六:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:‘舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。’一名湘妃竹。”素女:传说中的神女。《汉书·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”这句说乐声使江娥、素女都感动了。
    中国:即国之中央,意谓在京城。
    昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。昆山,即昆仑山。凤凰叫,形容乐音和缓。
    芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。
    十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。
    二十三丝:《通典》卷一百四十四:“竖箜篌,胡乐也,汉灵帝好之,体曲而长,二十三弦。竖抱于怀中,用两手齐奏,俗谓之擘箜篌。”“紫皇”:道教称天上最尊的神为“紫皇”。这里用来指皇帝。
    女娲:中华上古之神,人首蛇身,为伏羲之妹,风姓。《淮南子·览冥训》和《列子·汤问》载有女娲炼五色石补天故事。
    石破天惊逗秋雨:补天的五色石(被乐音)震破,引来了一场秋雨。逗,引。
    坤山:一作“神山”。神妪(yù):《搜神记》卷四:“永嘉中,有神现兖州,自称樊道基。有妪号成夫人。夫人好音乐,能弹箜篌,闻人弦歌,辄便起舞。”所谓“神妪”,疑用此典。从这句以下写李凭在梦中将他的绝艺教给神仙,惊动了仙界。
    老鱼跳波:鱼随着乐声跳跃。源自《列子·汤问》:“瓠巴鼓琴而鸟舞鱼跃。”
    吴质:即吴刚。《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍。故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。人姓吴名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。”
    露脚:露珠下滴的形象说法。寒兔:指秋月,传说月中有玉兔,故称。

    参考资料:

    1、 陈国林 .高中生必背古诗文 :龙门书局出版社 ,2012年8月 :73 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第990-992页 . 3、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第283-284页 . 4、 徐中玉 金启华 .中国古代文学作品选(一) .上海 :华东师范大学出版社 ,1999年9月版 :第667-669页 . 5、 冯浩非 徐传武 .李贺诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991年10月版 :第1-3页 .

    作者介绍:
    李贺,

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  • 唐代阅读:2208次
  • 禽虫十二章

  • 正文:
    燕违戊巳鹊避岁,兹事因何羽族知。
    疑有凤凰颁鸟历,一时一日不参差。
    水中科斗长成蛙,林下桑虫老作蛾。
    蛙跳蛾舞仰头笑,焉用鹍鹏鳞羽多。
    江鱼群从称妻妾,塞雁联行号弟兄。
    但恐世间真眷属,亲疏亦是强为名。
    蚕老茧成不庇身,蜂饥蜜熟属他人。
    须知年老忧家者,恐是二虫虚苦辛。
    阿阁鹓鸾田舍乌,妍蚩贵贱两悬殊。
    如何闭向深笼里,一种摧颓触四隅。
    兽中刀枪多怒吼,鸟遭罗弋尽哀鸣。
    羔羊口在缘何事,暗死屠门无一声。
    蟭螟杀敌蚊巢上,蛮触交争蜗角中。
    应是诸天观下界,一微尘内斗英雄。
    蟏蛸网上罥蜉蝣,反覆相持死始休。
    何异浮生临老日,一弹指顷报恩雠。
    蚁王化饭为臣妾,蜾母偷虫作子孙。
    彼此假名非本物,其间何怨复何恩。
    豆苗鹿嚼解乌毒,艾叶雀衔夺燕巢。
    鸟兽不曾看本草,谙知药性是谁教。
    一鼠得仙生羽翼,众鼠相看有羡色。
    岂知飞上未半空,已作乌鸢口中食。
    鹅乳养雏遗在水,鱼心想子变成鳞。
    细微幽隐何穷事,知者唯应是圣人。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:2205次
  • 战城南

  • 正文:
    塞北途辽远,城南战苦辛。
    幡旗如鸟翼,甲胄似鱼鳞。
    冻水寒伤马,悲风愁杀人。
    寸心明白日,千里暗黄尘。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    城南城北都有战争,有许多人在战斗中死亡,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
    请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
    战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?”
    清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
    善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场徘徊哀鸣。
    在桥梁上筑直了营垒工事,人们连南北也分不清了。
    连禾黍都不能收获你吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
    怀念你们这些忠诚的好战士,你们实在令人怀念:
    咱们早晨还一同出去打仗,可晚上你们却未能一同回来。

    注释
    ①郭:外城。野死:战死荒野。
    ②客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:通“号”,大声喊叫。
    ③激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。
    ④枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽(nú)马:劣马,此中指疲惫的马。



    作者介绍:
    杨炯,杨炯(650年-692年),汉族,弘农华阴(今属陕西)人,排行第七;唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年(公元661年),年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年(676年)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年(685年),降官为梓州司法参军。天授元年(690年),任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年(692年)秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。
  • 唐代阅读:2205次
  • 本以高难饱,徒劳恨费声:李商隐《蝉》翻译赏析

  •     蝉

        李商隐

        本以高难饱,徒劳恨费声①。

        五更疏欲断,一树碧无情②。

        薄宦③梗犹泛④,故园芜已平⑤。

        烦君最相警,我亦举家清。

        【诗人简介】

        李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

        【注释】

        ①本以两句:古人误以为蝉是餐风饮露的。这里是说,既欲栖高处,自难以饱腹,虽带恨声,实也徒然。

        ②一树句:意谓蝉虽哀鸣,树却自呈苍润,像是无情相待。实是隐喻受人冷落。

        ③薄宦:官卑职微。

        ④梗犹泛:这里是自伤沦落意。

        ⑤芜已平:荒芜到了没胫地步。

        【简析】

        这首诗借咏蝉以喻自身的高洁。前半首闻蝉而兴,重在咏蝉;它餐风饮露,居高清雅,然而声嘶力竭地鸣叫,却难求一饱。后半首直抒己意,他乡薄宦,梗枝漂流,故园荒芜,胡不归去?因而闻蝉以自警,同病相怜。全诗层层深入阐发主题:“高难 饱”,鸣“徒劳”,声“欲断”,树“无情”,怨之深,恨之重,一目了然。实属 “咏物”佳绝。
  • 唐代阅读:2205次
  • 早春行

  • 正文:
    紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩。
    谁家折杨女,弄春如不及。
    爱水看妆坐,羞人映花立。
    香畏风吹散,衣愁露沾湿。
    玉闺青门里,日落香车入。
    游衍益相思,含啼向彩帷。
    忆君长入梦,归晚更生疑。
    不及红檐燕,双栖绿草时。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。
    折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。
    喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。
    香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。
    侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。
    那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。
    怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。
    叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖。

    注释
    ⑴黄鸟:鸟名。有两说。《尔雅·释鸟》:“皇,黄鸟。”郭璞注:“俗呼黄离留,亦名搏黍。”黄离留,即黄莺。 郝懿行义疏:“按此即今之黄雀,其形如雀而黄,故名黄鸟,又名搏黍,非黄离留也。”《经·国风·周南·葛覃》:“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。”三国魏曹植《三良》诗:“黄鸟为悲鸣,哀哉伤肺肝。”赵幼文校注:“《诗经·黄鸟篇》序:‘《黄鸟》,哀三良也。’”唐李白《江南春怀》诗:“青春几何时,黄鸟鸣不歇。”涩:指声音不流利、圆润。
    ⑵弄春:谓在春日弄姿。明徐渭《赋得万绿枝头红一点》诗:“名园树树老啼莺,叶底孤花巧弄春。”
    ⑶爱水:爱惜水。《韩诗外传》卷三:“夏不敷浴,非爱水也。”
    ⑷羞人:害羞,难为情。唐刘言史《山中喜崔补阙见寻》诗:“白屋藜床还共入,山妻老大不羞人。”
    ⑸玉闺:闺房的美称。唐李昂《赋戚夫人楚舞歌》:“玉闺门里通归梦,银烛迎来在战场。”青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名。
    ⑹香车:用香木做的车。泛指华美的车或轿。唐卢照邻《行路难》诗:“春景春风花似雪,香车玉舆恒阗咽。”
    ⑺游衍(yǎn):尽情游乐,恣意游逛。《诗经·大雅·板》:“昊天曰旦,及尔游衍。”毛传:“游,行;衍,溢也。”孔颖达疏:“游行衍溢,亦自恣之意也。”益:更加。
    ⑻含啼:犹含悲。南朝梁萧大圜《竹花赋》:“附紫笋以含啼。”隋江总《秋日新宠美人应令》诗:“翠眉未画自生愁,玉脸含啼还似笑。”彩帏:彩色的帐子。
    ⑼双栖:飞禽雌雄共同栖止。三国魏曹植《种葛篇》:“下有交颈兽,仰见双栖禽。”

    参考资料:

    1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:18-20

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2203次
  • 早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归

  • 正文:
    木落雁南度,北风江上寒。
    我家襄水曲,遥隔楚云端。
    乡泪客中尽,孤帆天际看。(孤帆 一作:归帆)
    迷津欲有问,平海夕漫漫。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。
    我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。
    思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。
    风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。

    注释
    ⑴木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。
    ⑵首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。
    ⑶襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。
    ⑷楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。
    ⑸乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
    ⑹孤:一作“归”。天际:天边。一作“天外”。
    ⑺迷津:迷失道路。津,渡口。
    ⑻平海:宽广平静的江水。漫漫:水广大貌。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第169-170页 . 3、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页 . 4、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第123页 .

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2203次
  • 春晓

  • 正文:
    春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
    夜来风雨声,花落知多少。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。
    昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?

    注释
    ①晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。
    ②不觉晓:不知不觉天就亮了。
    ③啼鸟:鸟的啼叫声。
    ④知多少:不知有多少。



    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2203次
  • 下窥指高鸟,俯听闻惊风:岑参《与高适薛据登慈恩寺浮图》赏析

  •     与高适薛据登慈恩寺浮图

        岑参

        塔势如涌出,孤高耸天宫。

        登临出世界,蹬道盘虚空。

        突兀①压神州,峥嵘如鬼工②。

        四角碍白日,七层摩苍穹。

        下窥指高鸟,俯听闻惊风。

        连山若波涛,奔凑如朝东。

        青槐夹驰道,宫馆③何玲珑。

        秋色从西来,苍然满关中。

        五陵北原上,万古青蒙蒙。

        净理④了可悟,胜因⑤夙所宗。

        誓将挂冠⑥去,觉道⑦资无穷。

        岑参:(715?-770),原籍南阳,移居江陵(今湖北荆沙)。少时读书于嵩山,后游京洛河朔,隐居终南别业。天宝三年进士及第,授右内率府兵曹参军。后赴安西高仙芝幕掌书记,复赴北庭封常清幕任职。对边塞生活深有体验。肃宗朝拜右补阙。长安收复后,转起居舍人,以上书指 斥权佞,出为虢州长史。代宗朝入蜀,两任嘉州刺史。罢官后客居成都。其诗以边塞诗着称,写边塞风光及将士生活,气势磅礴,昂扬奔放。因而成了边塞诗派的代表。

        【注释】

        ①突兀:高耸。

        ②鬼工:非人力所能。

        ③宫馆:宫阙。

        ④净理:佛理。

        ⑤胜因:善缘。

        ⑥挂冠:辞官。

        ⑦觉道:佛道。

        【简析】

        此诗是写登佛塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗 寓对国是无可奈何的情怀。

        首二句写未登之前仰望全塔;三、四句写登塔;五至八句写塔之高耸雄峻。九、十句写由上俯看;十一至十八句,写在塔顶向东南西北各方所见的景物。最后四句写忽悟“净理”,甚至想“挂冠”而去。

        诗在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可谓匠心独运。“如涌出”、“耸天宫”、“碍白日”、“摩苍穹”等等,语语惊人,令人有亲临其境之感,不禁为之惊叹。
  • 唐代阅读:2203次
  • 送友人南归

  • 正文:
    万里春应尽,三江雁亦稀。
    连天汉水广,孤客郢城归。
    郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
    悬知倚门望,遥识老莱衣。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
    汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
    郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂,
    常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。

    注释
    ①三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
    ②郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
    ③郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。
    ④秀:庄稼开花。
    ⑤菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
    ⑥悬知:遥知。倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。
    ⑦老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。

    参考资料:

    1、 孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2200次
  • 北风卷地白草折:岑参《白雪歌送武判官归京》全诗翻译赏析

  •     白雪歌送武判官归京

        岑参

        北风卷地白草①折,胡天②八月即飞雪。

        忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

        散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

        将军角弓不得控,都护铁衣冷犹着。

        瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

        中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

        纷纷暮雪下辕门③,风掣红旗冻不翻。

        轮台东门送君去,去时雪满天山路。

        山回路转不见君,雪上空留马行处。

        岑参:(715?-770),原籍南阳,移居江陵(今湖北荆沙)。少时读书于嵩山,后游京洛河朔,隐居终南别业。天宝三年进士及第,授右内率府兵曹参军。后赴安西高仙芝幕掌书记,复赴北庭封常清幕任职。对边塞生活深有体验。肃宗朝拜右补阙。长安收复后,转起居舍人,以上书 指 斥权佞,出为虢州长史。代宗朝入蜀,两任嘉州刺史。罢官后客居成都。其诗以边塞诗着称,写边塞风光及将士生活,气势磅礴,昂扬奔放。因而成了边塞诗派的代表。

        【注释】

        ①白草:西域牧草名,秋天变白色。

        ②胡天:指西域的气候。

        ③辕门:古代军营前以两车之辕相向交接,成一半圆形门,后遂称营门为辕门。

        【评析】

        这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山奇寒。

        开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙手回春。再从帐外写到帐内,通过人的感受,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了 送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转,不见踪影,隐含离情别意。全诗连用四个“雪”字,写出别前,饯别,临别,别后四 个不同画面的雪景,景致多样,色彩绚丽,十分动人。

        “忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,意境清新诱人,读之无不叫绝。
  • 唐代阅读:2200次
  • 过故人庄

  • 正文:
    故人具鸡黍,邀我至田家。
    绿树村边合,青山郭外斜。
    开轩面场圃,把酒话桑麻。
    待到重阳日,还来就菊花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。
    翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
    推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
    等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

    注释
    ⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
    ⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
    ⑶邀:邀请。至:到。
    ⑷合:环绕。
    ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古需与上一句押韵,所以应读xiá。
    ⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
    ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
    ⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
    ⑼还(huán):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

    参考资料:

    1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:69-70 2、 蘅塘退士.唐诗三百首.北京:宗教文化出版社,2004:62

    作者介绍:
    孟浩然,孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
  • 唐代阅读:2199次
  • 寒食城东即事

  • 正文:
    清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
    溪上人家凡几家,落花半落东流水。
    蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
    少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷。
    溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里。
    踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相飞出绿杨林。
    年轻人分开日子每天来游玩,全不需要等候到清明和上巳。

    注释
    1.寒食:即寒食节,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一或二日。在这一日,禁烟火,只吃冷食,故称“寒食”。
    2.一道:一条。穿:穿过。
    3.演漾:荡漾。涵:沉浸。白芷:一种可入药的香草。
    4.凡:总共,一共。
    5.蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏。蹴,踢。踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西。古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。
    6.秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入。《太平御览》卷三〇引《古今艺术图》云:“寒食秋千,本北方山戎之戏,以习轻越者也。”
    7.分日:安排好日期,计划好如何玩。一说犹逐日,意为一天天、每天。又说指春分之日。
    8.清明:节气名。在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙为清明”。上巳:节日名。古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。魏晋以后固定为夏历三月三日。

    参考资料:

    1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:96-97

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:2198次
  • 竹枝词二首·其二

  • 正文:
    楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。
    今朝北客思归去,回入纥那披绿罗。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。
    今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。

    注释
    1.楚水巴山:楚水:①水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛县西南楚山。昔四皓隐于楚山,即此山也。其水两源合舍于四皓庙东,又东迳高车岭南,翼带众流,北转入丹水(北魏郦道元《水经注·丹水》)。②泛指古楚地的江河湖泽。巴山:①大巴山。巴山夜雨涨秋池。②泛指巴蜀一带。
    楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。
    2.巴人:①古巴州人。②古曲名。“《阳春》无和者,《巴人》皆下节。”晋张协《杂》之五试为《巴人》唱,和者乃数千。此诗中指古巴州人。
    3.北客:作者自指,言客有思乡情也。
    4.纥(hé)那:踏曲的和声。刘禹锡另有《纥那曲》:"杨柳郁青青,竹枝无限情。周郎一回顾,听唱纥那声"。"踏曲兴无穷,调同词不同。愿郎千万寿,长作主人翁"。绿罗:①绿色的绮罗。②比喻绿水微波。③荔枝名。川人有称荔枝为绿罗者。诗中所指解释历未能统一。三种解释者皆有,也都讲得通。

    参考资料:

    1、 梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:42 2、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:831-832 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:476-477

    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:2198次
  • 梅花满枝空断肠:高适《人日寄杜二拾遗》全文翻译赏析

  •     人日寄杜二拾遗

        高适

        人日题诗寄草堂,

        遥怜故人思故乡。

        柳条弄色不忍见,

        梅花满枝空断肠!

        身在南蕃无所预,

        心怀百忧复千虑。

        今年人日空相忆,

        明年人日知何处?

        一卧东山三十春,

        岂知书剑老风尘,

        龙钟还忝二千石,

        愧尔东西南北人!

        高适诗鉴赏

        《人日寄杜二舍遗》是高适晚年诗作中最感人的一篇。人日指农历正月初七,杜二指杜甫,杜甫接到这首诗时,竟“泪洒行间,读终篇末”(《追酬高蜀州人日见寄并序》)。

        这首诗之所以感人,主要是因为它饱含着特定的历史内容,将个人遭际与国家命运紧密连接起来了。

        高适和杜甫早在开元末年就成了意气相投的朋友,又同样落魄不群。安史乱起,高适在玄宗、肃宗面前参预重要谋略,得赏识,境遇比杜甫好得多,曾任淮南节度使,平定永王璘的叛乱。由于“负气敢言”,遭到内臣李辅国等的谗毁,被解除兵权,留守东京。乾元二年(759),出为彭州刺史。同年年底,杜甫流落到成都,高适赋诗慰问,馈赠粮食。上元元年(760),高适改任蜀州(治所在今四川崇庆)刺史,杜甫从成都赶去看望。此时,高适年近六十,杜甫也将五十,他乡遇故知,短暂的相会,更加深了别后的相思。到了上元二年人日这天,高适作了这诗,寄往成都草堂。

        全诗每四句一段,共分三段。每段转韵,开始是平声阳韵,中间是仄声御韵,末段是平声真韵。

        “人日题诗寄草堂”,起句就开门见山点题。“遥怜故人思故乡”,“遥怜”的“怜”是表示二人感情的字眼,通篇都围绕这“怜”字展开。“思故乡”,既是从自己角度说,也是从杜甫角度说,满目疮痍的中原,同是他们的故乡。紧接着“柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠”,就是这思乡情绪的具体形容。春天到时,柳叶萌芽,梅花盛开,本该是令人愉悦的,但在飘泊异地的游子心中,却更易撩动乡愁,而使人“不忍见”,一见就“断肠”,不能自己了。

        中间四句是诗意的拓展和深化,感情是复杂的。

        有不平,有忧郁,又有如随波逐流、不能自主的渺茫与怅惘,换用仄声韵,与内容十分协调。

        “身在南蕃无所预,心怀百忧复千虑。”“预”是参预朝政之意。当时国家多难,战争不断,以高适的文才武略,本应参预朝廷大政,建立功业,偏偏远离京国,身在南蕃。尽管如此,诗人面对动荡不已的时局,仍然是“心怀百忧复千虑”了。当时,不仅安史叛军在中原还很强大,就连蜀中局势也并不平静,此诗写后的两三个月,就发生了梓州刺史段子璋的叛乱。

        这“百忧千虑”,也正是时局艰难的反映。杜甫在《追酬高蜀州人日见寄》中写道:“叹我凄凄求友篇,感君郁郁匡时略”,可见他是很深刻地领会到高适这种复杂情思的。

        “今年人日空相忆,明年人日知何处”,这意思正承百忧千虑而来,身当乱世,作客他乡,今年此时,不能相见,明年又身在何处,谁能预料呢?
  • 唐代阅读:2198次
  • 江城子

  • 正文:
    飞起郡城东,碧江空,半滩风。越王宫殿,
    蘋叶藕花中。帘卷水楼鱼浪起,千片雪,雨濛濛。
    极浦烟消水鸟飞,离筵分手时,送金卮。渡口杨花,
    狂雪任风吹。日暮空江波浪急,芳草岸,柳如丝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    牛峤,牛峤,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰,陇西人。生卒年均不详,约唐昭宗大顺初前后在世。乾符五年(公元878年)进士及第。历官拾遗,补尚书郎,后人又称“牛给事”。以词著名,词格类温庭筠。原有歌诗集三卷,今存词三十三首,(见《花间集》)诗六首。
  • 唐代阅读:2197次
  • 赠张相镐二首(时逃难在宿松山作。萧士赟云下八首伪)

  • 正文:
    神器难窃弄,天狼窥紫宸。六龙迁白日,四海暗胡尘。
    昊穹降元宰,君子方经纶。澹然养浩气,欻起持大钧。
    秀骨象山岳,英谋合鬼神。佐汉解鸿门,生唐为后身。
    拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮。虎将如雷霆,总戎向东巡。
    诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。泽被鱼鸟悦,令行草木春。
    圣智不失时,建功及良辰。丑虏安足纪,可贻帼与巾。
    倒泻溟海珠,尽为入幕珍。冯异献赤伏,邓生倏来臻。
    庶同昆阳举,再睹汉仪新。昔为管将鲍,中奔吴隔秦。
    一生欲报主,百代思荣亲。其事竟不就,哀哉难重陈。
    卧病宿松山,苍茫空四邻。风云激壮志,枯槁惊常伦。
    闻君自天来,目张气益振。亚夫得剧孟,敌国空无人。
    扪虱对桓公,愿得论悲辛。大块方噫气,何辞鼓青蘋.
    斯言倘不合,归老汉江滨。
    本家陇西人,先为汉边将。功略盖天地,名飞青云上。
    苦战竟不侯,富年颇惆怅。世传崆峒勇,气激金风壮。
    英烈遗厥孙,百代神犹王。十五观奇书,作赋凌相如。
    龙颜惠殊宠,麟阁凭天居。晚途未云已,蹭蹬遭谗毁。
    想像晋末时,崩腾胡尘起。衣冠陷锋镝,戎虏盈朝市。
    石勒窥神州,刘聪劫天子。抚剑夜吟啸,雄心日千里。
    誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。六合洒霖雨,万物无凋枯。
    我挥一杯水,自笑何区区。因人耻成事,贵欲决良图。
    灭虏不言功,飘然陟蓬壶。惟有安期舄,留之沧海隅。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:2197次