先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 咏主人壁上画鹤寄乔主簿崔著作

  • 正文:
    古壁仙人画,丹青尚有文。
    独舞纷如雪,孤飞暧似云。
    自矜彩色重,宁忆故池群。
    江海联翩翼,长鸣谁复闻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陈子昂,陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。
  • 唐代阅读:1282次
  • 杜甫-诗词《将赴荆南,寄别李剑州》 古诗 全诗赏析、作者及出处

  • 使君高义驱今古,寥落三年坐剑州。
    但见文翁能化俗,焉知李广未封侯。
    路经滟滪双蓬鬓,天入沧浪一钓舟。
    戎马相逢更何日,春风回首仲宣楼。

    作品赏析  此诗作于公元七六三年。从诗看,知李剑州当时任剑州刺史,是位有才能而未被朝廷重用的地方官。前一年,杜甫到过那里,和他有交往。这年,杜甫曾经准备离蜀东行,写了这诗寄给他。
      律诗受到声律和对仗的束缚,容易流于板滞平衍,萎弱拖沓,正如刘熙载所说:“声谐语俪,往往易工而难化。”(《艺概·诗概》)而这首七律写得纵横排奡,转掉自如,句句提得起,处处打得通,而在拿掷飞腾之中,又能见出精细的脉络。
      诗的前半篇写李,热情地歌颂了他“能化俗”的政绩,为他的“未封侯”而鸣不平。诗从“高义”和“寥落”生发出这两层意思,使人对他那沉沦州郡的坎坷遭遇,更深为惋惜。“文翁”和“李广”,用的是两个典故。文翁政绩流传蜀中,用以比拟李之官剑州刺史;未封侯的李广,则和李同姓。典故用得非常贴切,然而也仅仅贴切而已。可是在“文翁能化俗”的上面加上个“但见”,在“李广未封侯”的上面加上个“焉知”,“但见”和“焉知”,一呼一应,一开一阖,运之以动荡之笔,精神顿出,有如画龙点晴,立即破壁飞去。不仅如此,在历史上,李度对自己屡立战功而未得封侯,是时刻耿耿于怀,终身为恨事的。这里却推开来,说“焉知李广未封侯”,这就改造了旧典,注入了新义,提高了诗的思想性。从这里,可以看出杜甫是怎样把七言歌行中纵横挥斥的笔意,创造性地运用、融化于律体之中。在杜甫歌行里象“但觉高歌有鬼神,焉知饿死填沟壑”(《醉时歌》)之类的句子,和这不正是波澜莫二吗?
      下半篇叙身世之感,离别之情,境界更大,感慨更深。诗人完全从空际着笔,写的是意想中的自己“将赴荆南”的情景。
      “路经滟滪”,见瞿塘风涛之险恶;“天入沧浪”,见江汉烟波之浩渺。这是他赴荆南途中所经之地。在这里,诗人并未诉说其迟暮飘零之感,而是以“一钓舟”和“沧浪”,“双蓬鬓”和“滟滪”相对照,构成鲜明的形象,展示出一幅扁舟出峡图。倘若说,这是诗中之画,那么借用杜甫自己的另外两句诗,“亲朋无一字,老病有孤舟”(《登岳阳楼》)来说明画意,是颇为确切的了。
      到了荆南以后又将怎样呢?尾联用“仲宣楼”轻轻点出。诗人清楚地意识到自己所处的时代和命运,即使到了那里,也还是和当年避难荆州的王粲一样,仍然作客依人,托身无所。而在此时,回望蜀中,怀念故人,想到兵戈阻隔,相见无期,那就会更加四顾苍茫,百端交集了。
      全诗由李写到自己,再由自己的离别之情,一笔兜回到李,脉络贯通,而起结转折,关合无痕。杜甫这类的诗,往往劈空而来,一起既挺拔而又沉重,有笼罩全篇的气势。写到第四句,似乎要说的话都已说完,可是到了五、六两句,忽然又转换一个新的意思,开出一个新的境界,喷薄出更为汹涌、更为壮阔的波澜。然而它又不是一泻无余;收束处,总是荡漾萦回,和篇首遥相照映,显得气固神完,而情韵不匮,耐人寻味。
      作为杜甫七律风格的其本特征,是他能在尽幅之中,运之以磅礴飞动的气势;而这磅礴飞动的气势,又是和精密平整的诗律水乳交融地结合在一起的。所以“工而能化”,“中律而不为律缚”。从这诗,便可窥见其一斑。
    (马茂元)
    ------------------------------------------------
      【鹤注】公宝应元年至广德二年三月,游绵、梓、阆。其在梓、阆,屡欲出峡,以严武再镇成都,遂不果行。此诗当在广德二年春作。胡三省曰:剑州治普安,汉之梓潼县也。《唐书》:剑州普安郡,属剑南道。【邵注】剑州在阆州北,即今保宁府。

      使君高义驱今古①,寥落三年坐剑州②。但见文翁能化俗③,焉知李广未封侯④。路经滟滪双蓬鬓⑤,天入沧浪一钓舟⑥。戎马相逢更何日⑦,春风回首仲宣楼⑧。
  • 唐代阅读:1282次
  • 高适-诗词《秋日作》 古诗 全诗赏析

  • 端居值秋节,此日更愁辛。寂寞无一事,蒿莱通四邻。
    闭门生白发,回首忆青春。岁月不相待,交游随众人。
    云霄何处托,愚直有谁亲。举酒聊自劝,穷通信尔身。
  • 唐代阅读:1282次
  • 浣纱庙

  • 正文:
    吴越相谋计策多,浣纱神女已相和。一双笑靥才回面,
    十万精兵尽倒戈。范蠡功成身隐遁,伍胥谏死国消磨。
    只今诸暨长江畔,空有青山号苎萝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鱼玄机,鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
  • 唐代阅读:1281次
  • 望月有感

  • 正文:
    自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。 时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
    田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
    吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
    共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    自从河南地区经历战乱,关内一带漕运受阻致使饥荒四起,我们兄弟也因此流离失散,各自在一处。因为看到月亮而有所感触,便随性写成一首来记录感想,寄给在浮梁的大哥、在於潜的七哥,在乌江的十五哥和在符离、下邽的弟弟妹妹们看。

    家业在灾年中荡然一空,兄弟分散各自你西我东。
    战乱过后田园荒芜寥落,骨肉逃散在异乡道路中。
    吊影伤情好像离群孤雁,漂泊无踪如断根的秋蓬。
    同看明月都该伤心落泪,一夜思乡心情五地相同。

    注释
    ⑴河南:唐时河南道,辖今河南省大部和山东、江苏、安徽三省的部分地区。
    ⑵关内:关内道,辖今陕西大部及甘肃、宁夏、内蒙的部分地区。
    ⑶阻饥:遭受饥荒等困难。
    ⑷浮梁大兄:白居易的长兄白幼文,贞元十四、五年(798—799年)间任饶州浮梁(今属江西景德镇)主簿。
    ⑸於潜七兄:白居易叔父白季康的长子,时为於潜(今浙江临安县)县尉。
    ⑹乌江十五兄:白居易的从兄白逸,时任乌江(今安徽和县)主簿。
    ⑺符离:在今安徽宿县内。白居易的父亲在彭城(今江苏徐州)作官多年,就把家安置在符离。
    ⑻下邽:县名,治所在今陕西省渭南县。白氏祖居曾在此。
    ⑼时难年荒:指遭受战乱和灾荒。荒,一作“饥”。
    ⑽世业:祖传的产业。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世业田”,人死后,子孙可以继承“世业田”。
    ⑾羁旅:漂泊流浪。
    ⑿寥落:荒芜零落。
    ⒀干戈:古代两种兵器,此代指战争。
    ⒁吊影:一个人孤身独处,形影相伴,没有伴侣。
    ⒂千里雁:比喻兄弟们相隔千里,皆如孤雁离群。
    ⒃辞根:草木离开根部,比喻兄弟们各自背井离乡。
    ⒄九秋蓬:深秋时节随风飘转的蓬草,古人用来比喻游子在异乡漂泊。九秋,秋天。
    ⒅乡心:思亲恋乡之心。
    ⒆五处:即诗题所言五处。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第1080页 2、 人民教育出版社语文室.九年义务教育标准实验教科书·语文·九年级·下册:人民教育出版社,2008:196-197 3、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十):吉林大学出版社,2009:127-128

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1281次
  • 感弄猴人赐朱绂

  • 正文:
    十二三年就试期,五湖烟月奈相违。
    何如买取胡孙弄,一笑君王便著绯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    十二三年我困于考场历尽艰辛,多少良辰美景也只能不去问闻。
    还不如去购买一只小猴子耍弄,逗得君王开心一笑就绯袍加身。

    注释
    ⑴弄猴人:驯养猴子的杂技艺人。朱绂(fú):古代礼服上的红色蔽膝,后常作为官服的代称。《全唐》此诗题下有注:《幕府燕闲录》云:“唐昭宗播迁,随驾伎艺人止有弄猴者,猴颇驯,能随班起居,昭宗赐以绯袍,号孙供奉,故罗隐有诗云云。朱梁篡位,取此猴,令殿下起居,猴望殿陛,见全忠,径趣其所,跳跃奋击,遂令杀之。”
    ⑵就试:应考,参加考试。唐刘兼《玉烛花》诗:“正当晚槛初开处,却似春闱就试时。”
    ⑶五湖:其说不一,《史记索隐》认为指太湖、洮湖、鄱阳湖、青草湖和洞庭湖。此处泛指一切佳山胜水之地。烟月:烟花风月,代指各种享受和嗜好。“五湖烟月”是指诗人的家乡风光,他是余杭(今属浙江)人,所以举“五湖”概称。奈:奈何。相违:指无缘欣赏。
    ⑷买取胡孙弄(nòng):一作“学取孙供奉”。胡孙:猴的别名。唐慧琳《一切经音义》卷一百:“猴玃:猴者猿猴,俗曰胡孙。”供奉:唐时以文学或技艺侍奉宫廷者。
    ⑸著(zhuó)绯(fēi):穿绯色的官服。唐制,四品、五品官服绯。

    参考资料:

    1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:790-791

    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1281次
  • 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初度河:李颀《送魏万之京》翻译赏析

  •     李颀:(690?- 751?),赵郡(今 河北赵县)人,长期 居颍水之阴的东川别业(在今河南登封)。偶尔出游东西两京, 结交当代文士。开元二十三年进士及第,不久任新乡尉。经五次考绩,未得迁调, 因辞官归东川。其诗以边塞诗著称,可与 高适、岑参、王昌龄等相颉颃;描写音乐的诗篇,亦具特色。 他在唐代诗坛地位颇高。

        送魏万之京

        李颀

        朝闻游子唱离歌,

        昨夜微霜初度河。

        鸿雁不堪愁里听,

        云山况是客中过。

        关城曙色催寒近,

        御苑砧声向晚多。

        莫是长安行乐处,

        空令岁月易蹉跎。

        【注释】

        况是:何况是。

        关城:指潼关。

        御苑:皇家宫苑。指京城。

        【简析】

        这是一首送别诗,意在抒发别离的情绪。魏万曾求仙学道,隐居王屋山。天宝年间,因慕李白,南下吴越寻访,行程三千余里,为李白所赏识。魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人却是十分密切的“忘年交”.故诗的结句含有对后辈叮嘱勉励的意思。诗开首用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟。颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神。颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留。末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣。但诗中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,却是一疵。胡应麟说:“惟其诗工,故读之不觉,然一经点勘,即为白璧之瑕,初学首所当戒。”
  • 唐代阅读:1281次
  • 结爱(一作古结爱)

  • 正文:
    心心复心心,结爱务在深。一度欲离别,千回结衣襟。
    结妾独守志,结君早归意。始知结衣裳,不如结心肠。
    坐结行亦结,结尽百年月。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟郊,孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。
  • 唐代阅读:1281次
  • 秋浦歌十七首

  • 正文:
    秋浦长似秋,萧条使人愁。
    客愁不可度,行上东大楼。
    正西望长安,下见江水流。
    寄言向江水,汝意忆侬不。
    遥传一掬泪,为我达扬州。 秋浦猿夜愁,黄山堪白头。
    清溪非陇水,翻作断肠流。
    欲去不得去,薄游成久游。
    何年是归日,雨泪下孤舟。 秋浦锦驼鸟,人间天上稀。
    山鸡羞渌水,不敢照毛衣。 两鬓入秋浦,一朝飒已衰。
    猿声催白发,长短尽成丝。 秋浦多白猿,超腾若飞雪。
    牵引条上儿,饮弄水中月。 愁作秋浦客,强看秋浦花。
    山川如剡县,风日似长沙。 醉上山公马,寒歌宁戚牛。
    空吟白石烂,泪满黑貂裘。 秋浦千重岭,水车岭最奇。
    天倾欲堕石,水拂寄生枝。 江祖一片石,青天扫画屏。
    题诗留万古,绿字锦苔生。 千千石楠树,万万女贞林。
    山山白鹭满,涧涧白猿吟。
    君莫向秋浦,猿声碎客心。 逻人横鸟道,江祖出鱼梁。
    水急客舟疾,山花拂面香。 水如一匹练,此地即平天。
    耐可乘明月,看花上酒船。 渌水净素月,月明白鹭飞。
    郎听采菱女,一道夜歌归。 炉火照天地,红星乱紫烟。
    赧郎明月夜,歌曲动寒川。 白发三千丈,缘愁似个长。
    不知明镜里,何处得秋霜。 秋浦田舍翁,采鱼水中宿。
    妻子张白鹇,结罝映深竹。 桃波一步地,了了语声闻。
    黯与山僧别,低头礼白云。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋浦水像秋一样的长,景色萧条令我心愁。
    客愁像秋浦水一样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧。站
    在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流。
    我问江水:你还记得我李白吗?
    请你将我一掬泪水,遥寄给扬州的朋友去吧!

    夜猿在秋浦水上哀鸣,连附近的小黄山也愁白了头。
    青溪虽非是陇水。但也发出像陇水一样的悲胭之声。
    我想离开这里,但却因故而去不得;本来打算暂游此地,但却滞留此地而成了久游。
    何年何月才能回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流。

    秋浦产一种霹驼鸟,其羽毛之美,为人间天上所少有。
    以美丽著称的山鸡,见了它也羞得不敢走近水边映照自己的华美的羽毛。

    入了秋浦之境,一个早晨就愁白了我的双鬓。
    那凄切的猿声,叫得将我满头的白发郡成了纷乱的素丝。

    秋涌河畔的树丛中多产白猿,其跳跃飞腾如一团白雪。
    它们在树枝上牵引着儿女,在玩水中厉月的游戏。

    愁作秋浦之客,强看秋浦之花。
    秋浦的山川就如剡县一样优美,而其风光却像长沙一带的潇湘之景。

    我像晋朝的山简一样大醉骑马而归;我像春秋时的宁戚一样倚牛角而歌。
    空吟着《牛歌》而无人知遇,便只有像苏秦那样泪落黑罗裘了。

    在秋浦的干重山岭中,唯有水车岭的风景最为奇特
    。天空好像要随着大石一道倾倒下来,山石上的松萝兔丝在顺水飘拂。

    巨石江祖耸立在清溪河畔,就像是直扫青天的一幅天然画屏。
    上面古人的题千年犹在,其在绿字之上长满了美丽的苔藓。

    秋浦河岸的两旁,长着千千万万棵石楠树和女贞林。
    各个山头上都落满了白鬓,各个山涧里都有白猿在哀吟。
    劝君千万莫要去游秋浦,那悲哀的猿声会搅碎你这位他乡游子的客心。

    逻人石之高踱,上只有飞鸟才能飞过。江祖石上有渔人筑起了捕鱼的小堤坝。
    急流使得客舟飞快地行驶,山花挨着人面,散着阵阵香气。

    水如一匹静静的白练,此地之水即与天平。
    何不乘此舟直升云天去一览明月,一边看赏两岸的鲜花,一边在舱中饮酒呢?

    透明的绿水中映着一轮素净的明月,一行白鹭在日光下飞行。
    种田郎荷锄听采菱女唱歌,并一道唱和着山歌踏月而归。

    炉火隔彻天地,柴烟中红星乱闪。
    炼铜工人在明月之夜,一边唱歌一边劳动,他们的歌声响彻了寒峭的山谷。

    白发长达三千丈,是因为愁才长得这样长。
    不知在明镜之中,是何处的秋霜落在了我的头上?

    秋浦的田舍老翁,为捕鱼而睡在水上的船中。
    他的妻子在竹林深处张结鸟网,捕捉林中的白鹇。

    桃波离这里只有一步地之遥,那里的人说话这里都听得清清楚楚。
    我在这里暗与山僧告别,遥向白云作揖而去。

    注释
    ⑴秋浦:唐时属池州郡。故址在今安徽省贵池县西。
    ⑵山公:指山简。
    ⑶宁戚:春秋时卫国人。
    ⑷白石烂:宁戚《放牛歌》中有“南山矸,白石烂,生不逢尧与舜禅”之句。
    ⑸黑貂裘:《战国策·秦策》载,苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝”。
    ⑹水车岭:《贵池志》载,贵池西南七十余里有水车岭。
    ⑺寄生:一种植物,其根部不扎在土里而依附在松树、杨树等枝杈上,靠吸取这些树的养分而存活。
    ⑻江祖一片石:《一统志》载,江祖山,在贵池西南二十五里处,一石突出水际,高数丈,名曰江祖石。
    ⑼逻人:今称逻人矶,乃江边一巨石。人:一作“叉”。
    ⑽鱼梁:地名,在逻人矶附近。
    ⑾舟:一作“行”
    ⑿平天:湖名,旧址在贵池西南的齐山脚下。
    ⒀赧(nǎn):原指因害羞而脸红。这里是指炉火映红人脸。
    ⒁个:如此,这般。
    ⒂秋霜:形容头发白如秋霜。
    ⒃白鹇(xián):大型鸟类,也叫“白雉“。
    ⒄罝(jū):捕捉兔子的网,泛指捕鸟兽的网。
    ⒅波:一作“陂”。

    参考资料:

    1、 张秉戍 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :268-270 . 2、 裴斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :189-213 . 3、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :288-294 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1281次
  • 王维-诗词《与卢员外象过崔处士兴宗林亭》 古诗 全诗赏析

  • 绿树重阴盖四邻,青苔日厚自无尘。
    科头箕踞长松下,白眼看他世上人。
  • 唐代阅读:1281次
  • 《聚蚊谣》刘禹锡唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《聚蚊谣》是唐代文学家刘禹锡创作的一首政治讽刺诗。此诗采用比喻的手法,把那些阴险毒辣的官僚比作在昏暗中喧嚣、害人的蚊子,生动形象而又入木三分地描写了他们的丑态,并且坚信他们总有一天会被消灭,从而表现了诗人在政治斗争中的铮铮硬骨,以及对腐朽官僚的鄙视憎恨。全诗十四句,前十二句四句一转韵,平仄相间,具有跳跃性的变化。整篇语言较为质朴,但其中有些语句又富有文彩,在质朴中含着清丽,体现了刘诗的独特风格。

     

    【原文】

    聚蚊谣

     

    沉沉夏夜兰堂开⑴,飞蚊伺暗声如雷⑵。

    嘈然歘起初骇听⑶,殷殷若自南山来⑷。

    喧腾鼓舞喜昏黑⑸,昧者不分聪者惑⑹。

    露华滴沥月上天⑺,利觜迎人看不得⑻。

    我躯七尺尔如芒⑼,我孤尔众能我伤。

    天生有时不可遏⑽,为尔设幄潜匡床⑾。

    清商一来秋日晓⑿,羞尔微形饲丹鸟⒀。

     

    【注释】

    ⑴沉沉:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。

    ⑵伺:等待,趁着。

    ⑶嘈然:声音杂乱貌。歘(xū):忽然。

    ⑷殷(yǐn)殷:震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。

    ⑸喧腾:喧闹沸腾。鼓舞:鼓翅飞舞。

    ⑹昧者:糊涂人。

    ⑺露华:露水。滴沥:水下滴貌。

    ⑻利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。

    ⑼芒:草木茎叶、果实上的小刺。

    ⑽遏:阻止。

    ⑾幄:帐幕,指蚊帐。匡床:安适的床。一说方正的床。

    ⑿清商:谓秋风。

    ⒀羞:进献食物。丹鸟:萤火虫的异名。《大戴礼记·夏小正》:“丹鸟羞白鸟。丹鸟者、谓丹良也;白鸟者,谓蚊蚋也。”

     

    【白话译文】

    夏夜沉沉,清静的堂屋门窗大开,飞蚊趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。

    喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从南山传来一样。

    蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。

    在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,难于觉察提防。

    虽然我有七尺之躯,你蚊子小如芒刺,但是我寡你众,所以你能把我伤。

    天生蚊子有一定时节,我不可阻遏,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。

    等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这细微东西就要给丹鸟吃光!  

     

    【创作背景】

      此诗作于元和(唐宪宗年号,806—820)年间刘禹锡任朗州(治所在今湖南常德)司马时期。当时,王叔文政治集团失败,诗人受到牵连,被贬谪朗州。朝中政敌——腐朽官僚乘机对参与王叔文政治集团的人大肆进行造谣中伤,不断排挤打击,掀起了一阵阵鼓噪。诗人在严酷的政治现实面前,有感于腐朽官僚的狠毒,于是写了这首诗。

     

    【赏析】

      诗歌前八句集中笔墨写蚊子的特性,活画出了腐朽官僚的丑恶嘴脸。首先,它们的重要特点是都不敢正大光明地活动,只有在“沉沉夏夜”中,才“喧腾鼓舞”,“伺暗”而动。诗歌第一句“沉沉夏夜闲堂开”,一开始就点出时间,接着写“伺暗”、“喜昏黑”,深刻地表现出了“飞蚊”那种偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的本性。正因为它们是在黑暗中活动,所以使得糊涂人辨别不清,而聪明者也迷惑起来。其次,它们特别善于聚众起哄,“嘈然歘起”,其声“殷殷若自南山来”,好像从南山传来的隆隆的雷声。这里用雷声来比喻“飞蚊”聚集的鸣叫之声,虽带夸张,但却非常形象,并且暗用了《汉书·景十三王传·中山靖王传》中“夫众煦漂山,聚蚊成雷”的典故,使得诗意更为含蓄、深厚。第三,它们都心地歹毒,在花滴露珠、月色初上的朦胧中,乘人不备,利嘴相加,给人以突然伤害。这三种特性,既是“飞蚊”的特点,也是朝中那些腐朽官僚的特点,他们为了迫害正直的人,也像“飞蚊”那样,暗中活动,造谣惑众,纠集起来,乘机给人以致命的中伤。诗人抓住他们与“飞蚊”的共通处,进行比喻,使他们的本性更加鲜明突出,极为清楚地暴露在读者面前,这就比直接写他们生动得多,有力得多。从“嘈然歘起”、“喧腾鼓舞”、“利嘴迎人”这些感情色彩很强的措语中,诗人对它们的厌恶、鄙视之意,也溢于言表。在写法上,诗人纵横交错地来表现它们的特性,既井然有序又变化有致,且便于夹叙夹议,把诗人的感情表达得更加充沛和强烈。

      从“我躯七尺尔如芒”以下四句,写诗人对待“飞蚊”的态度。从形体上看,以堂堂七尺之躯与小如芒刺的“飞蚊”相比,其间悬殊,不啻霄壤,诗中满含极为蔑视之意。但接着却一转,“我孤尔众能我伤”。“飞蚊”虽然小,但却很多,从数量上看,却又占着明显的优势,所以情况是“能我伤”,它们是足以给人造成伤害的,这表现出诗人清醒的头脑。因为只有正视现实,才能采取正确的应付措施。“天生有时”二句,就写出了诗人对付它们的办法:蚊子孳生之时是无法抵挡的,只好暂时躲进蚊帐里去。“遏”是阻止之意,“设幄”即装上帐子,“匡床”即方正的床。两句的意思,就是俗语所说的“惹不起,躲得起”。此时,作者贬官之后,待罪朗州,他在政治上孤立无援,明显处于劣势。那些如“飞蚊”一样的官僚把持朝政,已经形成了强大的政治气候,诗人一时无法相与之抗衡。他所能选择的,只能是暂时的退避,这对于一个有远大政治抱负的人来说,当然是明智的抉择,而决不是软弱胆小。这四句写得自然流畅,明白如话,但其中却包含着深刻的人生哲理和政治意义,启人深思。

      最后两句,诗人以坚定的信念,预言了“飞蚊”的必然灭亡:“清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。”“清商”即秋风,潘岳诗:“清商应秋至。”“丹鸟”即萤火虫。据《大戴礼记·夏小正》及《古今注·鱼虫》说,萤火虫能吃蚊子。两句说,等到秋天一来,你们这些小小的蚊子,都要去喂萤火虫了。前一句与“沉沉夏夜闲堂开”相照应,夏去秋来,这是季节推移,谁也无法更改,暗示出蚊子的必然灭亡。后一句与上面对“飞蚊”的赫赫威势的描写,也恰成对比,那不可一世,“利嘴迎人”、“能我伤”的蚊子,这时都要被吃掉了。通过这样照应、对比,不仅使全诗显得严谨、完整,而且也突出了“飞蚊”的可悲、可耻的下场。“秋日晓”三字,以清秋丽日的美景,烘托出诗人政治家的乐观情怀;“羞”字,又进一步表现出诗人对“飞蚊”的鄙视。诗人在身处逆境中,能够往远处想,往大处看,不因一时的挫折而颓丧,这种积极进取的精神和乐观豪爽的气度,值得推崇。全诗十四句,前十二句四句一转韵,平仄相间,读来既觉稳健,而又具有跳跃性的变化;最后两句另起一韵,且用仄声,在声情上使全诗收结得刚健有力。整篇语言较为质朴,但其中“露华滴沥月上天”、“清商一来秋日晓”等句,又富有文彩,在质朴中含着清丽,体现了诗人的独特风格。

     

    【作者介绍】

      刘禹锡(772-842)唐朝文学家,哲学家。字梦得,洛阳(今属河南)人。贞元进士,又登博学鸿词科授监察御史。唐朝宗永贞元年,王叔文执政,他与柳宗元等皆参与其事,志在革新时弊。后王叔文失败,刘禹锡被贬朗州司马,继转连、和等州刺史。官终检校礼部尚书兼太子宾客。刘禹锡的诗,常借虫鸟以讽世。刘禹锡善于学习民歌。他的诗语调清新,有浓郁的生活气息。沈德潜称“七言绝句,中唐李庶子(益)、刘宾客(禹锡)为最,音节神韵,可追逐龙标、供奉(《堂诗别裁》)。”为文长于说理,重要哲学著作有《天论》三篇,提出“天与人交相胜”、“还相用”的学说。有《刘梦得文集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1281次
  • 游崇真观南楼睹新及第题名处

  • 正文:
    云峰满目放春晴,历历银钩指下生。
    自恨罗衣掩诗句,举头空羡榜中名。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    楼前峰峦起伏充满视野春日里天气放晴,清晰遒劲的文字在新科进士的手下产生。
    恨只恨自己的女子身份掩盖了文才华,只能抬头空自羡慕那金榜上的进士题名。

    注释
    ⑴崇真观:道观名,在长安(今陕西西安)朱雀街东新昌坊。唐时新科及第的进士榜上有名,便在崇真观南楼高高张贴。及第:科举应试中选。隋唐时考中进士称及第。因榜上题名有甲乙次第,故名。
    ⑵云峰:高耸入云的山峰。满目:充满视野。三国魏曹丕《与钟大理书》:“捧匣跪发,五内震骇,绳穷匣开,烂然满目。”
    ⑶历历:分明可数,清晰貌。《古诗十九首·明月皎夜光》:“玉衡指孟冬,众星何历历。”银钩:比喻遒媚刚劲的书法。唐杜甫《陈拾遗故宅》诗:“到今素壁滑,洒翰银钩连。”此处指榜上题写的文字。
    ⑷罗衣:轻软丝织品制成的衣服。三国魏曹植《美女篇》:“罗衣何飘飘,轻裾随风还。”此处泛指女性服装。作者谓自己是女性,虽然能诗会文,也被阻挡,不能进考场。掩诗句:指掩盖了自己的诗文才华。
    ⑸榜中名:古代科举考试录取金榜上的人名。



    作者介绍:
    鱼玄机,鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
  • 唐代阅读:1281次
  • 孔雀

  • 正文:
    越鸟青春好颜色,晴轩入户看呫衣。一身金翠画不得,
    万里山川来者稀。丝竹惯听时独舞,楼台初上欲孤飞。
    刺桐花谢芳草歇,南国同巢应望归。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李郢,李郢,字楚望,长安人。大中十年,第进士,官终侍御史。诗作多写景状物,风格以老练沉郁为主。代表作有《南池》、《阳羡春歌》、《茶山贡焙歌》、《园居》、《中元夜》、《晚泊松江驿》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《画鼓》、《晓井》等,其中以《南池》流传最广。
  • 唐代阅读:1280次
  • 咏铜雀台

  • 正文:
    铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
    不知仙驾归何处,徒遣颦眉望汉宫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    汪遵,

      (全唐诗云:一作王遵)(约公元八七七年前后在世),字不详,宣州泾县人(唐诗纪事作宣城人。此从唐才子传)。生卒年均不详,约唐僖宗乾符中前后在世。初为小吏。家贫,借人书,昼夜苦读。工为绝诗。与许棠同乡。棠在京师,偶送客至灞、浐间,忽遇遵于途,行李索然。询其因何事来京,遵答以来就贡。棠怒斥之曰:“小吏不忖,而欲与棠同研席乎”?甚侮慢之。咸通七年,(公元八六六年)擢进士第。后五年,棠始亦及第。遵诗有集《唐才子传》传世。

      他的诗绝大部分是怀古诗,有的是对历史上卓越人物的歌颂;有的是借历史人物的遭遇来抒发自己怀才不遇的情绪;有的是歌颂历史上的兴亡故事来警告当时的统治者;有的直接反映当时的现实生活,这些诗都有一定的思想意义。寄托了对现实生活的深沉感慨。

  • 唐代阅读:1280次
  • 正文:
    天地工夫一不遗,与君声调借君緌.风栖露饱今如此,应忘当年滓浊时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1280次
  • 炀帝陵

  • 正文:
    入郭登桥出郭船,红楼日日柳年年。
    君王忍把平陈业,只博雷塘数亩田。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1280次
  • 李白-诗词《和卢侍御通塘曲》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代

  • 君夸通塘好,通塘胜耶溪。通塘在何处,远在寻阳西。
    青萝袅袅挂烟树,白鹇处处聚沙堤。石门中断平湖出,
    百丈金潭照云日。何处沧浪垂钓翁,鼓棹渔歌趣非一。
    相逢不相识,出没绕通塘。浦边清水明素足,
    别有浣沙吴女郎。行尽绿潭潭转幽,疑是武陵春碧流。
    秦人鸡犬桃花里,将比通塘渠见羞。通塘不忍别,
    十去九迟回。偶逢佳境心已醉,忽有一鸟从天来。
    月出青山送行子,四边苦竹秋声起。长吟白雪望星河,
    双垂两足扬素波。梁鸿德耀会稽日,宁知此中乐事多。
    第一百六十八卷
  • 唐代阅读:1280次
  • 杜甫-诗词《夜雨》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 小雨夜复密,回风吹早秋。野凉侵闭户,江满带维舟。
    通籍恨多病,为郎忝薄游。天寒出巫峡,醉别仲宣楼。
  • 唐代阅读:1280次
  • 宿楚国寺有怀

  • 正文:
    风动衰荷寂寞香,断烟残月共苍苍。寒生晚寺波摇壁,
    红堕疏林叶满床。起雁似惊南浦棹,阴云欲护北楼霜。
    江边松菊荒应尽,八月长安夜正长。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    赵嘏,赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
  • 唐代阅读:1280次
  • 长干行二首

  • 正文:
    妾发初覆额,折花门前剧。
    郎骑竹马来,绕床弄青梅。
    同居长干里,两小无嫌猜。
    十四为君妇,羞颜未尝开。(未尝 一作:尚不)
    低头向暗壁,千唤不一回。
    十五始展眉,愿同尘与灰。
    常存抱柱信,岂上望夫台。
    十六君远行,瞿塘滟滪堆。
    五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:鸣)
    门前迟行迹,一一生绿苔。
    苔深不能扫,落叶秋风早。
    八月蝴蝶黄,双飞西园草。
    感此伤妾心,坐愁红颜老。
    早晚下三巴,预将书报家。
    相迎不道远,直至长风沙。 忆妾深闺里,烟尘不曾识。
    嫁与长干人,沙头候风色。
    五月南风兴,思君下巴陵。
    八月西风起,想君发扬子。
    去来悲如何,见少别离多。
    湘潭几日到,妾梦越风波。
    昨夜狂风度,吹折江头树。
    淼淼暗无边,行人在何处。
    北客真王公,朱衣满江中。
    日暮来投宿,数朝不肯东。
    好乘浮云骢,佳期兰渚东。
    鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。
    自怜十五馀,颜色桃李红。
    那作商人妇,愁水复愁风。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    其一
      我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
    其二
      想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

    注释
    ⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益。
    ⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
    ⑶抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
    ⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
    ⑸天上哀:哀一作“鸣”。
    ⑹迟行迹:迟一作“旧”。
    ⑺生绿苔:绿一作“苍”。
    ⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
    ⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。
    ⑽沙头:沙岸上。风色:风向。
    ⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。
    ⑿发:出发。扬子:扬子渡。
    ⒀湘潭:泛指湖南一带。
    ⒁淼淼:形容水势浩大。
    ⒂浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
    ⒃兰渚:生有兰草的小洲。
    ⒄翡翠:水鸟名。

    参考资料:

    1、 付刚,阎琦主编 .中国文学作品选 :中华书局 ,2007年6月北京第1版 :310-311 . 2、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第386页 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1279次
  • 登鹳雀楼

  • 正文:
    鸟在林梢脚底看,夕阳无际戍烟残。冻开河水奔浑急,
    雪洗条山错落寒。始为一名抛故国,近因多难怕长安。
    祖鞭掉折徒为尔,赢得云溪负钓竿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴融,吴融,唐代诗人。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较前期更为混乱、矛盾、黑暗的时代,他死后三年,曾经盛极一时的大唐帝国也就走入历史了,因此,吴融可以说是整个大唐帝国走向灭亡的见证者之一。
  • 唐代阅读:1279次
  • 从军行·其二

  • 正文:
    百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。
    突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    身经沙场百战铁甲已破碎,城池南面被敌人重重包围。
    突进营垒,射杀呼延大将,独自率领残兵千骑而归。

    注释
    1.沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。"碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎。
    2.呼延:呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指敌军的一员悍将。

    参考资料:

    1、 余恕诚.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:250 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:226-980

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1279次
  • 咏怀

  • 正文:
    老去多悲事,非唯见二毛。眼昏书字大,耳重觉声高。
    望月偏增思,寻山易发劳。都无作官意,赖得在闲曹。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张籍,张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。
  • 唐代阅读:1279次
  • 舟中读元九诗

  • 正文:
    把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明。
    眼痛灭灯犹闇坐,逆风吹浪打船声。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    把你的卷在灯前看,诗读完了灯也快灭了而天还没有亮。
    看诗看到眼睛痛,熄灭了灯还在黑暗中坐着,逆风吹着浪花拍打着小船。

    注释
    ⑴元九:即元稹,白居易的朋友。
    ⑵把:拿。
    ⑶残:残留,也可指剩下不多。
    ⑷犹:还。闇(àn):同“暗”。一作“暗”。
    ⑸逆风:迎风,顶风,与顺风相对。

    参考资料:

    1、 吴大奎 马秀娟 .元稹白居易诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :203-204 .

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1278次
  • 飞龙引二首·其二

  • 正文:
    鼎湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。
    后宫婵娟多花颜,乘鸾飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。
    造天关,闻天语,屯云河车载玉女。
    载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方。
    后天而老凋三光,下视瑶池见王母,蛾眉萧飒如秋霜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      鼎湖的水静静流动,清澈见底,这里就是传说中黄帝乘龙飞天时不小心把弓剑遗落人间的地。天宫中美女一定众多,光彩照人。仙人们乘鸾而去消失在烟波浩渺中,也都一去不返。如果再有机会能乘龙飞升的话,我一定到达仙境,登上天门,去聆听天上神仙的谈话,坐上伴着祥云的河车,载着美丽的仙女,去拜访玉皇。玉皇见到我一定会很高兴,并赐给我天宫玉兔捣制的长生不老药。吃了仙药,我就可以长生不老,寿与天齐,可以活到日月星辰都凋谢的时候。到时候我在去看瑶池的王母,她已经满头白发如霜了。

    注释
    ①鼎湖,地名,古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。
    ②弓剑,相传黄帝与群臣后宫乘龙飞天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝用的弓也掉了下来,黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。
    ③乘鸾,用箫史乘凤之典故,喻成仙。
    ④天关,即天门。
    ⑤屯云,积聚的云气。
    ⑥紫皇,道教传说中最高的神仙。
    ⑦白兔,指神话中月亮里的白兔。
    ⑧后天,谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。
    ⑨三光,日、月、星。
    ⑩蛾眉,蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1278次
  • 忆旧游寄谯郡元参军

  • 正文:
    忆昔洛阳董糟丘,为余天津桥南造酒楼。
    黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
    海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
    回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
    我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
    不忍别,还相随。
    相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
    一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
    银鞍金络到平地,汉东太守来相迎。
    紫阳之真人,邀我吹玉笙。
    餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
    袖长管催欲轻举,汉东太守醉起舞。
    手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
    当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,分飞楚关山水遥。
    余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
    君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
    五月相呼渡太行,摧轮不道羊肠苦。
    行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
    琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
    时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
    浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
    兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何!
    红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
    翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
    清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
    此时行乐难再遇,西游因献《长杨赋》。
    北阙青云不可期,东山白首还归去。
    渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
    问余别恨今多少,落花春暮争纷纷。
    言亦不可尽,情亦不可及。
    呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      回忆昔日洛阳酒商呈糟丘,为我在天津桥南头造酒楼。花黄金白璧买来宴饮与欢歌笑语时光,一次酣醉使我数月轻蔑王侯将相。天下多少贤士豪杰与立德立言高尚之人,我只与您是心心相印成莫逆之交。这种友情在山回海转前也不会为难或改变,为此献出全部心血倾泻全部情感也在所不惜。我到淮南去隐居待仕,您留在洛阳愁苦生梦相思不已。您我不忍相别,依旧相随而行。相随而行迢迢万里,访问随州仙城山,那儿有三十六案溪流回环萦绕,走向每一案溪流都见干万朵鲜花盛开,干条万条山望都松树耸立轻风吹拂。登银鞍挽金络来到平川大地,汉东太守亲来相迎。紫阳真人,邀您我吹笙作乐。餐霞楼上仙乐鸣响,嘈然宛转如同凤凰啼鸣。长袖善舞管乐吹奏催人轻举起舞,汉东太守乘醉手舞足蹈跳起来。他手持锦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。意气风发上凌九霄,整天饮酒之后便又如星离似的两地分别了。您我相隔关山分手山遥水远。我回到故山寻找旧日家园,您也归家渡过了渭桥。您家父辈勇武如狼如虎,任并州长史遏制戎虏的进犯。您我五月间相约穿越太行山,羊肠小道上车花催人困乏却不言苦。来到北都太原之地岁月久长,为您的贵信义轻黄金深受感动。豪华之筵青玉盘上盛放琼杯美食,使我既醉且饱暂无归心。时常出游来到城西弯曲之路,晋祠之旁流水长淌如同穆玉。乘用划水鸣响箫鼓,微波荡漾如龙鳞闪闪万草碧绿。情兴一来携歌伎带舞女来到此处,那纷纷扬扬的杨花如似雪花飘洒。傍晚日斜之时红妆歌舞女个个欲醉,来到水边那百尺清潭映出她们效好的容颜。初月升起辉映翠娥与婵娟,美人们换唱新曲罗衣舞动。清风徐来欢歌飞上空中,歌声嘹亮宛转绕云而飞。如此时光的世间行乐难以再遇,我又西游向朝廷献上《长杨赋》。朝堂中青云直上难以期望,于是辞归回还东山。渭南侨头又与您相遇一面,即刻在酂台之北又相离分手。您问我离愁别恨今有多少,请看那暮春时节落花纷纷最为相似。说也说不尽满怀心绪难以表述。呼儿伏跪封上信函结束此书,寄给您千里之外的遥遥相思与祝福。

    注释
    ⑴谯郡:今安徽毫县。元参军:名演。
    ⑵君家严君:指元参军的父亲。貔(pi)虎:猛兽。这句喻元参军的父亲是勇猛的将军。
    ⑶“作尹”句:并州:泛指今山西太原一带,开元十一年已改为府。尹:官名。《新唐书·百官志》:(开元)十一年,太原府亦置尹及少尹,以尹为留守,少尹为副留守,既是地方长官,同时兼管军事。遏:阻止。戎虏:强敌。
    ⑷“五月”二句:这年五月李白与元参军翻越太行山到太原游玩。摧轮:曹操《苦寒行》:“北上太行山,艰哉何巍巍,羊肠坂诘屈,车轮为之摧。”摧轮:折断车轮,喻太行山路弯曲狭窄难行。
    ⑸北凉:似误,应作北京,唐代称太原为北京。
    ⑹“琼杯”句:喻酒菜和食具的精美。案:有足的托盘。
    ⑺“时时”句:晋祠在唐太原城之西南,故云出向城西曲。
    ⑻龙鳞:形容波纹的细碎。莎(suō):河边水草。
    ⑼宜:适应。在斜日的映照下,容貌更加美丽。
    ⑽“百尺”句:写:画,这里作映照。翠娥:美女,这句说美人的影子照在水中。
    ⑾蝉娟:美好的样子。初月辉:形容脸容象新月一般皎洁。
    ⑿更唱:轮流唱。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :495-497 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1278次
  • 正文:
    阴云拂地散丝轻,长得为霖济物名。夜浦涨归天堑阔,
    春风洒入御沟平。轩车几处归频湿,罗绮何人去欲生。
    不及流他荷叶上,似珠无数转分明。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩琮,

      韩琮(约公元八三五年前后在世)字成封,(唐诗纪事作代封,此从新唐书艺文志注及唐才子传)里居及生卒年均不详,约唐文宗太和末前后在世。有诗名。长庆四年,(公元八二四年)登进士第。初为陈许节度判官。后历中书舍人。大中中,(公元八五三年)仕至湖南观察使。琮著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。生卒不祥,于唐宣宗时出为湖南观察使,大中十二年(858)被都将石载顺等驱逐,之后,唐宣宗不但不派兵增援,支持韩琮消灭叛将,反而另派右金吾将军蔡袭代韩为湖南观察使,把韩琮这个逐臣抛弃了。此后失官,无闻。

  • 唐代阅读:1278次
  • 落花

  • 正文:
    留春春不住,春归人寂寞。厌风风不定,风起花萧索。
    既兴风前叹,重命花下酌。劝君尝绿醅,教人拾红萼。
    桃飘火焰焰,梨堕雪漠漠。独有病眼花,春风吹不落。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1278次
  • 《江楼月》白居易唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      这是白居易给元稹的一首赠答诗。809年(元和四年)春,元稹以监察御史使东川,不得不离开京都,离别正在京任翰林的挚友白居易。他独自在嘉陵江岸驿楼中,见月圆明亮,波光荡漾,遂浮想联翩,作七律《江楼月》寄白居易,表达深切的思念之情。

     

    【原文】

    江楼月

     

    嘉陵江曲曲江池,明月虽同人别离。

    一宵光景潜相忆,两地阴晴远不知。

    谁料江边怀我夜,正当池畔望君时。

    今朝共语方同悔,不解多情先寄诗。

     

    【创作背景】

      这是白居易给元稹的一首赠答诗。809年(元和四年)春,元稹以监察御史使东川,不得不离开京都,离别正在京任翰林的挚友白居易。他独自在嘉陵江岸驿楼中,见月圆明亮,波光荡漾,遂浮想联翩,作七律《江楼月》寄白居易,表达深切的思念之情。后来,白居易作《酬和元九东川路诗十二首》,在题下标注:“十二篇皆因新境追忆旧事,不能一一曲叙,但随而和之,唯予与元知之耳。”这首七律《江楼月》是其中第五首。

     

    【赏析】

      诗的前半是“追忆旧事”,写离别后彼此深切思念的情景。“嘉陵江曲曲江池,明月虽同人别离。”明月之夜,清辉照人,最能逗引离人幽思:月儿这样圆满,人却相反,一个在嘉陵江岸,一个在曲江池畔;虽是一般明月,却不能聚在一起共同观赏,见月伤别,顷刻间往日欢聚步月的情景浮现在诗人眼前,涌上诗人心头。“一宵光景潜相忆,两地阴晴远不知。”以“一宵”言“相忆”时间之长;以“潜”表深思的神态。由于夜不能寐,思绪万千,便从人的悲欢离合又想到月的阴晴圆缺,嘉陵江岸与曲江池畔相距很远,诗人不知道两地是否都是这样的“明月”之夜,这样的诗句将离情别绪说得十分动人。“两地阴晴远不知”在诗的意境创造上别出心裁。第一联里,离人虽在两地还可以共赏一轮团?“明月”,而在第二联里,诗人却担心着连这点联系也难于存在,从而表现出更朴实真挚的情谊。

      诗的后半则是写诗人处于“新境”,叙述他对“旧事”的看法。“谁料江边怀我夜,正当池畔望君时”,“正当”表现出白居易和元稹推心置腹的情谊。以“谁料”冠全联,言懊恼之意,进一层表现出体贴入微的感情:若知如此,就该早寄诗抒怀,免得尝望月幽思之苦。“今朝共语方同悔,不解多情先寄诗。”以“今朝”、“方”表示悔寄诗之迟,暗写思念时间之长,“共语”和“同悔”又表示出双方思念的情思是一样的深沉。

      这首诗,虽是白居易写给元稹的,却通篇都道双方的思念之情,别具一格。诗在意境创造上有它独特成功之处,主要是情与景的高度融合,看起来全诗句句抒情,实际上景已寓于情中,每一句诗都会在读者脑海中浮现出动人的景色,而且产生联想。当读者读了前四句,会联想到江楼、圆月的景象和诗人凝视吟赏的情景,这较之实写景色更丰富、更动人。

     

    【作者介绍】

      白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1278次
  • 王昌龄-诗词《送窦七》 古诗 全诗赏析

  • 清江月色傍林秋,波上荧荧望一舟。
    鄂渚轻帆须早发,江边明月为君留。


  • 唐代阅读:1278次