先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 正文:
    夜长偏觉漏声迟,往往随歌惨翠眉。黄叶落催砧杵日,
    子规啼破梦魂时。明妃去泣千行泪,蔡琰归梳两鬓丝。
    四皓入山招不得,无家归客最堪欺。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    徐夤,徐夤:字昭梦,福建莆田人。登乾宁进士第,授秘书省正字。依王审知,礼待简略,遂拂衣去,归隐延寿溪(现留于绶溪公园,系莆田二十四景之一)。著有《探龙》、《钓矶》二集,诗二百六十五首。
  • 唐代阅读:1163次
  • 《田家杂兴(其六)》储光羲唐诗鉴赏

  • 【原文】

    田家杂兴

     

    其六

    楚山有高士⑴,梁国有遗老⑵。

    筑室既相邻,向田复同道。

    糗糒常共饭,儿孙每更抱。

    忘此耕耨劳,愧彼风雨好⑶。

    蟪蛄鸣空泽⑷,鶗鴂伤秋草。

    日夕寒风来,衣裳苦不早。

     

    【注释】

    ⑴【楚山】商山。有四隐士。

    ⑵【遗老】枚乘。《汉书·枚乘传》:“(梁)孝王薨,乘归淮阴。”

    ⑶【风雨】《诗经·郑风·风雨》“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。”表示对来客感激。

    ⑷【蟪蛄】寒蝉,秋鸣,天寒则不鸣。

     

    【赏析】

      “楚山有高士,梁国有遗老”首句点出诗中的主人公楚山,即商山,汉代商山有四个有名的隐士,人称“商山四皓”。梁国即梁园,是汉代梁孝王刘武所建,梁孝王常把司马相如、枚乘、邹阳等辞赋家请到梁园里住。这里借“楚山高士”和“梁国遗老”比诗中村居的老人。以下几联写他们房屋相邻,一同赴耕,有干饭同享以及热情待客的情景和生活。“愧彼风雨好”借用《诗经·风雨》“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜”句意,对来客表示感激,“蟪蛄”即寒蝉,“ 鶗鴂”即杜鹃鸟,这两句用寒蝉和杜鹃鸟声,表明秋天已至。

      这首诗着重从农村中人与人之间的关系这个角度,表现农民待人接物真诚、热情,心地纯朴。在诗人的笔下,乡村的老人们筑室相邻,向田同道,有干饭共同分享,有儿孙互相照拂。客人来了,他们不只是高兴地款待,甚至还表示感激,忘记了耕田锄草的劳累,诗人抓住几个日常生活的细节,朴朴素素地写出来,便亲切动人地表现了农民们的善良淳厚。诗的后四句,还反映了他们生活的艰难和贫苦。尽管是浮光掠影的表现,也是难能可贵的。诗人在山村隐居期间,亲自参加了一些劳动,对农民的生活状况、思想感情、性格作风有一定程度的了解。因此才能够写得亲切富有情趣。沈德潜认为储光羲的诗学习陶渊明诗而得其“真朴”。他在评这首诗时说:“此种真朴,右丞(王维)田家诗中未能道着。”(《唐诗别裁》)这个意见是中肯的。这首诗接触到一些农村的现实,生活气息比较浓厚,又学习陶诗的白描手法,语言朴素自然,所以就给人以真朴之感。

     

    【作者介绍】

      储光羲,润州延陵(今江苏金坛)人,祖籍兖州(今属山东)。开元十四年(726)进士,与崔国辅、綦毋潜同榜。授冯翊县尉,转汜水、安宜、下邽等县尉。仕宦不得意,隐居终南山的别业。后出山任太祝,世称储太祝。迁监察御史。天宝末,奉使至范阳。当时安禄山兼任范阳、平卢、河东三镇节度使,强兵劲卒,正积极准备发动叛乱,而唐玄宗委任权奸,荒于政事。储光羲途经邯郸,作《效古》二首写途中所见:“大军北集燕,天子西居镐。妇女役州县,丁壮事征讨。老幼相别离,哭泣无昏早。稼穑既殄灭,川泽复枯槁。”并自抒怀抱说:“翰林有客卿,独负苍生忧。中夜起踯躅,思欲献厥谋,君门峻且深,踠足空夷犹。”忧念时局,语意颇深切。又有《观范阳递俘》诗说:“四履封元戎,百金酬勇夫。大邦武功爵,固与炎皇殊。”对朝廷的昏聩,安禄山的野心,洞若观火。安史乱起,叛军攻陷长安,他被俘,迫受伪职,后脱身归朝,贬死岭南。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1163次
  • 行路难三首

  • 正文:
    君不见担雪塞井空用力,炊砂作饭岂堪食。
    一生肝胆向人尽,相识不如不相识。冬青树上挂凌霄,
    岁晏花凋树不凋。凡物各自有根本,种禾终不生豆苗。
    行路难,行路难,何处是平道。中心无事当富贵,
    今日看君颜色好。
    君不见少年头上如云发,少壮如云老如雪。
    岂知灌顶有醍醐,能使清凉头不热。吕梁之水挂飞流,
    鼋鼍蛟蜃不敢游。少年恃险若平地,独倚长剑凌清秋。
    行路难,行路难。昔少年,今已老。前朝竹帛事皆空,
    日暮牛羊占城草。
    君不见古人烧水银,变作北邙山上尘。藕丝挂在虚空中,
    欲落不落愁杀人。睢水英雄多血刃,建章宫阙成煨烬。
    淮王身死桂树折,徐福一去音书绝。行路难,行路难,
    生死皆由天。秦皇汉武遭不脱,汝独何人学神仙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    顾况,顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。
  • 唐代阅读:1162次
  • 李白-诗词《春陪商州裴使君游石娥溪 时欲东游遂有此赠》 古诗

  • 裴公有仙标,拔俗数千丈。澹荡沧洲云,飘飖紫霞想。
    剖竹商洛间,政成心已闲。萧条出世表,冥寂闭玄关。
    我来属芳节,解榻时相悦。褰帷对云峰,扬袂指松雪。
    暂出东城边,遂游西岩前。横天耸翠壁,喷壑鸣红泉。
    寻幽殊未歇,爱此春光发。溪傍饶名花,石上有好月。
    命驾归去来,露华生翠苔。淹留惜将晚,复听清猿哀。
    清猿断人肠,游子思故乡。明发首东路,此欢焉可忘。
  • 唐代阅读:1162次
  • 陈子昂-诗词《送魏大从军》 古诗 全诗赏析

  • 匈奴犹未灭,魏绛复从戎。
    怅别三河边,言追六郡雄。
    雁山横化北,狐塞接云中。
    勿使燕然上,惟留汉将功。
    作品赏析  这是一首赠别诗,出征者是陈子昂的友人魏大(姓魏,在兄弟中排行第一,故称)。此诗不落一般送别诗缠绵于儿女情长、凄苦悲切的窠臼,从大处着眼,激励出征者立功沙场,并抒发了作者的慷慨壮志。

      首二句“匈奴犹未灭,魏绛复从戎”,读来震撼人心。借此,我们可以清楚地意识到边境上军情的紧急,也可以感觉到诗人激烈跳动的脉搏。首句暗用汉代威镇敌胆的骠骑将军霍去病“匈奴未灭,无以家为”的典故,抒发了以天下为己任的豪情。此处“匈奴”二字,是以汉代唐,借指当时进犯边境的少数民族统治集团。诗人又把春秋时曾以和戎政策消除了晋国边患的魏绛比作魏大,变“和戎”为“从戎”,典故活用,鲜明地表示出诗人对这次战争的看法,同时也从侧面说明,魏大从戎,是御边保国的壮举。

      三四两句中,“三河道”点出送别的地点。古称河东、河内、河南为三河,大致指黄河流域中段平原地区。《史记·货殖列传》说:“夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也”,此处概指在都城长安送客的地方。“六郡”,指金城、陇西、天水、安定、北地、上郡。“六郡雄”,原指上述地方的豪杰,这里专指西汉时在边地立过功的赵充国。两句的旨意是:与友人分别于繁华皇都,彼此心里总不免有些怅惘;但为国效力,责无旁贷,两人执手相约:要象汉代名将、号称六郡雄杰的赵充国那样去驰骋沙场,杀敌立功。此二句虽有惆怅之感,而气概却是十分雄壮的。

      “雁山横代北,狐塞接云中。”这两句是写魏大从军所往之地。一个“横”字,写出雁门山地理位置之重要,它横亘在代州北面;一个“接”字,既逼真地描绘出飞狐塞的险峻,又点明飞狐塞是遥接云中郡,连成一片的。它们组成了中原地区(三河道)的天然屏障。此处的景物并不在眼前,而是在诗人的想象之中,它可以是实写,也可以是虚写。地理位置的重要,山隘的险峻,暗示魏大此行责任之重大。这就为结句作了铺垫。

      因此,“勿使燕然上,惟留汉将功”二句作结,便如瓜熟蒂落,极其自然。此处运用的典故,说的是东汉时的车骑将军窦宪,他曾经以卓越的战功,大破匈奴北单于,又乘胜追击,登上燕然山(今蒙古人民共和国境内的杭爱山),刻石纪功而还。作者又一次激励友人希望他扬名塞外,不要使燕然山上只留汉将功绩,也要有我大唐将士的赫赫战功。这在语意上,又和开头二句遥相呼应。

      全诗一气呵成,充满了奋发向上的精神,表现出诗人“感时思报国,拔剑起蒿莱”(《感遇》诗之三十五)的思想情操。感情豪放激扬,语气慷慨悲壮,英气逼人,读来如闻战鼓,有气壮山河之势。

      (施绍文)

  • 唐代阅读:1162次
  • 新秋夜寄诸弟

  • 正文:
    两地俱秋夕,相望共星河。
    高梧一叶下,空斋归思多。
    方用忧人瘼,况自抱微痾。
    无将别来近,颜鬓已蹉跎。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    相隔两地都是秋天的夜晚,在这晚上,能与诸弟共望的,只有天上星河而已。
    高高梧桐树飘落一片枯叶,独坐在空空的书斋里,思念着故乡亲人。
    朝廷对我刚刚委以重任,我生怕不能为解除人民的灾难和忧患,况且本来自己的身体就不太好。
    虽然十分思念诸弟,但毕竟分别时间不算太久,还是不要过于在意这短期的分别,以致颜鬓苍老,岁月失时。

    注释
    ①星河:银河。
    ②空斋:萧条的居室。
    ③用:因为。
    ④人瘼(mò):即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之讳而改。
    ⑤微疴:小病。
    ⑥颜鬓:容颜,鬓发。
    ⑦蹉跎:虚度年华,指衰老。

    参考资料:

    1、 候健 李世凯 史继中主编.历代抒情诗分类鉴赏集成:北京十月文艺出版社,1994年02月第1版:第452页 2、 姬沈育选注.大唐诗作:中国社会出版社,2005.07:第173页

    作者介绍:
    韦应物,韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。
  • 唐代阅读:1162次
  • 咏项羽

  • 正文:
    北伐虽全赵,东归不王秦。空歌拔山力,羞作渡江人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    于季子,

      (约公元六八五年前后在世)字、里、生卒年均不详。约唐武后垂拱初前后在世。工诗。咸亨中,(公元六七二年左右)登进士第。武后称制,官司封员外郎。季子所作诗,今仅存七首于全唐诗中。

  • 唐代阅读:1162次
  • 青春

  • 正文:
    眼意心期卒未休,暗中终拟约秦楼。光阴负我难相遇,
    情绪牵人不自由。遥夜定嫌香蔽膝,闷时应弄玉搔头。
    樱桃花谢梨花发,肠断青春两处愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩偓,韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。
  • 唐代阅读:1162次
  • 《巴陵赠贾舍人》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《巴陵赠贾舍人》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗表达了作者对友人贾至被贬的怜惜之情,以汉人贾谊之事来宽慰对方。全诗语言质朴无华,叙述平易,却一气流走,天然成韵,既有着关切同情,又有着安慰宽解和委婉的措意,充溢着诗人对友人的一片真挚之情。

     

    【原文】

    巴陵赠贾舍人⑴

     

    贾生西望忆京华⑵,湘浦南迁莫怨嗟⑶。

    圣主恩深汉文帝⑷,怜君不遣到长沙⑸。

     

    【注释】

    ⑴巴陵:即岳州,在今岳阳市。贾舍人:诗人贾至,天宝末为中书舍人,乾元元年(758)出为汝州刺史,二年贬岳州司马,在巴陵与李白相遇。

    ⑵贾生:即西汉人贾谊。汉桓宽《盐铁论·箴石》:“贾生有言曰:‘恳言则辞浅而不入,深言则逆耳而失指。’”这里以贾谊比贾至。京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。

    ⑶湘浦:湘江边。南迁:被贬谪、流放到南方。李白《江上赠窦长史》诗:“万里南迁夜郎国,三年归及长风沙。”怨嗟:怨恨叹息。

    ⑷圣主:泛称英明的天子。此处有讽刺意味。汉文帝:贾谊通诸子百家之书。文帝召为博士,迁至太中大夫后受排挤,为长沙王太傅。

    ⑸长沙:在巴陵南,离京师更远。汉文帝时贾谊被谪往长沙。

     

    【白话译文】

    贾生您举首西眺忆念京华,如今迁滴湘水之浦可别怨嗟。

    当今圣上恩典甚于汉文帝,怜爱您而未把您迁谪到长沙。

     

    【创作背景】

      贾至字幼邻,洛阳人,是与李白同时代的诗人和散文家。唐玄宗幸蜀时,他曾任中书舍人,知制诰,在唐肃宗乾元年间,被贬为岳州司马(岳州即今湖南省岳阳市)。此时李白正在巴陵游历,遇见了他,见他心情十分苦闷,便作了这首诗赠送给他。诗中依然以他未贬前的官衔尊称他“贾舍人”。

     

    【赏析】

      唐人作诗,常常喜欢把历史上与现实中有同种遭遇的人联系在一起。因西汉的贾谊是洛阳人,能文,曾被贬长沙太傅,而贾至不仅与他同姓,而且同为洛阳人,也擅长作文,被贬岳州的地方与长沙也很相近,因此诗人开首就以贾谊来比贾至。由于西汉和唐代的京城都在长安,位在岳阳、长沙的西北面,故诗中称“西望”。而贾谊、贾至本来都是朝中京官,都是由京城被贬而出,但又时时关心朝政的状况,因此诗中又用上了“忆京华”三字,这一“望”一“忆”二字,实际上已将贾至当时被贬后的失意而又关心朝政的复杂心理揭示了出来。

      正因为贾至当时失意怨望,却又时时地向往着京城,故而诗人在第二句中就开始劝慰起友人,既然已被南贬迁徙到湘浦这地方来了,就不要再去哀怨嗟叹了,次句中的“莫怨嗟”三字,完全是从首句“西望忆京华”中来的;因为“望”、“忆”之中有怨嗟意,所以才劝其“莫怨嗟”。

      李白既然是劝慰朋友,总不能空口相劝,最好能找出一些劝慰的话或事来,这样对朋友才能起到一定的作用。于是诗人想到:贾至虽然被唐肃宗贬至岳阳,但岳阳毕竟在长沙的北面,距离京城要比长沙近些,从这一点上来说,唐肃宗还不算太薄情,他至少没像汉文帝那样把贾至贬到长沙。于是,末二句中有所谓的“圣主恩深”、“怜君”等,都是从这个意思上来说的,都是一些宽慰之词,并不意味李白认为唐肃宗就是明君。相反,诗中话中有话,那唐肃宗与汉文帝的做法实只五十步与一百步之差,屈才则同。这讽刺意味是十分委婉而深长的。

      此诗一无华词,二无想象,却一气流走,天然成韵,既有着关切同情,又有着安慰宽解和委婉的措意,充溢着诗人对被贬友人的一片真挚之情。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1162次
  • 江上送客游庐山

  • 正文:
    楚客自相送,沾裳春水边。晚来风信好,并发上江船。
    花映新林岸,云开瀑布泉。惬心应在此,佳句向谁传。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张继,张继(约715~约779)字懿孙,汉族,襄州人(今湖北襄阳人)。唐代诗人,他的生平不甚可知。据诸家记录,仅知他是天宝十二年(公元七五三年)的进士。大历中,以检校祠部员外郎为洪州(今江西南昌市)盐铁判官。他的诗爽朗激越,不事雕琢,比兴幽深,事理双切,对后世颇有影响。但可惜流传下来的不到50首。他的最著名的诗是《枫桥夜泊》。
  • 唐代阅读:1162次
  • 洛阳

  • 正文:
    巩树先春雪满枝,上阳宫柳啭黄鹂。
    桓谭未便忘西笑,岂为长安有凤池。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    温庭筠,温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
  • 唐代阅读:1162次
  • 《江南曲(其三)》储光羲唐诗鉴赏

  • 【原文】

    江南曲四首

     

    其三

    日暮长江里,相邀归渡头。落花如有意,来去逐船流。

     

    【注释】

    ⑴渡头:渡口。

    ⑵逐:追逐,追随。

     

    【白话译文】

      暮色照在长江里,相邀一起回渡头。落花好似有情意,来去紧随船儿流。

     

    【赏析】

      《江南曲》为乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》把它与《采莲曲》、《采菱曲》等编入《清商曲辞》。

      头两句“日暮长江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江风习习、夕阳西下的时刻,那一只只晚归的小船飘荡在这迷人的江面上,船上的青年男女相互呼唤,江面上的桨声、水声、呼唤声、嘻笑声..此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。

      后两句“落花如有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些表现出青年男女各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,这两句诗就是要表现这种复杂的心理。诗人抓住了“归棹落花前”这个富有特色的景物,赋予景物以人的感情,从而创造出另一番意境。“落花”随着流水,因此尽管桨儿向后划,落花来去飘荡,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“如有意”三个字,就使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象;因此那个“如”字,看似平常,却很有讲究。“如”者,似也,象也。它既表现了那种揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰如其分地表现出这首诗所要表现的感情和心理状态。

      这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更好些。

      因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“如有意”,所以,虽然是满载一天劳动果实的船,此刻也成为“轻舟”,这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落花”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“如有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句应一气读下。

     

    【作者介绍】

      储光羲,润州延陵(今江苏金坛)人,祖籍兖州(今属山东)。开元十四年(726)进士,与崔国辅、綦毋潜同榜。授冯翊县尉,转汜水、安宜、下邽等县尉。仕宦不得意,隐居终南山的别业。后出山任太祝,世称储太祝。迁监察御史。天宝末,奉使至范阳。当时安禄山兼任范阳、平卢、河东三镇节度使,强兵劲卒,正积极准备发动叛乱,而唐玄宗委任权奸,荒于政事。储光羲途经邯郸,作《效古》二首写途中所见:“大军北集燕,天子西居镐。妇女役州县,丁壮事征讨。老幼相别离,哭泣无昏早。稼穑既殄灭,川泽复枯槁。”并自抒怀抱说:“翰林有客卿,独负苍生忧。中夜起踯躅,思欲献厥谋,君门峻且深,踠足空夷犹。”忧念时局,语意颇深切。又有《观范阳递俘》诗说:“四履封元戎,百金酬勇夫。大邦武功爵,固与炎皇殊。”对朝廷的昏聩,安禄山的野心,洞若观火。安史乱起,叛军攻陷长安,他被俘,迫受伪职,后脱身归朝,贬死岭南。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1162次
  • 美女篇

  • 正文:
    东邻美女实名倡,绝代容华无比方。浓纤得中非短长,
    红素天生谁饰妆。桂楼椒阁木兰堂,绣户雕轩文杏梁。
    屈曲屏风绕象床,萎蕤翠帐缀香囊。玉台龙镜洞彻光,
    金炉沉烟酷烈芳。遥闻行佩音锵锵,含娇欲笑出洞房。
    二八三五闺心切,褰帘卷幔迎春节。清歌始发词怨咽,
    鸣琴一弄心断绝。借问哀怨何所为,盛年情多心自悲。
    须臾破颜倏敛态,一悲一喜并相宜。何能见此不注心,
    惜无媒氏为传音。可怜盈盈直千金,谁家君子为藁砧。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王琚,

      王琚(656~746年),怀州河内(今河南沁阳市)人,唐玄宗朝大臣。少孤而聪敏,颇有才略,好玄象合炼之学。与李隆基交好,参与先天政变之后,眷委特异,参豫大政,拜银青光禄大夫、户部尚书,晋封赵国公,食实封五百户,时号内宰相。后以谗见疏,出仕外郡,终为李林甫所构陷,自缢而卒。宝应元年,赠太子少保。著有《射经》,《全唐诗》中收录四首诗。

  • 唐代阅读:1161次
  • 不欺

  • 正文:
    上不欺星辰,下不欺鬼神。知心两如此,然后何所陈。
    食鱼味在鲜,食蓼味在辛。掘井须到流,结交须到头。
    此语诚不谬,敌君三万秋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1161次
  • 南归

  • 正文:
    老病力难任,犹多镜雪侵。鲈鱼消宦况,鸥鸟识归心。
    急雨江帆重,残更驿树深。乡关殊可望,渐渐入吴音。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    顾况,顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。
  • 唐代阅读:1161次
  • 观公孙大娘弟子舞剑器行

  • 正文:
    大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅,见临颍李十二娘 舞剑器,壮其蔚跂,问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。” 开元三载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏,舞剑器浑脱, 浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉, 晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。 玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦非盛颜。 既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。 昔者吴人张旭,善草书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。 昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
    观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
    霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
    来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
    绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
    临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
    与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
    先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
    五十年间似反掌,风尘倾动昏王室。
    梨园弟子散如烟,女乐余姿映寒日。
    金粟堆前木已拱,瞿唐石城草萧瑟。
    玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。
    老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐大历二年十月十九日,我在夔府别驾元持家里,观看临颍李十二娘跳剑器舞,觉得舞姿矫健多变非常壮观, 就问她是向谁学习的?她说:“我是公孙大娘的学生”。玄宗开元三年,我还年幼,记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》和《浑脱》舞,流畅飘逸而且节奏明朗,超群出众,当代第一,从皇宫内的宜春、梨园弟子 到宫外供奉的舞女中,懂得此舞的,在唐玄宗初年,只有公孙大娘一人而已。当年她服饰华美,容貌漂亮,如今我已是白首老翁,眼前她的弟子李十二娘,也已经不是年轻女子了。既然知道了她舞技的渊源,看来她们师徒的舞技一脉相承,抚今追昔,心中无限感慨,姑且写了《剑器行》这首。 听说过去吴州人张旭,他擅长书写草书字帖,在邺县经常观看公孙大娘跳一种《西河剑器》舞,从此草书书法大有长进,豪放激扬,放荡不羁,由此可知公孙大娘舞技之高超了。

    从前有个漂亮女人,名叫公孙大娘,每当她跳起剑舞来,就要轰动四方。
    观看人群多如山,心惊魄动脸变色,天地也被她的舞姿感染,起伏震荡。
    剑光璀灿夺目,有如后羿射落九日, 舞姿矫健敏捷,恰似天神驾龙飞翔,
    起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息,收舞时平静,好象江海凝聚的波光。
    鲜红的嘴唇绰约的舞姿,都已逝去,到了晚年,有弟子把艺术继承发扬。
    临颍美人李十二娘,在白帝城表演,她和此曲起舞,精妙无比神采飞扬。
    她和我谈论好久,关于剑舞的来由,我忆昔抚今,更增添无限惋惜哀伤。
    当年玄宗皇上的侍女,约有八千人,剑器舞姿数第一的,只有公孙大娘。
    五十年的光阴,真好比翻一下手掌,连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。
    那些梨园子弟,一个个地烟消云散,只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
    金粟山玄宗墓前的树木,已经合抱,瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。
    玳弦琴瑟急促的乐曲,又一曲终了,明月初出乐极生悲,我心中惶惶。
    我这老夫,真不知哪是要去的地方, 荒山里迈步艰难,越走就越觉凄伤。

    注释
    ①公孙大娘:唐玄宗时的舞蹈家。
    ②弟子:指李十二娘。
    ③剑器:指唐代流行的武舞,舞者为戎装女子。
    ④大历二年:公元七六七年。
    ⑤开元三载:公元七一七年。
    ⑥剑器浑脱:《浑脱》是唐代流行的一种武舞,把《剑器》和《浑脱》综合起来,成为一种新的舞蹈。

    参考资料:

    1、 佚名.教育中国.http://edu.china.com.cn/2011-04/18/content_22381442.htm

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1161次
  • 风入松

  • 正文:
    西岭松声落日秋,千枝万叶风飗飗.美人援琴弄成曲,
    写得松间声断续。声断续,清我魂。流波坏陵安足论,
    美人夜坐月明里。含少商兮点清徵,风何凄兮飘飘。
    搅寒松兮又夜起。夜未央,曲何长,金徽更促声泱泱。
    何人此时不得意,意苦弦悲闻客堂。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    皎然,皎然,唐代诗僧。生卒年不详。俗姓谢,字清昼,吴兴(浙江省湖州市)人。南朝谢灵运十世孙。活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部。其诗清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作。
  • 唐代阅读:1161次
  • 凉州词三首·其三

  • 正文:
    凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。
    边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    流经凤林关的河水向东流去,白草、黄榆树已经生长了六十年。
    边城的将士都承受主上的恩惠赏赐,却没有人知道去夺回凉州。

    注释
    (1)风林关:在唐代陇右道的河州(治所在今甘肃临夏)境内。位于黄河南岸。
    (2)白草:北地所生之草,似莠而细,干熟时呈白色,为牛羊所喜食。
    (3)黄榆:乔木名,树皮黄褐色。叶,果均可食。
    (4)六十秋:从吐蕃全部占领陇右之地至作者写之时,已过去了六十年之久。
    (5)恩泽:恩惠赏赐。
    (6)凉州:唐陇右道属州,治所在今甘肃武威。代宗宝应、广德年间沦于吐蕃之手。此地以凉州泛指陇右失地。

    参考资料:

    1、 百度百科:http://baike.baidu.com/

    作者介绍:
    张籍,张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。
  • 唐代阅读:1161次
  • 《连昌宫词》元稹唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《连昌宫词》是唐代诗人元稹创作的长篇叙事诗。这首诗通过一个老人之口叙述连昌宫的兴废变迁,反映了唐朝自唐玄宗时期至唐宪宗时期的兴衰历程,探索了安史之乱前后朝政治乱的缘由,表现了人民对再现升平、重开盛世的向往和希望国家长治久安的强烈愿望。此诗语言丰富,形象鲜明,叙事生动,笔触细腻,是“新乐府”的代表作品之一,也是唐诗中的长诗名篇之一。

     

    【原文】

    连昌宫词

     

    连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。〔1〕

    又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。〔2〕

    宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。〔3〕

    上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。〔4〕

    楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。〔5〕

    归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。〔6〕

    初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。〔7〕

    夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。〔8〕

    力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。〔9〕

    须臾觅得又连催,特敕街中许燃烛。〔10〕

    春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。〔11〕

    飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐。〔12〕

    逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。〔13〕

    李谟擫笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。〔14〕

    平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。〔15〕

    百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。〔16〕

    明年十月东都破,御路犹存禄山过。〔17〕

    驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。

    两京定后六七年,却寻家舍行宫前。〔18〕

    庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。〔19〕

    尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。〔20〕

    往来年少说长安,玄武楼成花萼废。〔21〕

    去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。〔22〕

    荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。〔23〕

    舞榭欹倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。〔24〕

    尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。〔25〕

    上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。

    蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。〔26〕

    寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。

    晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。

    指似傍人因恸哭,却出宫门泪相续。〔27〕

    自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。

    我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。

    翁言野父何分别,耳闻眼见为君说。

    姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。〔28〕

    燮理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。

    长官清平太守好,拣选皆言由相公。

    开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。

    禄山宫里养作儿,虢国门前闹如市。

    弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。〔29〕

    庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏。〔30〕

    今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。〔31〕

    官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。

    年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。

    老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。〔32〕

     

    【注释】

    〔1〕连昌宫,唐代皇帝行宫之一,唐高宗显庆三年(658年)建,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)西九里。森似束:指竹子丛密,如同扎成一束束的。森:森森然,密貌。

    〔2〕千叶桃:碧桃。簌(sù)簌:花纷纷落下貌。

    〔3〕小年:年少时。

    〔4〕上皇、太真:指唐玄宗与杨贵妃。望仙楼 ,本在华清宫,此是作者的想象。

    〔5〕炫转荧煌:光彩闪烁。

    〔6〕备言:说尽。

    〔7〕寒食:冬至后的一百零五天为寒食节。唐俗在寒食节到清明节期间禁火,共三天。一百六即是指寒食节的第二天。

    〔8〕贺老:指玄宗时以善弹琵琶闻名的一个艺人,名贺怀智。压场屋:即今“压场”意。唐人称戏场为场屋。

    〔9〕“念奴”句诗人自注云:念奴,天宝(742—756)中名娼。善歌。每岁楼下杯醭宴,累日之后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐之罢奏。明皇遣高力士呼于楼上:欲遗念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能听否?”未尝不悄然奉诏。其为当时所重如此。然而玄宗不欲夺侠游之盛,未尝置在宫禁,或岁幸汤泉,时巡东洛,有司遣从行而已。”高力士,唐玄宗宠幸的宦官。诸郎:侍卫或其他艺人。

    〔10〕特赦:因禁火,故特许燃烛。

    〔11〕掠削:稍稍理一下,旋装束:马上就装束停当。

    〔12〕九天:宫中。二十五郎:邠王李承宁善吹笛,排行二十五。吹管逐:即吹管伴奏意。

    〔13〕逡巡:指节拍舒缓貌。大遍:相当于“一整套(曲子)”的意思。凉州:曲调名。彻:完了,终了。色色龟(qiū秋)兹:各种龟兹乐曲。轰录续:陆续演奏。

    〔14〕“李谟”句下自注云:“玄宗尝于上阳宫夜后按新翻一曲,属明夕正月十五日潜游灯下,忽闻酒楼上有笛奏前夕新曲,大骇之。明日,密遣捕捉笛者诣验之。自云:‘其夕窃于天津桥玩月,闻宫中度曲,遂于桥柱上插谱记之。臣即长安少年善笛者李暮也。’玄宗异而遣之。”厌笛:按笛。

    〔15〕大驾:皇帝的车驾。队仗:仪仗队。岐、薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李业。(两人皆死于开元年间,这是诗人的误记。)

    〔16〕杨氏诸姨:指杨贵妃的三姐姐。为玄宗封为韩国、虢国、秦国三夫人。斗风:形容车行快。

    〔17〕东都破:指安禄山占洛阳。安于天宝十四载(755年)十二月占洛阳,此是约言之。过:指安禄山叛军沿途的所造成的破坏。供顿:即供应。

    〔18〕两京:指西京长安与东都洛阳。

    〔19〕门:一作闼,指门中小门。

    〔20〕六:应作五。

    〔21〕玄武 :唐德宗时建,花萼楼:玄宗时建、

    〔22〕斫:砍。

    〔23〕栉比:像梳齿一样紧挨在一起。

    〔24〕文窗:雕有花纹的窗子。窈窕:深貌。

    〔25〕花钿:金属花片,妇女饰物。风筝:此指一种檐鸣器。

    〔26〕衙:正门。

    〔27〕指似:同指示。

    〔28〕姚崇、宋璟:皆开元(713—741)年间贤相。燮理:调和。阴阳:代指社会秩序。

    〔29〕杨与李:指杨国忠、李林甫。

    〔30〕庙谟:朝廷大计。疮痏(wěi):疮疤。

    〔31〕吴蜀平:指平江南的李奇与蜀中的刘辟。

    〔32〕深望幸:深深希望皇帝临幸东都。

     

    【白话译文】

      连昌宫长满了宫竹,年岁太久无人来管理,竹子长得高而密,枝叶纠结在一起。又有墙头碧桃,红色的花瓣被风纷纷吹落。

      住在连昌宫旁的老人向我哭诉说:“少年时曾因向皇帝进贡食物而入到宫中,唐玄宗正在望仙楼,杨贵妃一起倚着栏杆而立。楼上楼前都是缀戴着珍珠、翡翠的宫女们,光彩鲜明闪烁照耀天地。归来后如梦又如痴,哪里能从容详尽地诉说宫中之事。当时刚刚过了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不见炊烟,只有宫边的树木翠绿如常。夜半月亮升得很高了,宫中传出了琴弦的鸣声,原来是贺怀志压场的琵琶声。高力士传唤寻找名倡念奴,念奴潜伴皇帝的随从侍卫人员过夜。片刻找到又接连催促,特别下令街上准许燃起烛火。睡在红纱帐里的念奴满眼春意,充满娇气,用手整理一下头发很快就妆束好了。来到宫中刚刚歌唱一声,邠王李承宁随即吹管笛与之相和。急奏整套的凉州曲调末了,各种龟兹乐曲热烈地连番演奏。吹笛少年李谟靠着宫墙,偷学了许多新曲子。天大亮的时候皇帝的车驾发往行宫,万人歌舞在道路上。百官的仪仗队避开歧王李范、薛王李业,杨贵妃的姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人的车行轻快迅速。第二年十月洛阳被攻破,御用的道路还在,安禄山的军队经过。强迫供应食宿不敢有私藏,百姓们无声暗暗流泪。西京长安和东京洛阳收复后六七年,却寻家舍在行宫前。尔后相传的六位皇帝不到离宫,宫门久闭。听来来往往的少年说起长安,知道了玄武楼建成,花萼楼荒废。去年使者奉皇命来连昌宫砍竹子,偶尔遇上门打开,我跟着进去了一会儿。杂草丛木像梳齿那样密密地排列着填满了池塘。狐狸、兔子胆大 ,见人并不逃逸,绕着树木。舞榭倾斜(榭:台有屋叫榭),地基还在,雕有花纹的窗子幽深仍绿。尘土埋没了粉壁,陈旧的金属花片。鸟儿啄着挂在檐棱间的铃铎或金属,发出碎玉般的声音。玄宗皇帝偏爱靠近台阶的花朵,依然将皇帝的坐具靠近台阶斜坡。蛇出燕巢盘绕在斗栱之上,香案腐朽,长出菌蕈来,正在那天子所居的衙。寝殿相连的端正楼,杨贵妃在楼上梳洗。晨光未出,室内已有人在活动,至今反挂着珊瑚制成的帘钩。我把宫中遗迹指示给人看却因此伤心痛哭,退出宫门时眼泪还不断地流淌。自从此后宫门再也没有打开过,每天晚上只有狐狸窜上门屋。”

      我听了老人的这番话后心里也禁不住悲伤,问道:“是谁开创了太平盛世,又是谁招致这一混乱局面呢?”老人说:“乡野老人哪能分辨得出呢?我就把耳闻目见的事情跟你说说吧。姚崇、宋璟作宰相时,劝谏皇帝李隆基言语恳切。宰相协助皇帝处理政务,粮食丰收,调和中外没有战争杀伐之事。长官清正廉洁,太守杰出,人材的选用都说由于用人施政至为公正。开元末年姚崇、宋璟相继逝世,朝廷渐渐信任听从杨贵妃。安禄山自请为杨贵妃养子,出入宫廷,无所禁忌。虢国夫人门前倚势弄权,钻营者不绝于门,如市上一样热闹。当时弄权宰相名字记不得了,依稀记得是杨国忠和李林甫。朝廷制定的国家大计颠倒,四海飘摇,安史之乱所留下的民生调敝的残破混乱局面持续了五十年。当今皇帝圣明,丞相裴度贤明,诏书刚下,便平定了吴蜀两地的藩镇叛乱。官军又攻克了叛乱藩镇淮西节度使吴元济,此贼又除,天下安宁。我年年耕种宫前道路旁的土地,现在乱世既平,为迎接皇帝出巡,今年就不叫子孙在宫前耕种了。”老人这样做的意思是殷切地盼望皇帝前来,希望皇帝努力于国家大计,不要再起战争杀伐。

     

    【创作背景】

      此诗作于元和十三年(818年),一说元和十二年(817年),当时元稹在通州(州治在今四川达州)任司马。唐朝自安史之乱后,藩镇割据,外族入侵,宦官专权,迅速由盛而衰。唐宪宗时改革朝政,有一些中兴气象。元和十二年冬天,朝廷平定了淮西吴元济的叛乱,国内暂告安定。诗人生活在这个时代,并对宫廷生活颇为了解,贬官到下层,又在一定程度上接触了社会生活和吸取了民间传闻,思想感情发生了一些变化,于是写下了这首著名的长篇叙事诗。

     

    【赏析】

      全诗基本上可分为两大段。

      第一段从“连昌宫中满宫竹”至“夜夜狐狸上门屋”,写宫边老人诉说连昌宫今昔变迁。

      前四句是一段引子,先从连昌宫眼前乱竹丛生,落花满地,一派幽深衰败的景象下笔,引出宫边老人。老人对作者的泣诉可分两层意思。

      第一层从“小年进食曾因入”至“杨氏诸姨车斗风”,写连昌宫昔日的繁华盛况。

      寒食节,百姓禁烟,宫里却灯火辉煌。唐玄宗和杨贵妃在望仙楼上通宵行乐。琵琶专家贺怀智作压场演奏,宦官高力士奉旨寻找著名歌女念奴进宫唱歌。邠王李承宁(二十五郎)吹管笛,笙歌响彻九霄。李谟傍靠宫墙按着笛子,偷学宫里新制的乐曲。诗人在描绘了一幅宫中行乐图后,又写玄宗回驾时万人夹道歌舞的盛况。

      第二层从“明年十月东都破”至“夜夜狐狸上门屋”,写安禄山叛军攻破东都洛阳,连昌宫从此荒废。安史乱平后,连昌宫也长期关闭,玄宗以后的五位皇帝都不曾来过。直到元和十二年(817年),使者奉皇帝命来连昌宫砍竹子,在宫门开时老人跟着进去看了一会,只见荆榛灌木丛生,狐狸野兔恣纵奔驰,舞榭楼阁倾倒歪斜,一片衰败荒凉。安史乱后,玄宗依然下榻连昌宫,晚景凄凉。宫殿成为蛇燕巢穴,香案腐朽,长出菌蕈来。当年杨贵妃住的端正楼,如今物是人非,再不见倩影了。

      第二大段从“我闻此语心骨悲”至“努力庙谟休用兵”。通过作者与老人的一问一答,探讨“太平谁致乱者谁”及朝政治乱的因由。

      诗中称赞姚崇、宋璟作宰相秉公选贤任能,地方长官清平廉洁,因而出现了开元盛世。姚、宋死后,朝廷渐渐由杨贵妃操纵。安禄山在宫里被贵妃养作义子,虢国夫人门庭若市。奸相杨国忠和李林甫专权误国,终于给国家带来了动乱和灾难。接着诗笔转而称赞当时宪宗皇帝大力削平藩镇叛乱,和平有望。结句,作者意味深长地点明主旨:祝愿朝廷努力策划好国家大计,安定社稷,结束内战,不再用兵。

      这首诗针砭唐代时政,反对藩镇割据,批判奸相弄权误国;提出所谓“圣君贤卿”的政治理想。它含蓄地揭露了玄宗及皇亲骄奢淫佚的生活和外戚的飞扬跋扈,具有一定的历史上的认识意义。前代诗评家多推崇这首诗“有监戒规讽之意”,“有风骨”,把它和白居易《长恨歌》并称,同为脍炙人口的长篇叙事诗。

      这首《连昌宫词》在艺术构思和创作方法上,受到当时传奇小说的影响。诗人既植根于现实生活和历史,又不囿于具体的历史事实,虚构一些情节并加以艺术的夸张,把历史人物和社会生活事件集中在一个典型环境中来描绘,写得异常鲜明生动,从而使主题具有典型意义。例如,有关唐玄宗和杨贵妃在连昌宫中的一段生活,元稹就不是以历史家严格实录的“史笔”,而是用小说家创造性的“诗笔”来描摹的。据陈寅恪的考证,唐玄宗和杨贵妃两人没有一起去过连昌宫。诗中所写,不少地方是根据传闻加以想象而虚拟。如连昌宫中的所谓望仙楼和端正楼,实际上是骊山上华清宫的楼名。李谟偷曲事发生在元宵节前夕东都洛阳的天津桥上,并不是在寒食节夜里连昌宫墙旁。其他如念奴唱歌,二十五郎吹笛,百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风等,都不出现在寿安县的连昌宫内或宫前。元稹充分发挥艺术的想象力,把发生在不同时间、不同地点上的事件集中在连昌宫内来铺叙,并且还虚构一些情节,用以渲染安史之乱前所谓太平繁华的景象,突出主题思想。从诗的自注中可以清楚地看出,作者对念奴唱歌、李谟偷曲等事所产生的历史背景,并不是不知道的,他如此处理,实在是有意识地学习唐人传奇所常用的典型化方法来创作。这样一来,整首《连昌宫词》在某些细节上虽不符合具体的历史事实,但却形象地反映了历史和社会生活发展的某些本质方面,具有艺术的真实性。至于诗中说到平吴蜀、定淮西等历史事件,则又具有历史的真实性和浓烈的现实感。

      这首诗的情节,写得真真假假,假中有真,真假相衬,互相对照。正如陈寅恪所指出的那样:“连昌宫词实深受白乐天、陈鸿长恨歌及传之影响,合并融化唐代小说之史才诗笔议论为一体而成。”(《元白诗笺证稿》第三章)在中国叙事诗的发展史上,《连昌宫词》有独自的风格特色。

     

    【作者介绍】

      元稹(779-831),字微之,河南(河南府,今河南洛阳)人,唐朝著名诗人。父元宽,母郑氏。为北魏宗室魏昭成皇帝十世孙。元稹与白居易同科及第,并结为终生诗友,二人共同倡导新乐府运动,世称“元白”,诗作号为“元和体”,给世人留下“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”的千古佳句。元稹其诗辞浅意哀,仿佛孤凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑。元稹的创作,以诗成就最大。其乐府诗创作,多受张籍、王建的影响,而其“新题乐府”则直接缘于李绅。名作有传奇《莺莺传》、《菊花》、《离思五首》、《遣悲怀三首》、《兔丝》、《和裴校书鹭鸶飞》等。现存诗八百三十余首,收录诗赋、诏册、铭谏、论议等共100 卷,有《元氏长庆集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1161次
  • 秋思

  • 正文:
    病眠夜少梦,闲立秋多思。寂寞馀雨晴,萧条早寒至。
    鸟栖红叶树,月照青苔地。何况镜中年,又过三十二。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1161次
  • 题诗后

  • 正文:
    两句三年得,一吟双泪流。
    知音如不赏,归卧故山秋。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    这两句我琢磨三年才写出,一读起来禁不住两行热泪流出来。
    了解我思想情感的好朋友如果不欣赏这两句诗,我只好回到以前住过的故乡(山中),在瑟瑟秋风中安稳地睡了。

    注释
    1.吟:读,诵。
    2.知音:指了解自己思想情感的好朋友。
    3.赏:欣赏。
    4.得:此处指想出来。



    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1160次
  • 纵游淮南

  • 正文:
    十里长街市井连,月明桥上看神仙。
    人生只合扬州死,禅智山光好墓田。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    十里多长的街道市场处处相连,月明之夜伫立桥上看美女神仙。
    人生一世要死就应该死在扬州,禅智山风光旖旎是最好的墓田。

    注释
    ⑴淮南:即扬州。
    ⑵十里长街:指当时扬州城内最繁华的一条大街。据《唐阙史》记载:“扬州胜地也,每重城向夕,倡楼之上,常有终纱灯万数,辉罗耀烈空中。九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境。”十里取其约数,所指即九里三十步街。市井:市场。
    ⑶桥:指二十四桥,唐时扬州风景繁华,共有二十四个桥。神仙:唐人惯以“神仙”代指妓女指歌儿舞女。
    ⑷合:应。
    ⑸禅智:寺名。即禅智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在扬州东北五里,地居蜀冈上,寺本隋炀帝故宫,后施舍为寺。山光:寺名,即山光寺,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前,古运河之滨,隋大业中建。原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺今不存。

    参考资料:

    1、 蔡景仙.山水田园诗词鉴赏:内蒙古人民出版社,2008.04:323 2、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:589

    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1160次
  • 《蜀先主庙》刘禹锡唐诗鉴赏

  •  

    【作品介绍】

      《蜀先主庙》是唐代诗人刘禹锡的作品。此诗意在赞誉英雄,鄙薄庸碌,赞扬了刘备的功业,慨叹蜀汉事业后继非人,总结蜀汉亡国的历史教训。首联写先主庙堂威势逼人,颔联赞刘备的英雄业绩,颈联为刘备功业未成、嗣子不肖而叹息,尾联感叹后主亡国。全诗措词精警凝炼,对仗警辟工整,风格沉着超迈,前半写功德,后半写衰败,以形象垂戒当世。

     

    【原文】

    蜀先主庙⑴

     

    天下英雄气⑵,千秋尚凛然。

    势分三足鼎⑶,业复五铢钱⑷。

    得相能开国⑸,生儿不象贤⑹。

    凄凉蜀故妓,来舞魏宫前⑺。

     

    【注释】

    ⑴蜀先主:即汉昭烈帝刘备。诗题下原有注:“汉末谣,黄牛白腹,五铢当复。”

    ⑵天地英雄:一作“天下英雄”。《三国志·蜀志·先主传》:曹操曾对刘备说:“天下英雄,唯使君与操耳”。

    ⑶“势分”句:指刘备创立蜀汉,与魏、吴三分天下。

    ⑷五铢钱:汉武帝元狩五年(公元前118年)铸行的一种钱币。此代指刘汉帝业。“业复”句:王莽代汉时,曾废五铢钱,至东汉初年,光武帝又依照马援的奏议重铸,天下称便。这里以光武帝恢复五铢钱,比喻刘备想复兴汉室。

    ⑸相:此指诸葛亮。

    ⑹不象贤:此言刘备之子刘禅不肖,不能守业。

    ⑺“凄凉”两句:刘禅降魏后,被东迁到洛阳,封为安乐县公。魏太尉司马昭在宴会中使蜀国的女乐表演歌舞,旁人见了都为刘禅感慨,独刘禅“喜笑自若”,乐不思蜀(《三国志·蜀志·后主传》裴注引《汉晋春秋》)。妓:女乐,实际也是俘虏。

     

    【白话译文】

    先主刘备英雄气概充满天地,千秋万代一直令人肃然起敬。

    建国与吴魏三分天下成鼎足,恢复五铢钱币志在汉室振兴。

    拜诸葛亮为丞相开创了国基,可惜生个儿子不像其父贤明。

    最凄惨的是那蜀宫中的歌伎,在魏宫歌舞刘禅也毫无羞情。  

     

    【创作背景】

      蜀先主庙原建在夔州(治所在今重庆市奉节县东)白帝山上。刘禹锡曾于唐穆宗长庆元年(821年)到四年(824年)间任夔州刺史,此诗当作于此时。

     

    【赏析】

      《蜀先主庙》是刘禹锡五律中传诵较广的一首。这首咏史之作立意在赞誉英雄,鄙薄庸碌。

      首联“天下英雄气,千秋尚凛然”,高唱入云,突兀挺拔。细品诗意,其妙有三:一、境界雄阔奇绝。“天下”两字囊括宇宙,极言“英雄气”之充塞六合,至大无垠;“千秋”两字贯串古今,极写“英雄气”之万古长存,永垂不朽。遣词结言,又显示出诗人吞吐日月、俯仰古今之胸臆。二、使事无迹。“天地英雄”四字暗用曹操对刘备语:“今天下英雄,惟使君与操耳”(《三国志·蜀志·先主传》)。刘禹锡仅添一“气”字,便有庙堂气象。三、意在言外。“尚凛然”三字虽然只是抒写一种感受,但诗人面对先主塑像,肃然起敬的神态隐然可见;其中“尚”字用得极妙,先主庙堂尚且威势逼人,则其生前叱咤风云的英雄气概,自不待言了。

      颔联紧承“英雄气”三字,引出刘备的英雄业绩:“势分三足鼎,业复五铢钱。”刘备起自微细,在汉末乱世之中,转战南北,几经颠扑,才形成了与曹操、孙权三分天下之势,实在是得之不易。建立蜀国以后,他又力图进取中原,统一中国,这更显示了英雄之志。“五铢钱”是用典。这是借钱币的典故,暗喻刘备振兴汉室的勃勃雄心。这一联的对仗难度比较大。“势分三足鼎”,化用孙楚《为石仲容与孙皓书》中语:“自谓三分鼎足之势,可与泰山共相终始。”“业复五铢钱”纯用民谣中语。两句典出殊门,互不相关,可是对应自成巧思,浑然天成。

      如果说,颔联主要是颂扬刘备的功业,那么,颈联进一步指出刘备功业之不能卒成,为之叹惜。“得相能开国”,是说刘备三顾茅庐,得诸葛亮辅佐,建立了蜀国;“生儿不象贤”,则说后主刘禅不能效法先人贤德,狎近小人,愚昧昏聩,致使蜀国的基业被他葬送。创业难,守成更难,刘禹锡认为这是一个深刻的历史教训,所以特意加以指出。这一联用刘备的长于任贤择相,与他的短于教子、致使嗣子不肖相对比,正反相形,具有词意颉颃、声情顿挫之妙。五律的颈联最忌与颔联措意雷同。此诗颔联咏功业,颈联说人事,转接之间,富于变化;且颔联承上,颈联启下,脉络相当清晰。

      尾联感叹后主的不肖。刘禅不惜先业、麻木不仁,足见他落得国灭身俘的严重后果决非偶然。字里行间,渗透着对于刘备身后事业消亡的无限嗟叹之情。

      从全诗的构思来看,前四句写盛德,后四句写业衰,在鲜明的盛衰对比中,道出了古今兴亡的一个深刻教训。诗人咏史怀古,其着眼点当然还在于当世。唐王朝有过开元盛世,但到了刘禹锡所处的时代,已经日薄西山,国势日益衰颓。然而执政者仍然那样昏庸荒唐,甚至一再打击迫害像刘禹锡那样的革新者。这使人感慨万千。全诗措词精警凝炼,沉着超迈,并以形象的感染力,垂戒无穷。这也许就是它千百年来一直传诵不息的原因。

     

    【作者介绍】

      刘禹锡(772-842)唐朝文学家,哲学家。字梦得,洛阳(今属河南)人。贞元进士,又登博学鸿词科授监察御史。唐朝宗永贞元年,王叔文执政,他与柳宗元等皆参与其事,志在革新时弊。后王叔文失败,刘禹锡被贬朗州司马,继转连、和等州刺史。官终检校礼部尚书兼太子宾客。刘禹锡的诗,常借虫鸟以讽世。刘禹锡善于学习民歌。他的诗语调清新,有浓郁的生活气息。沈德潜称“七言绝句,中唐李庶子(益)、刘宾客(禹锡)为最,音节神韵,可追逐龙标、供奉(《堂诗别裁》)。”为文长于说理,重要哲学著作有《天论》三篇,提出“天与人交相胜”、“还相用”的学说。有《刘梦得文集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1160次
  • 江村

  • 正文:
    日暮片帆落,江村如有情。独对沙上月,满船人睡声。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    崔道融,崔道融,江陵人。唐末诗人。以征辟为永嘉(今浙江省温州市)令。累官至右补阙。后避居于闽,因号“东瓯散人”。与司空图为诗友,人称江陵才子。工绝句。僖宗乾符二年(875年),于永嘉山斋集诗500首,辑为《申唐诗》3卷。另有《东浮集》9卷,当为入闽后所作。
  • 唐代阅读:1159次
  • 送魏十六还苏州

  • 正文:
    秋夜深深北送君,阴虫切切不堪闻。
    归舟明日毗陵道,回首姑苏是白云。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋天沉沉的夜色下送君归去,蟋蟀鸣声切切不堪入耳。
    明日你将乘船回毗陵,到那时,回首姑苏,所见将唯有一片白云。

    注释
    1、苏州:隋开皇九年(589)改吴州为苏州,以姑苏山得名。大业初复为吴州,又改吴郡,唐武德四年(621)又改苏州。
    2、沉沉:形容夜色浓重。
    3、阴虫:秋季鸣虫,指蟋蟀。
    4、切切:形容虫的鸣声凄切。
    5、毗(pí)陵:隋大业及唐天宝、至德时,曾改常州为毗陵郡。
    6、姑苏:苏州的别称。
    7、白云:意为友人去后只剩下一片空虚感觉。

    参考资料:

    1、 萧枫.《唐诗宋词全集·第六卷》.西安:西安出版社,2000:109 2、 胡昭著,罗淑珍.《全唐诗名篇精注佳句索引·第一卷》.北京:当代中国出版社,2001:709 3、 赵传仁.《诗词曲名句辞典》.济南:山东教育出版社,1998:285

    作者介绍:
    皇甫冉,皇甫冉,字茂政。约唐玄宗开元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大历五年(公元770年),润州(今镇江)丹阳人,著名诗人。先世居甘肃泾州。天宝十五年进士。曾官无锡尉,大历初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。其诗清新飘逸,多飘泊之感。
  • 唐代阅读:1159次
  • 九月九日登玄武山 / 九月九日旅眺

  • 正文:
    九月九日眺山川,归心归望积风烟。
    他乡共酌金花酒,万里同悲鸿雁天。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    韵译
    九月九日眺望那故乡的山川,乡思归心飞越那隐约的风烟。
    远在他乡和大伙喝着菊花酒,身隔万里伤心望着雁飞南天。
    散译
    九月九日登上玄武山远望山河,回归故乡的心思、回归故土的热望,浓得如眼前聚集的风尘。
    身在别人的家乡我们一起喝下这菊花酒,我们离家万里,望着大雁飞过的天空,心中有着一样的悲伤。

    注释
    ⑴九月九日:即重阳节。玄武山:蜀地山名。
    ⑵积风烟:极言山川阻隔,风烟弥漫。
    ⑶金花酒:即菊花酒。菊花色黄,称黄花,又称金花。重阳节饮菊花酒,是传统习俗。
    ⑷鸿雁天:鸿雁飞翔的天空。

    参考资料:

    1、 张长青.中国古典诗词名篇文化鉴赏:北京大学出版社,2014:204 2、 孙建军.《全唐诗》选注 :线装书局,2002:181 3、 任国绪.初唐四杰诗选:陕西人民出版社,1992:151 4、 杨佐义.每周一唐诗:长春出版社,1993:6

    作者介绍:
    卢照邻,   卢照邻,初唐诗人。字升之,自号幽忧子,汉族,幽州范阳(治今河北省涿州市)人,其生卒年史无明载,卢照邻望族出身,曾为王府典签,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。有7卷本的《卢升之集》、明张燮辑注的《幽忧子集》存世。卢照邻尤工诗歌骈文,以歌行体为佳,不少佳句传颂不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被后人誉为经典。
  • 唐代阅读:1159次
  • 巫山

  • 正文:
    流景一何速,年华不可追。解佩安所赠,怨咽空自悲。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张循之,

      张循之,唐代洛阳人,与弟仲之并以学业著名。则天时,上书忤旨,被诛。诗六首。体裁为五绝、五律,出处见《全唐诗》卷99。

  • 唐代阅读:1159次
  • 经废寺(前半首一本作五言绝句)

  • 正文:
    不知何世界,有处似南朝。石路无人扫,松门被火烧。
    断幡犹挂刹,故板尚支桥。数卷残经在,多年字欲销。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    顾况,顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。
  • 唐代阅读:1159次
  • 《成都府》杜甫唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《成都府》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗真实地刻画了作者初到成都时喜忧交集的感情。全诗并没有什么惊人之语,奇险之笔,只是将诗人自己的所见所闻,所感所想,迤逦写出,明白如话,却蕴含了深沉的情思,风格古朴浑成,有汉魏遗风。

     

    【原文】

    成都府

     

    翳翳桑榆日⑴,照我征衣裳⑵。

    我行山川异,忽在天一方⑶。

    但逢新人民⑷,未卜见故乡⑸。

    大江东流去⑹,游子日月长⑺。

    曾城填华屋⑻,季冬树木苍⑼。

    喧然名都会⑽,吹箫间笙簧⑾。

    信美无与适⑿,侧身望川梁⒀。

    鸟雀夜各归,中原杳茫茫⒁。

    初月出不高⒂,众星尚争光⒃。

    自古有羁旅⒄,我何苦哀伤。

     

    【注释】

      ⑴翳(yì)翳:晦暗不明貌。陆机《文赋》:“理翳翳而愈伏,思轧轧其若抽。”吕延济注:“翳翳,暗貌。”桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮。《太平御览》卷三引《淮南子》:“日西垂,景在树端,谓之桑榆。”

      ⑵征衣裳:此指旅人之衣。

      ⑶“我行”二句:意谓一路走来经历了千山万水,不知不觉又到了成都这样一个遥远而崭新的地方。

      ⑷但:只。新人民:新地初睹之人。

      ⑸未卜:没有占卜,引申为不知,难料。

      ⑹大江:指岷江。东流去:一作“从东来”。

      ⑺游子:离家远游的人。日月:时间。一作“去日”。

      ⑻曾(céng)城:即重城。成都有大城、少城,故云。填:布满。华屋:华美的屋宇。

      ⑼季冬:冬季的最后一个月,农历十二月。苍:深青色,深绿色。

      ⑽喧然:热闹;喧哗。名都会:著名的城市。此指成都。

      ⑾间(jiàn):夹杂。一作“奏”。笙(shēng)簧(huáng):指笙。簧,笙中之簧片。

      ⑿信:确实。此处有“虽”字义。无与适:无处可称心。

      ⒀川梁:桥梁。南朝梁江淹《灯夜和殷长史》诗:“冰鳞不能起,水鸟望川梁。”

      ⒁“鸟雀”二句:以鸟雀犹知归巢,因兴中原辽远之归思。

      ⒂初月:新月。《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌春歌五》:“碧楼冥初月,罗绮垂新风。”

      ⒃争光:与之比试光辉。《淮南子·说山训》:“日出星不见,不能与之争光也。”

      ⒄羁旅:指客居异乡的人。《周礼·地官·遗人》:“野鄙之委积,以待羁旅。”郑玄注:“羁旅,过行寄止者。”

     

    【白话译文】

    黄昏时暮色苍茫,夕阳的光辉笼罩在我身上。

    一路行程山河变换,一瞬间就在天的另一方。

    只是不断的遇到陌生人,不知何时会再见到故乡。

    大江浩荡东流去,客居异乡的岁月会更长。

    城市中华屋高楼林立,寒冬腊月里树木苍苍。

    人声鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉弹唱。

    无法适应这华美的都市生活,只好侧身把远山遥望。

    夜幕四合鸟雀归巢,战火纷飞的中原音讯渺茫。

    初升的月儿斜挂天边,天空繁星闪烁与月争光。

    客居他乡自古有之,我又何苦独自哀愁悲伤?  

     

    【创作背景】

      这首五言古诗,是杜甫由同谷赴西川途中所写的十二首纪行组诗的末篇。唐肃宗乾元二年(759年)十二月一日,诗人举家从同谷出发,艰苦跋涉,终于在年底到达成都,因有此作。

     

    【赏析】

      抒情的深婉含蓄是这首诗最大的特色,它表面上只是一般的纪行写景,但平和的外表下激荡着强烈的感情波澜。这里有着喜和忧两种感情的掺和交融,内心微妙的变化,曲折尽致。杜甫举家远徙,历尽艰辛,为的是寻找一块栖身之地,如今来到富庶繁华的成都,“我行山川异,忽在天一方”,眼前展开一个新天地,给了他新的生活希望,欣慰之感溢于言表。“但逢新人民,未卜见故乡”,快慰之情刚生,马上又想到了梦魂萦绕的故乡,何时再见,未可预卜,但见大江东去,他自己只能做长年飘泊的游子了。下面接写成都的繁华、气候的温和,又转悲为喜。但成都虽美,终非故土,鸟雀天黑犹各自归巢,而茫茫中原,关山阻隔,他不知道自己何日才能回去。诗人又陷入了痛苦之中。当时中原州郡尚陷于安史叛军之手,一句“中原杳茫茫”,包含着数不清的忧国伤时之情。诗人遥望星空,愁思怅惘,最后只能以自宽之词作结。全诗写喜,并不欣喜若狂,诉悲,也不泣血迸空,在舒缓和平的字里行间,寓含着一股喜忧交错的复杂的感情潜流。

      作为纪行诗,这首诗用“赋”来铺陈其事,而“赋”中又往往兼有比兴,因而形成了曲折回旋,深婉含蓄的风格。诗一上来就直道出眼前之景:夕阳西下,暮色朦胧,诗人风尘仆仆地在岁暮黄昏中来到成都,渲染出一种苍茫的气氛。它既是赋,又兼比兴,桑榆之日正是诗人垂暮飘零的写照。同时它也兴起了深沉的羁旅之情。下面写“大江东流去,游子日月长”,“鸟雀夜各归,中原杳茫茫”,都是赋中兼兴。最后写“初月出不高,众星尚争光”,暗寓中兴草创、寇乱未平的忧思。诗人妙用比兴手法,笔下的自然景物都隐含深挚的感情。全诗一一闪过山川、城郭、原野、星空这些空间景物,同时也表现出由薄暮至黄昏至星出月升的时光流逝。这种时空的交织使意境呈现出立体的美,烘托出感情上多层次的变化,达到情与景的自然交融。

      胡应麟论东汉末年时的《古诗十九首》说:“蓄神奇于温厚,寓感怆于和平;意愈浅愈深,词愈近愈远,篇不可句摘,句不可字求。”(《诗薮》)杜甫此篇正继承了《古诗十九首》的这一风格。而在思想感情上,它又突破了《古诗十九首》多写失意飘泊之士苦闷忧伤的小天地,它运用喜忧交错的笔法,写出了关怀祖国和人民命运的诗人丰富复杂的内心世界,其高处正在于此。

     

    【作者介绍】

      杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1159次
  • 《送魏二》王昌龄唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《送魏二》是唐代诗人王昌龄的诗作,曾作为诗词鉴赏材料编入2010年普通高等学校招生全国统一考试江苏卷。此诗前两句写景,寓情于景,情景交融;后两句想象魏二梦里听见猿啼,难以入眠。诗歌表面写好友分别后愁绪满怀,实际上是写作者送别魏二时感叹唏嘘的情感。全诗虚实结合,借助想像,拓展了表现空间,扩大了意境,深化了主题,有朦胧之美,在艺术构思上颇具特色。

     

    【原文】

    送魏二⑴

     

    醉别江楼橘柚香,江风引雨入舟凉。

    忆君遥在潇湘月⑵,愁听清猿梦里长⑶。

     

    【注释】

    ⑴魏二:作者友人。排行第二,名字及生平均不详。

    ⑵潇湘月:一作“湘江上”。潇湘:潇水在零陵县与湘水会合,称潇湘。泛指今湖南一带。

    ⑶清猿:即猿。因其啼声凄清,故称。南朝梁任昉《齐竟陵文宣王行状》:“清猿与壶人争旦,缇幕与素濑交辉。”

     

    【白话译文】

    江楼上醉饮话别橘柚正飘香,江风吹洒细雨带给小船凄凉。

    想象你独自远在潇湘明月下,满怀愁绪梦里静听猿啼悠长。  

     

    【创作背景】

      此诗作于唐玄宗天宝后期(748—756)王昌龄贬龙标尉时,当是在一个清秋的日子(从“橘柚香”见出)送别友人时在宴会上所创作的,为客中送客之作。

     

    【赏析】

      送别魏二的饯宴设在靠江的高楼上,空中飘散着橘柚的香气,环境幽雅,气氛温馨。这一切因为朋友即将分手而变得尤为美好。这里叙事写景已暗挑依依惜别之情。“今日送君须尽醉,明朝相忆路漫漫”(贾至《送李侍郎赴常州》),首句“醉”字,暗示着“酒深情亦深”。

      “留恋处,兰舟催发”,送友人上船时,眼前秋风瑟瑟,“寒雨连江”,气候已变。次句字面上只说风雨入舟,却兼写出行人入舟;诗中不仅写了江雨入舟,然而“凉”字却明白的表现出登舟送客的惜别场景来,“凉”字既是身体上的感触,更暗含诗人心中对友人的不舍和对离别的伤怀。“引”字与“入”字呼应,有不疾不徐,飒然而至之感,善状秋风秋雨特点。此句寓情于景,句法字法运用皆妙,耐人涵咏。凄凄风雨烘托诗人惜别知音,借酒消愁的悲凉心情。

      按通常作法,后二句似应归结到惜别之情。但诗人却将眼前情景推开,“忆君遥在潇湘月”,以“忆”字勾勒,从对面生情,为行人虚构了一个境界:在不久的将来,朋友夜泊在潇湘之上,那时风散雨收,一轮孤月高照,环境如此凄清,行人恐难成眠吧。即使他暂时入梦,两岸猿啼也会一声一声闯入梦境,令他睡不安恬,因而在梦中也摆不脱愁绪。诗人从视(月光)听(猿声)两个方面刻画出一个典型的旅夜孤寂的环境。月夜泊舟已是幻景,梦中听猿,更是幻中有幻。所以诗境颇具几分朦胧之美,有助于表现惆怅别情。

      末句的“长”字状猿声相当形象,有《水经注·三峡》中描写猿声的意境:“时有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。”“长”字作韵脚用在此诗之末,更有余韵不绝之感。

      这首诗运用了虚实结合的手法。第一、二两句写在一个空中飘散着橘柚清香的清秋的日子里,诗人在靠江的高楼上设宴为朋友送别,然后在秋风秋雨中送友人上船。这两句是写眼前实景。后两句诗人以“忆”为行人虚构了一个典型的旅夜孤寂的场景:友人难以成眠,即使友人暂时入梦,两岸猿啼也会一声一声闯入梦境,使他摆不脱愁绪。这两句是虚拟,月夜泊舟已是幻景,梦中听猿,更是幻中有幻。这样整首诗虚实结合,借助想像,拓展了表现空间,扩大了意境,使诗更具朦胧之美,深化了主题,更有助于表现惆怅别情。通过造境,“道伊旅况愁寂而已,惜别之情自寓”(敖英评,《唐诗绝句类选》),“代为之思,其情更远”(陆时雍《诗镜总论》)。在艺术构思上是颇有特色的。

     

    【作者介绍】

      王昌龄(698—约757)唐代诗人。字少伯,唐京兆长安(今陕西西安)人。公元727年(开元十五年)进士及第,授秘书省校书郎。公元734年(开元二十二年)中博学宏词,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。约在公元737年(开元二十五年)秋,获罪被谪岭南。三年后北归。公元748年(天宝七年)谪迁潭阳郡龙标(今湖南黔阳县)尉。安史乱后还乡,道出亳州,被刺史闾丘晓所杀。王昌龄当时曾名重一时,有“诗家夫子王江宁”之称,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞军旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。有《王昌龄集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1159次