先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 秋夕旅怀

  • 正文:
    凉风度秋海,吹我乡思飞。
    连山去无际,流水何时归。
    目极浮云色,心断明月晖。
    芳草歇柔艳,白露催寒衣。
    梦长银汉落,觉罢天星稀。
    含悲想旧国,泣下谁能挥。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋天的凉风度过秋海,吹起了我的思乡之情。
    回家的路上连山叠嶂遥远无际,以逝去的流水何时才能回来呢?
    抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒辉令人心断。
    芳草不再柔艳,寒冷的霜露催着快置寒衣。
    常常梦到银河落了下来,醒来后,天上的星星已经稀少。
    含着悲伤思念故乡,涕泣涟涟有谁能挥去呢?

    注释
    ①无际:没有边界。
    ②浮云:指飘浮在天空中的云彩。
    ③明月:指夜空明亮的月亮。
    ④寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉裤等。
    ⑤银汉:即天河﹐银河。
    ⑥天星:天上的星星。
    ⑦旧国:指代故乡。

    参考资料:

    1、 葛景春.李白诗选:中华书局,2005年1月:第142页

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1278次
  • 杜甫-诗词《风疾舟中伏枕书怀三十六韵,奉呈湖南亲友》 古诗 全

  • 轩辕休制律,虞舜罢弹琴。尚错雄鸣管,犹伤半死心。
    圣贤名古邈,羁旅病年侵。舟泊常依震,湖平早见参。
    如闻马融笛,若倚仲宣襟。故国悲寒望,群云惨岁阴。
    水乡霾白屋,枫岸叠青岑。郁郁冬炎瘴,濛濛雨滞淫。
    鼓迎非祭鬼,弹落似鸮禽。兴尽才无闷,愁来遽不禁。
    生涯相汩没,时物自萧森。疑惑尊中弩,淹留冠上簪。
    牵裾惊魏帝,投阁为刘歆。狂走终奚适,微才谢所钦。
    吾安藜不糁,汝贵玉为琛。乌几重重缚,鹑衣寸寸针。
    哀伤同庾信,述作异陈琳。十暑岷山葛,三霜楚户砧。
    叨陪锦帐座,久放白头吟。反朴时难遇,忘机陆易沈。
    应过数粒食,得近四知金。春草封归恨,源花费独寻。
    转蓬忧悄悄,行药病涔涔。瘗夭追潘岳,持危觅邓林。
    蹉跎翻学步,感激在知音。却假苏张舌,高夸周宋镡。
    纳流迷浩汗,峻址得嶔崟。城府开清旭,松筠起碧浔。
    披颜争倩倩,逸足竞駸駸。朗鉴存愚直,皇天实照临。
    公孙仍恃险,侯景未生擒。书信中原阔,干戈北斗深。
    畏人千里井,问俗九州箴。战血流依旧,军声动至今。
    葛洪尸定解,许靖力还任。家事丹砂诀,无成涕作霖。
  • 唐代阅读:1278次
  • 鹦鹉

  • 正文:
    莫恨雕笼翠羽残,江南地暖陇西寒。
    劝君不用分明语,语得分明出转难。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1278次
  • 高适-诗词《宋中十首》 古诗 全诗赏析

  • 梁王昔全盛,宾客复多才。悠悠一千年,陈迹唯高台。
    寂寞向秋草,悲风千里来。
    朝临孟诸上,忽见芒砀间。赤帝终已矣,白云长不还。
    时清更何有,禾黍遍空山。
    景公德何广,临变莫能欺。三请皆不忍,妖星终自移。
    君心本如此,天道岂无知。
    梁苑白日暮,梁山秋草时。君王不可见,修竹令人悲。
    九月桑叶尽,寒风鸣树枝。
    登高临旧国,怀古对穷秋。落日鸿雁度,寒城砧杵愁。
    昔贤不复有,行矣莫淹留。
    出门望终古,独立悲且歌。忆昔鲁仲尼,凄凄此经过。
    众人不可向,伐树将如何。
    逍遥漆园吏,冥没不知年。世事浮云外,闲居大道边。
    古来同一马,今我亦忘筌。
    五霸递征伐,宋人无战功。解围幸奇说,易子伤吾衷。
    唯见卢门外,萧条多转蓬。
    常爱宓子贱,鸣琴能自亲。邑中静无事,岂不由其身。
    何意千年后,寂寞无此人。
    阏伯去已久,高丘临道傍。人皆有兄弟,尔独为参商。
    终古犹如此。而今安可量。
  • 唐代阅读:1278次
  • 画鹰

  • 正文:
    素练风霜起,苍鹰画作殊。耸身思狡兔,侧目似愁胡。
    绦镟光堪摘,轩楹势可呼。何当击凡鸟,毛血洒平芜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    洁白的画绢上腾起了一片风霜肃杀之气,原来是画鹰矫健不凡仿佛挟风带霜而起。
    耸起身子好像是在想攫取狡猾兔子似的,苍鹰的眼睛侧目而视和猢狲的眼睛相似。
    苍鹰神采飞扬可摘除系着私绳的铜环,悬挂在杆楹上的画鹰气势灵动能呼出。
    何时让这样卓然不凡的苍鹰展翅搏击,将那些“凡鸟”的毛血洒落在原野上。

    注释
    ⑴素练:作画用的白绢。风霜:指秋冬肃杀之气。这里形容画中之鹰凶猛如挟风霜之杀气。
    ⑵画作:作画,写生。殊:特异,不同凡俗。
    ⑶耸身:即竦身。是收敛躯体准备搏击的样子。思狡免:想捕获狡兔。
    ⑷侧目:斜视。似愁胡:形容鹰的眼睛色碧而锐利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此为喻。愁胡:指发愁神态的胡人。孙楚《鹰赋》:“深目峨眉,状如愁胡。”
    ⑸绦:丝绳,指系鹰的绳子。镟:金属转轴,指鹰绳另一端所系的金属环。堪摘:可以解除。
    ⑹轩楹:堂前窗柱,指悬挂画鹰的地方。势可呼:画中的鹰势态逼真,呼之欲飞。
    ⑺何当:安得,哪得。这里有假如的意思。击凡鸟:捕捉凡庸的鸟。
    ⑻平芜:草原。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1277次
  • 正文:
    春水碧于天,画船听雨眠。(见《优古堂诗话》)
    绿树绕村含细雨,寒潮背郭卷平沙。(《送人》,
    见《诗人玉屑》)


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    温庭筠,温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
  • 唐代阅读:1277次
  • 和张仆射塞下曲六首

  • 正文:
    鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
    独立扬新令,千营共一呼。 林暗草惊风,将军夜引弓。
    平明寻白羽,没在石棱中。 月黑雁飞高,单于夜遁逃。
    欲将轻骑逐,大雪满弓刀。 野幕敞琼筵,羌戎贺劳旋。
    醉和金甲舞,雷鼓动山川。 调箭又呼鹰,俱闻出世能。
    奔狐将迸雉,扫尽古丘陵。 亭亭七叶贵,荡荡一隅清。
    他日题麟阁,唯应独不名。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。
    大将军威严地屹立发号施令,千军万马一呼百应动地惊天。

    林中昏暗风吹草动令人惊,将军夜中搭箭拉弓显神勇。
    天明寻找昨晚射的白羽箭,箭头深深插入巨大石块中。

    死寂之夜,乌云遮月。天边惊起一群大雁。原来敌军首领趁着夜色,悄悄逃跑。
    正想要率领轻骑一路追杀,纷纷大雪,已经洒满了将士的弓刀。

    在野外天幕下摆设劳军盛宴,边疆兄弟民族都来祝贺我军凯旋。
    喝醉酒后还穿着金甲起舞,欢腾的擂鼓声震动了周围的山川。

    逐猎前将军把箭弓调整到最佳,并召唤猎鹰前来助阵。将军威风凛凛英姿焕发的一亮相,周边均感受到将军玉树临风颇具出世之能的威风。
    逐猎者把胡飞乱窜的野鸡们赶得惊跳逃窜,猎手们把那些狼狈窜跳的猎物在这片古老的丘陵地带上一扫而光。

    我就像挺拔而立的七叶莲,虽然独立孤行,但胸怀坦荡,品格高洁。
    有一天能够功成名就,提名麒麟阁的话,也不借此沽名钓誉。

    注释
    1、张仆射:一说为张延赏,一说为张建封。塞下曲:古时的一种军歌。
    2、鹫翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。
    3、燕尾:旗的两角叉开,若燕尾状。蝥(máo,一说音wù)弧:旗名。
    4、独立:犹言屹立。扬新令:扬旗下达新指令。
    5、惊风:突然被风吹动。
    6、引弓:拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。
    7、平明:天刚亮的时候。白羽:箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。
    8、没:陷入,这里是钻进的意思。石棱:石头的棱角。也指多棱的山石。
    9、月黑:没有月光。
    10、单于(chányú):匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。遁:逃走。
    11、将:率领。轻骑:轻装快速的骑兵。逐:追赶。
    12、弓刀:像弓一样弯曲的军刀。
    13、野幕:野外帐篷。敞:开。琼筵:美宴。
    14、羌戎:此泛指少数民族。
    15、雷鼓:大鼓,以声大如雷,故称。
    16、出世:一作“百中”。
    17、奔狐:一作“奔猨”。
    18、唯应独不名:一作“谁知独有名”。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集..北京:中国华侨出版社,2010:275-276 2、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:69-70 3、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:140-142

    作者介绍:
    卢纶,卢纶(约737-约799),字允言,唐代诗人,大历十才子之一,汉族,河中蒲(今山西省永济县)人。天宝末举进士,遇乱不第;代宗朝又应举, 屡试不第。大历六年,宰相元载举荐,授阌乡尉;后由王缙荐为集贤学士,秘书省校书郎,升监察御史。出为陕府户曹、河南密县令。后元载、王缙获罪,遭到牵连。德宗朝复为昭应令,又任河中浑瑊元帅府判官,官至检校户部郎中。有《卢户部诗集》。
  • 唐代阅读:1277次
  • 夏日

  • 正文:
    东窗晚无热,北户凉有风。尽日坐复卧,不离一室中。
    中心本无系,亦与出门同。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1277次
  • 《江上吟》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《江上吟 》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗以江上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃和对自由、美好的生活理想的追求。开头四句以夸饰的、理想化的具体描写,展示江上之游的即景画面,有一种超世绝尘的气氛;中间四句两联,两两对比,前联承上,对江上泛舟行乐,加以肯定赞扬,后联启下,揭示出理想生活的历史意义;结尾四句,承前发挥,回应开头的江上泛舟,活画出诗人藐视一切,傲岸不羁的神态,又从反面说明功名富贵不会长在,并带着尖锐的嘲弄的意味。全诗形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调浏亮,无论在思想上还是艺术上,都能充分显示出李白诗歌的特色。

     

    【原文】

    江上吟⑴

     

    木兰之枻沙棠舟⑵,玉箫金管坐两头⑶。

    美酒樽中置千斛⑷,载妓随波任去留⑸。

    仙人有待乘黄鹤⑹,海客无心随白鸥⑺。

    屈平辞赋悬日月⑻,楚王台榭空山丘⑼。

    兴酣落笔摇五岳⑽,诗成笑傲凌沧洲⑾。

    功名富贵若长在,汉水亦应西北流⑿。

     

    【注释】

    ⑴江上吟,李白自创之歌行体。江,指汉江。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“江上游”。

    ⑵木兰,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。《九歌·湘君》:“桂棹兮兰枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述异记》:“汉成帝与赵飞燕游太液池,以沙棠木为舟。其木出昆仑山,人食其实,入水不溺。”木兰枻、沙棠舟,形容船和桨的名贵。

    ⑶玉箫金管,用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。

    ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古时十斗为一斛。千斛,形容船中置酒极多。

    ⑸妓,歌舞的女子。

    ⑹乘黄鹤,用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临江汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文祎乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。

    ⑺海客,海边的人。《列子·黄帝篇》:“海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,沤鸟之至者百住而不止。其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之’。明日之海上,沤鸟舞而不下也”。

    ⑻屈平,屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。《史记·屈原贾生列传》评价《离骚》是:“自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也”。

    ⑼榭,台上建有房屋叫榭。台榭,泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。

    ⑽兴酣,诗兴浓烈。五岳,指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。

    ⑾凌,凌驾,高出。沧洲,江海。

    ⑿汉水,发源于陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长江。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。

     

    【白话译文】

      在木兰为桨沙棠为舟的船上,箫管之乐在船的两头吹奏着。船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。黄鹤楼上的仙人还有待于乘黄鹤而仙去,而我这个海客却毫无机心地与白鸥狎游。屈原的词赋至今仍与日月并悬,而楚王建台榭的山丘之上如今已空无一物了。我兴酣之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。

     

    【创作背景】

      此诗大约是李白开元间游江夏(今湖北省武汉市武昌)时所作,有人认为作于唐玄宗开元二十二年(734年)。唐汝询指出,诗人因有感于“世途迫隘”的现实而吟出这首诗。

     

    【赏析】

      这首诗在思想上和艺术上,都是很能代表李白特色的篇章之一。诗以江上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃,和对自由、美好的生活理想的追求。

      开头四句,虽是江上之游的即景,但并非如实的记叙,而是经过夸饰的、理想化的具体描写,展现出华丽的色彩,有一种超世绝尘的气氛。“木兰之枻沙棠舟”,是珍贵而神奇的木料制成的:“玉箫金管坐两头”,乐器的精美可以想象吹奏的不同凡响:“美酒尊中置千斛”,足见酒量之富,酒兴之豪:“载妓随波任去留”,极写游乐的酣畅恣适。总之,这江上之舟是足以尽诗酒之兴,极声色之娱的,是一个超越了纷浊的现实的、自由而美好的世界。

      中间四句两联,两两对比。“仙人”一联承上,对江上泛舟行乐,加以肯定赞扬:“屈平”一联启下,揭示出理想生活的历史意义。“仙人有待乘黄鹤”,即使修成神仙,仍然还有所待,黄鹤不来,也上不了天;而己之泛舟江上,“海客无心随白鸥”,乃已忘却机巧之心,物我为一,不知何者为物,何者为我,比那眼巴巴望着黄鹤的神仙还要“神仙”。到了这种境界,人世间的功名富贵,荣辱穷通,就更不在话下了。因此,俯仰宇宙,纵观古今,便得出了与“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的认识:“屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘!”泛舟江汉之间,想到屈原与楚王,原是很自然的,而这一联的警辟,乃在于把屈原和楚王作为两种人生的典型,鲜明地对立起来。屈原尽忠爱国,反被放逐,终于自沉汨罗,他的词赋,可与日月争光,永垂不朽;楚王荒淫无道,穷奢极欲,卒招亡国之祸,当年奴役人民建造的宫观台榭,早已荡然无存,只见满目荒凉的山丘。这一联形象地说明了,历史上属于进步的终归不朽,属于反动的必然灭亡;还有文章者不朽之大业,而势位终不可恃的这一层意思。

      结尾四句,紧接“屈平”一联尽情发挥。“兴酣”二句承屈平辞赋说,同时也回应开头的江上泛舟,极其豪壮,活画出诗人自己兴会飚举,摇笔赋诗时藐视一切,傲岸不羁的神态。“摇五岳”,是笔力的雄健无敌:“凌沧洲”是胸襟的高旷不群。最末“功名富贵若长在,汉水亦应西北流”,承楚王台榭说,同时也把“笑傲”进一步具体化、形象化了。不正面说功名富贵不会长在,而是从反面说,把根本不可能的事情来一个假设,便加强了否定的力量,显出不可抗拒的气势,并带着尖锐的嘲弄的意味。 这首诗的思想内容,基本上是积极的。另一方面,诗人把纵情声色,恣意享乐,作为理想的生活方式而歌颂,则是不可取的。金管玉箫,携酒载妓,也是功名富贵中人所迷恋的。这正是李白思想的矛盾。这个矛盾,在他的许多诗中都有明白的表现,成为很有个性特点的局限性。

      全诗十二句,形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调浏亮。读起来只觉得它是一片神行,一气呵成。而从全诗的结构组织来看,它绵密工巧,独具匠心。开头是色彩绚丽的形象描写,把读者立即引入一个不寻常的境界。中间两联,属对精整,而诗意则正反相生,扩大了诗的容量,诗笔跌宕多姿。结尾四句,极意强调夸张,感情更加激昂,酣畅恣肆,显出不尽的力量。这是经过细心体会后的符合创作实际的看法。

      虽然在后世或许是因为什么“载妓随波任去留”又或者是“功名富贵若长在,汉水亦应西北流”消极观点的原因,这首诗未被选入课本之中,名气也不如将近酒之类的名篇,但也是李白三四十岁的大成之作,它相对中规中矩,但磅礴流畅,犹如大江之来,一气呵成,表达了作者强烈的感情,豁达的心态,睥睨天下的磅礴气势,读过此诗,让人久久沉静在作者营造的恢弘之境中。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1277次
  • 五日观妓

  • 正文:
    西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。
    眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。
    新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。
    谁道五丝能续命,却令今日死君家。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    乍一看她,好像是在越溪浣纱的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人丽华。
    那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。
    她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚之态令人心动神摇。
    谁说那端午节避邪的五色丝线能救人性命,现在我的魂魄已被这位乐伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!

    注释
    ⑴五日:即农历五月初五端午节。妓:乐伎。
    ⑵西施:春秋时越过绝色美女。谩(màn)道:空说或莫说的意思。浣(huàn):洗。春纱:生丝织成的薄纱。
    ⑶碧玉:南朝宋汝南王宠爱的美妾,出身微贱,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之说。这里用以借指乐伎。丽华:美人名。古代名叫“丽华”的美人有两个,一个是东汉光武帝刘秀的皇后阴丽华,另一个是张丽华,南朝陈后主的妃子。一说丽华即“华丽”之意。
    ⑷黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。夺将(jiāng):从……夺得。萱(xuān)草:俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本。古人以为种植此草,可以使人忘忧,因亦称“忘忧草”。
    ⑸红裙:红色裙子,亦指美女。妒杀:让……嫉妒而死。
    ⑹艳:即艳羡。
    ⑺双眸(móu):两颗眼珠。敛:收束,这里指拢发的动作。
    ⑻五丝:即五色丝,又叫“五色缕”“长命缕”“续命缕”。端午时人们以彩色丝线缠在手臂上,用以辟兵、辟鬼,延年益寿。
    ⑼君家:设宴的主人家。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:216

    作者介绍:
    万楚,万楚,唐诗人。开元年间登进士及第。沉迹下僚,后退居颍水之滨。与李颀友善。清沈德潜谓其《骢马》诗“几可追步老杜”(《唐诗别裁集》)。《国秀集》选其诗三首,《全唐诗》存其诗八首,《全唐文》存其文一篇。生平事迹见《李颀集》卷上、《唐诗纪事》卷二0。
  • 唐代阅读:1277次
  • 赠别

  • 正文:
    水边秋草暮萋萋,欲驻残阳恨马蹄。
    曾是管弦同醉伴,一声歌尽各东西。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    赵嘏,赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
  • 唐代阅读:1277次
  • 秋雨中赠元九

  • 正文:
    不堪红叶青苔地,又是凉风暮雨天。
    莫怪独吟秋思苦,比君校近二毛年。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1277次
  • 王昌龄-诗词《送裴图南》 古诗 全诗赏析

  • 黄河渡头归问津,离家几日茱萸新。
    漫道闺中飞破镜,犹看陌上别行人。


  • 唐代阅读:1277次
  • 情书(一作书情寄李子安)

  • 正文:
    饮冰食檗志无功,晋水壶关在梦中。秦镜欲分愁堕鹊,
    舜琴将弄怨飞鸿。井边桐叶鸣秋雨,窗下银灯暗晓风。
    书信茫茫何处问,持竿尽日碧江空。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鱼玄机,鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
  • 唐代阅读:1277次
  • 古词

  • 正文:
    一合相思泪,临江洒素秋。碧波如会意,却与向西流。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李群玉,

      李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧县仙眠洲有古迹“水竹居”,旧志记为“李群玉读书处”。李群玉极有诗才,他“居住沅湘,崇师屈宋”,诗写得十分好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,才力遒健”。关于他的生平,据《全唐诗·李群玉小传》载,早年杜牧游澧时,劝他参加科举考试,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。后来,宰相裴休视察湖南,郑重邀请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向皇帝奉献自己的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,称赞“所进诗歌,异常高雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后辞官回归故里,死后追赐进士及第。

  • 唐代阅读:1276次
  • 送蜀客游维扬

  • 正文:
    见说西川景物繁,维扬景物胜西川。青春花柳树临水,
    白日绮罗人上船。夹岸画楼难惜醉,数桥明月不教眠。
    送君懒问君回日,才子风流正少年。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜荀鹤,杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。官至翰学士知制造。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、知制诰。恃势侮易缙绅,众怒,欲杀之而未及。天祐初卒。自序其文为《唐风集》十卷,今编诗三卷。事迹见孙光宪《北梦琐言》、何光远《鉴诫录》、《旧五代史·梁书》本传、《唐诗纪事》及《唐才子传》。
  • 唐代阅读:1276次
  • 答章孝标

  • 正文:
    假金方用真金镀,若是真金不镀金。
    十载长安得一第,何须空腹用高心。

    译文:
    只有虚假的,不好的东西才需要一个好的包装。如果是真实的,好的东西就不需要华丽的包装来掩饰了。
    十年春秋苦读才能及第,你为什么不积累知识,而去想那些远大的志向呢?



    译文及注释:


    作者介绍:
    李绅,李绅(772—846)汉族,亳州(今属安徽)人,生于乌程(今浙江湖州),长于润州无锡(今属江苏)。字公垂。27岁考中进士,补国子助教。与元稹、白居易交游甚密,他一生最闪光的部分在于诗歌,他是在文学史上产生过巨大影响的新乐府运动的参与者。作有《乐府新题》20首,已佚。著有《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”脍灸人口,妇孺皆知,千古传诵。《全唐诗》存其诗四卷。
  • 唐代阅读:1276次
  • 王昌龄-诗词《出郴山口至叠石湾野人室中寄张十一》 古诗 全诗赏

  • 槠楠无冬春,柯叶连峰稠。
    阴壁下苍黑,烟含清江楼。
    景开独沿曳,响答随兴酬。
    旦夕望吾友,如何迅孤舟。
    叠沙积为岗,崩剥雨露幽。
    石脉尽横亘,潜潭何时流。
    既见万古色,颇尽一物由。
    永与世人远,气还草木收。
    盈缩理无余,今往何必忧。
    郴土群山高,耆老如中州。
    孰云议舛降,岂是娱宦游。
    阴火昔所伏,丹砂将尔谋。
    昨临苏耽井,复向衡阳求。
    同疚来相依,脱身当有筹。
    数月乃离居,风湍成阻修。
    野人善竹器,童子能溪讴。
    寒月波荡漾,羁鸿去悠悠。


  • 唐代阅读:1276次
  • 长相思

  • 正文:
    九月西风兴,月冷露华凝。思君秋夜长,一夜魂九升。
    二月东风来,草拆花心开。思君春日迟,一日肠九回。
    妾住洛桥北,君住洛桥南。十五即相识,今年二十三。
    有如女萝草,生在松之侧。蔓短枝苦高,萦回上不得。
    人言人有愿,愿至天必成。愿作远方兽,步步比肩行。
    愿作深山木,枝枝连理生。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1276次
  • 《归嵩山作》王维唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《归嵩山作》是唐代诗人王维所写的一首五言律诗。此诗通过描写作者辞官归隐嵩山途中所见的景色,抒发了作者恬静淡泊的闲适心情。

     

    【原文】

    归嵩山作1

     

    清川带长薄2,车马去闲闲3。

    流水如有意,暮禽相与还4。

    荒城临古渡5,落日满秋山。

    迢递嵩高下6,归来且闭关7。

     

    【注释】

    嵩山:五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。

    清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。

    去:行走。闲闲:从容自得的样子。

    暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。

    荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着,靠着。古渡:指古时的渡口遗址。

    迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。

    且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。

     

    【白话译文】

    清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。

    流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。

    荒凉的城池靠着古老渡口,落日的余晖洒满金色秋山。

    在遥远又高峻的嵩山脚下,闭上门谢绝世俗度过晚年。  

     

    【创作背景】

      开元(唐玄宗年号,公元713—741年)中,唐玄宗常住东都洛阳,所以王维从济州(今山东省济宁市)贬所返回后,在洛阳附近的嵩山也有隐居之所。此诗就是王维从长安(今陕西省西安市)回嵩山时所作的。

     

    【赏析】

      此诗描写了诗人辞官归隐途中所见的景色和安详闲适的心情。

      “清川带长薄,车马去闲闲。”首联描写诗人归隐嵩山的情景。清澈的水流环绕着绵延不绝、草木丛生的林地,诗人的车马悠闲地行进,描绘出一派从容自在的景象。诗人浮宦一生,终于可以辞官归隐,得以享受山林之趣,心情自然是安详闲适的。“闲闲”一词既刻画出车马徐徐前行的从容,又很好地表现了诗人闲适自得的心情。颔联紧承“清川带长薄”一句而来,进一步描摹途中景色。河中水流潺潺,仿佛也似人一般有情意,跟随在诗人左右;林中暮鸟归栖,也好像在和诗人一起结伴而还。此处移情及景,把流水和暮禽拟人化,写景生动活泼。另外也体现出诗人对山林的亲切和归隐的怡然自得之情。诗人的辞官归隐正如暮禽的倦归一样,此时的诗人超然世外,寄情山林,可谓景中有情,意蕴深远。

      中间四句进一步描摹归隐路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相与还”承“长薄”,这两句又由“车马去闲闲”直接发展而来。这里移情及物,把“流水”和“暮禽”都拟人化了,仿佛它们也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鸟儿飞回林木茂盛的长薄中去栖息,它们好像在和诗人结伴而归。两句表面上是写“水”和“鸟”有情,其实还是写作者自己有情:一是体现诗人归山开始时悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托。“流水”句比喻一去不返的意思,表示自己归隐的坚决态度;“暮禽”句包含“鸟倦飞而知还”之意,流露出自己退隐的原因是对现实政治的失望厌倦。所以此联也不是泛泛的写景,而是景中有情,言外有意的。

      “荒城临古渡,落日满秋山。”这一联运用的还是寓情于景的手法。两句十个字,写了四种景物:荒城、古渡、落日、秋山,构成了一幅具有季节、时间、地点特征而又色彩鲜明的图画:荒凉的城池临靠着古老的渡口,落日的余晖洒满了萧飒的秋山。这是傍晚野外的秋景图,是诗人在归隐途中所看到的充满黯淡凄凉色彩的景物,对此加以渲染,正反映了诗人感情上的波折变化,衬托出作者越接近归隐地就越发感到凄清的心境。

      “迢递嵩高下,归来且闭关。”照应题目。点明隐居主题。“迢递”是形容山高远的样子,对山势作了简练而又形象的描写。“嵩高”,即嵩山。前句交待归隐的地点,点出题目中的“嵩山”二字。“归来”,写明归山过程的终结,点出题目中的“归”字。“闭关”,不仅指关门的动作,而且含有闭门谢客的意思。后句写归隐后的心情,表示要与世隔绝,不再过问社会人事,最终点明辞官归隐的宗旨,安心地过自己宁静淡泊的隐居生活,诗人的心境重又回归于淡泊闲适。

      整首诗写得很有层次。随着诗人的笔端,既可领略归山途中的景色移换,也可隐约触摸到作者感情的细微变化:由安详从容,到凄清悲苦,再到恬静澹泊。说明作者对辞官归隐既有闲适自得,积极向往的一面,也有愤激不平,无可奈何而求之的一面。诗人随意写来,不加雕琢,可是写得真切生动,含蓄隽永,不见斧凿的痕迹,却又有精巧蕴藉之妙。方回说:“不求工而未尝不工。”正道出了此诗不工而工,恬淡清新的特点。

      王维后期的山林隐逸诗歌受当时禅宗思想影响,多写空明澄澈之境,而此诗写于王维归隐之初,因此和其他诗歌颇为不同。全诗层次分明,景中有情,意境悠远。从开始的闲适自得到后来的萧瑟凄清再到最后的闭门谢客,诗人的感情经历了一个变化的过程。“清川”“长薄”“流水”“暮禽”,这些山林中的景物使诗人倍感亲切,有一种回归的欣喜。“荒城”“古渡”“落日”“秋山”这些意象一方面显示出诗人归隐后心境的寂然,另一方面又有几分失意和清冷。不过从总体上来说,诗人的心境还是闲适从容的,全诗塑造的也是一种安然闲适、宁静淡泊的意境。诗人随意写来,却真切动人,清新自然,幽美的意境更是让人回味无穷。

     

    【作者介绍】

      王维,唐代诗人。字摩诘。原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。开元(唐玄宗年号,713—741)进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。晚年居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1276次
  • 相和歌辞。王昭君

  • 正文:
    敛容辞豹尾,缄怨度龙鳞。金钿明汉月,玉箸染胡尘。
    妆镜菱花暗,愁眉柳叶嚬。惟有清笳曲,时闻芳树春。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    骆宾王,骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧。
  • 唐代阅读:1276次
  • 感遇诗三十八首·其六

  • 正文:
    吾观龙变化,乃知至阳精。
    石林何冥密,幽洞无留行。
    古之得仙道,信与元化并。
    玄感非象识,谁能测沈冥?
    世人拘目见,酣酒笑丹经。
    昆仑有瑶树,安得采其英?

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陈子昂,陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。
  • 唐代阅读:1276次
  • 夜雨

  • 正文:
    我有所念人,隔在远远乡。
    我有所感事,结在深深肠。
    乡远去不得,无日不瞻望。
    肠深解不得,无夕不思量。
    况此残灯夜,独宿在空堂。
    秋天殊未晓,风雨正苍苍。
    不学头陀法,前心安可忘。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1276次
  • 杜甫-诗词《不寐》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 瞿塘夜水黑,城内改更筹。翳翳月沉雾,辉辉星近楼。
    气衰甘少寐,心弱恨和愁。多垒满山谷,桃源无处求。

    作品赏析  此亦西阁所作。《诗》:“寤言不寐,如有隐忧。”

      瞿唐夜水黑,城内改更筹①。翳翳月沉雾②,辉辉星近楼③。气衰甘少寐,心弱恨容愁。多垒满山谷④,桃源何处求。

      (首联,不寐所闻。次联,不寐所见。三联,不寐之状。未联,不寐之由。月沉在转更之后,星近又在月落之馀,愁来更加少寐,多垒故起愁心,通章写景言情,逐层追紧。顾注:气衰少寐,理势自然,故曰甘。心弱容愁,时事使然,故曰恨。《杜臆》:心力本弱而愁绪太多,当他不过,是可恨也。满山多垒,叹寄身无处矣。)

      ①更筹,见前。②《归去来辞》:“景翳翳以将入。”③虞骞诗:“晖晖光稍没”。④《曲礼》:“四郊多垒。”《萧望之传》:“群盗并起,充满山谷。”【鹤注】此指崔旰之乱未平。
    -----------仇兆鳌 《杜诗详注》-----------
  • 唐代阅读:1276次
  • 杜甫-诗词《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》 古诗 全诗赏

  • 东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。
    此时对雪遥相忆,送客逢春可自由。
    幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁。
    江边一树垂垂发,朝夕催人自白头。

    作品赏析  裴迪,关中(今陕西省)人,早年隐居终南山,与王维交谊很深,晚年入蜀作幕僚,与杜甫频有唱和。蜀州,治所在今四川省崇庆县。裴迪寄了一首题为“登蜀州东亭送客逢早梅”的诗给杜甫,表示了对杜甫的怀念;杜甫深受感动,便写诗作答。
      “东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。”二句赞美裴迪咏早梅诗:你在蜀州东亭看到梅花凌冬盛开,诗兴勃发,写出了如此动人的诗篇,倒象当年何逊在扬州咏梅那般高雅。何逊是杜甫所服膺的南朝梁代的诗人,杜甫《解闷十二首》之七,有“颇学阴(铿)何(逊)苦用心”的诗句,这里把裴迪与何逊相比,是表示对裴迪和他来诗的推崇。
      “此时对雪遥相忆,送客逢春可自由?”二句上承“动诗兴”,说在这样的时候,单是看到飞雪就会想起故人,思念不已,何况你去东亭送客,更何况又遭遇到那恼人的梅花,要你不想起我,不思念我,那怎么可能?这样遥领故人对自己的相忆,表达了对故人的深深谢忱和心心相印的情谊。“此时”,即肃宗上元元年末、二年初,正是安史叛军气焰嚣张、大唐帝国万方多难之际,裴杜二人又都来蜀中万里作客,“同是天涯沦落人”,相忆之情,弥足珍重。
      “幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁。”早梅开花在岁末春前,它能使人感到岁月无情,老之易至,又能催人加倍思乡,渴望与亲人团聚。大概裴诗有叹惜不能折梅相赠之意吧,诗人说:幸而你未折梅寄来勾起我岁暮的伤感,要不然,我面对折梅一定会乡愁撩乱、感慨万千的。诗人庆幸未蒙以梅相寄,恳切地告诉友人,不要以此而感到不安和抱歉。在我草堂门前的浣花溪上,也有一株梅树呢。“江边一树垂垂发,朝夕催人自白头。”这一树梅花啊,目前也在渐渐地开放,好象朝朝暮暮催人老去,催得我早已白发满头了。倘蒙您再把那里的梅花寄来,让它们一起来折磨我,我可怎么承受得了!催人白头的不是梅,而是愁老去之愁,失意之愁,思乡之愁,忆友之愁,最重要的当然还是忧国忧民、伤时感世之愁,千愁百感,攒聚一身,此头安得不白?与梅花梅树又有什么相干!可怜这“江边一树”,也实在晦气,自家无端挨骂不算,还牵连得百里之外的东亭梅花,也被宣布为不受欢迎者。
      本诗通篇都以早梅伤愁立意,前两联就着“忆”字感谢故人对自己的思念,后两联围绕“愁”字抒写诗人自己的情怀,构思重点在于抒情,不在咏物,但此诗历来被推为咏梅诗的上品,明代王世贞更有“古今咏梅第一”的说法(见仇兆鳌《杜少陵集详注》卷九引)。原来,诗歌大抵以写情为第一要义,咏物诗也须物中见情,而且越真挚越深切越好,王世贞立论的出发点,应该也是一个“情”字。这首诗感情深挚,语言浅白,始终出以谈话的口吻,推心置腹,荡气回肠,“直而实曲,朴而实秀”(清人黄生语),在杜诗七律中,别具一种风格。
    (赵庆培)
      此公往蜀州时,朱氏编在上元元年冬。《唐书》:蜀州唐安郡,属剑南道,垂拱二年,析益州置。黄鹤曰:《九域志》:蜀州东至成都才百里,宜公与裴频有和寄。陈阴铿诗:“梁花画早梅。”

      东阁官梅动诗兴①,还如何逊在扬州。此时对雪遥相忆,送客逢春可自由②。幸不折来伤岁暮③,若为看去乱乡愁。江边一树垂垂发④,朝夕催人自白头⑤。

      (上四答裴诗意,下四对时感怀。裴有早梅之咏,故以何逊梅诗相比。相忆句,和诗题忆寄。送客句,和诗题送客。玩第三联语气,必裴诗有不及折赠之句,故答云幸不折来,免伤岁暮。若使一看,益动乡愁矣。既而又自叹曰:此间江梅渐发,亦觉催人头自。盖当衰老之年,触处皆足伤情也。)

      ①东阁,指东亭。官梅,官种之梅,犹言官柳。胡震亨曰:何逊墓志:“东阁一开,竞收杨马。”杜甫东阁本此。志载《墨庄漫录》。②陆凯诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南何所有,聊赠一枝春。”此曰逢春,是照早梅,梁简文帝诗:“逢春始发花。”③晋杂曲:“折梅寄江北。”④何逊诗:“江边云雾起。”陈苏子卿诗:“中庭一树梅,寒多蕊未开。”杨慎云:梅花放皆下垂,故云垂垂。吴防《雪梅赋》:“带冷雪之垂垂。”⑤梅开岁暮,似催白头。黄生曰:此诗直而实曲,朴而实秀,其暗映早梅,婉折如意,往复尽情,笔力横绝千古。两自字,有自己、自然之别。杨德周曰:“幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁”,必如此,方不堕咏物劫。王元美以为古今咏梅第一。
  • 唐代阅读:1276次
  • 火山云歌送别

  • 正文:
    火山突兀赤亭口,火山五月火云厚。
    火云满山凝未开,飞鸟千里不敢来。
    平明乍逐胡风断,薄暮浑随塞雨回。
    缭绕斜吞铁关树,氛氲半掩交河戍。
    迢迢征路火山东,山上孤云随马去。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    火山高高耸立在赤亭口,五月的火山上空火云厚。
    火云铺山盖岭凝滞不开,方圆千里鸟儿不敢飞来。
    火云清晨刚被胡风吹断,到傍晚又随着塞雨转回。
    回环缭绕吞没了铁关树,蒸腾弥漫半掩了交河戍。
    你迢迢征途在那火山东,山上孤云将随你向东去。

    注释
    ⑴火山:指火焰山,在今新疆,横亘于吐鲁番盆地的北部,西起吐鲁番,东至鄯善县境内,全长160公里,火焰山主要为红砂岩构成,在夏季炎热的阳光照耀下,红色砂岩熠发光,犹如阵阵烈焰升腾,故名火焰山。
    ⑵突兀:高耸的样子。赤亭:即今火焰山的胜金口,在今鄯善县七克台镇境内,为鄯善到吐鲁番的交通要道。
    ⑶火云:炽热的赤色云。
    ⑷乍:突然。逐:随着。胡风:西域边地的风。
    ⑸薄暮:接近天黑时。浑:还是。
    ⑹缭绕:回环旋转的样子。铁关:铁门关,故址在新疆境内。
    ⑺氛氲:浓厚茂盛的样子。交河:地名,在今新疆境内。戍:戍楼。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:201 2、 谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:238-239 3、 彭国忠 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:324-326

    作者介绍:
    岑参,岑参(cén shēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。
  • 唐代阅读:1275次
  • 王昌龄-诗词《次汝中寄河南陈赞府》 古诗 全诗赏析

  • 汝山方联延,伊水才明灭。
    遥见入楚云,又此空馆月。
    纷然驰梦想,不谓远离别。
    京邑多欢娱,衡湘暂沿越。
    明湖春草遍,秋桂白花发。
    岂唯长思君,日夕在魏阙。


  • 唐代阅读:1275次
  • 绝句四首

  • 正文:
    堂西长笋别开门,堑北行椒却背村。
    梅熟许同朱老吃,松高拟对阮生论。 欲作鱼梁云复湍,因惊四月雨声寒。
    青溪先有蛟龙窟,竹石如山不敢安。 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
    窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 药条药甲润青青,色过棕亭入草亭。
    苗满空山惭取誉,根居隙地怯成形。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    厅堂西边的竹笋长得茂盛,都挡住了门头,堑北种的行椒也郁郁葱葱长成一行却隔开了邻村。
    看到园中即将熟的梅子,便到待梅熟时邀朱老一同尝新;看到堂前的松树,便希望和阮生在松荫下尽情地谈古论今。

    原想筑个鱼梁忽然乌云盖住了急流,随后又惊讶四月的雨声如此凄寒。
    也许这青溪里面早有蛟龙居住,筑堤用的竹石虽堆积如山也不敢再去冒险。

    黄鹂在新绿的柳条间叫着春天,成双作对好喜庆;白鹭排成行迎着春风飞上青天,队列整齐真优美。
    那西岭的雪峰啊,像一幅美丽的画嵌在窗框里;这门前的航船啊,竟是从万里之外的东吴而来。

    药草的枝叶长得郁郁青青,青青的颜色越过棕亭蔓入草亭。
    “苗满空山”的美誉我愧不敢当,只怕它们根居干裂的土中成不了形。

    注释
    ① 行椒:成行的椒树。
    ② 朱老、阮生:杜甫在成都结识的朋友,喻指普普通通的邻里朋友;后世常用,“阮生朱老”或“朱老阮生”作为咏知交的典故。
    ③ 鱼梁:筑堰拦水捕鱼的一种设施,用木桩、柴枝或编网等制成篱笆或栅栏,置于河流中。但因为这里的水势险恶(“青溪先有蛟龙窟”),所以有“竹石如山不敢安”之说。
    ④ 青溪:碧绿的溪水;
    ⑤ 黄鹂:黄莺。
    ⑥ 白鹭:鹭鸶,羽毛纯白,能高飞。
    ⑦ 窗含。是说由窗往外望西岭,好似嵌在窗框中,故日窗含。
    ⑧ 西岭:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。这是想象之词。
    ⑨ 东吴:指长江下游的江苏一带。成都水路通长江,故云长江万里船。
    ⑩ 药条、药甲:指种植的药材。王嗣爽《杜臆》说:“公常多病,所至必种药,故有“种药扶衰病”之句。
    ⑪ 棕亭、草亭:言药圃之大。杜甫患多种疾病。故所到之处需种药以疗疾。
    ⑫ 隙地:千裂的土地。
    ⑬ 成形:指药材之根所成的形状,如人参成人形,茯苓成禽兽形,等等。

    参考资料:

    1、 江湖夜雨 .千年霜月千家诗 .天津 :天津教育出版社 ,2010 :25 . 2、 龚笃清 .杜甫诗精选精注 .桂林 :广西师范大学出版社 ,1996 :207 . 3、 韩成武、张志民 .杜甫诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :609 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1275次
  • 杜甫-诗词《后出塞五首》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 男儿生世间,及壮当封侯。
    战伐有功业,焉能守旧丘。
    召募赴蓟门,军动不可留。
    千金买马鞭,百金装刀头。
    闾里送我行,亲戚拥道周。
    斑白居上列,酒酣进庶羞。
    少年别有赠,含笑看吴钩。

    朝进东门营,暮上河阳桥。
    落日照大旗,马鸣风萧萧。
    平沙列万幕,部伍各见招。
    中天悬明月,令严夜寂寥。
    悲笳数声动,壮士惨不骄。
    借问大将谁,恐是霍嫖姚。

    古人重守边,今人重高勋。
    岂知英雄主,出师亘长云。
    六合已一家,四夷且孤军。
    遂使貔虎士,奋身勇所闻。
    拔剑击大荒,日收胡马群。
    誓开玄冥北,持以奉吾君。

    献凯日继踵,两蕃静无虞。
    渔阳豪侠地,击鼓吹笙竽。
    云帆转辽海,粳稻来东吴。
    越罗与楚练,照耀舆台躯。
    主将位益崇,气骄凌上都。
    边人不敢议,议者死路衢。

    我本良家子,出师亦多门。
    将骄益愁思,身贵不足论。
    跃马二十年,恐辜明主恩。
    坐见幽州骑,长驱河洛昏。
    中夜间道归,故里但空村。
    恶名幸脱免,穷老无儿孙。

    作品赏析【注释】:
    朝进东门营, 暮上河阳桥。
    落日照大旗, 马鸣风萧萧。
    平沙列万幕, 部伍各见招。
    中天悬明月, 令严夜寂寥。
    悲笳数声动, 壮士惨不骄。
    借问大将谁, 恐是霍嫖姚。

      杜甫的《后出塞》共计五首,此为组诗的第二首。本诗以一个刚刚入伍的新兵的口吻,叙述了出征关塞的部伍生活情景。
      “朝进东门营,暮上河阳桥。”首句交待入伍的时间、地点,次句点明出征的去向。东门营,当指设在洛阳城东门附近的军营。河阳桥,横跨黄河的浮桥,在河南孟县,是当时由洛阳去河北的交通要道。早晨到军营报到,傍晚就随队向边关开拔了。一“朝”一“暮”,显示出军旅生活中特有的紧张多变的气氛。
      “落日照大旗,马鸣风萧萧”,显然已经写到了边地傍晚行军的情景。“落日”是接第二句的“暮”字而来,显出时间上的紧凑;然而这两句明明写的是边地之景,《诗经·小雅·车攻》就有“萧萧马鸣,悠悠旆旌”句。从河阳桥到此,当然不可能瞬息即到,但诗人故意作这样的承接,越发显出部队行进的迅疾。落日西照,将旗猎猎,战马长鸣,朔风萧萧。夕阳与战旗相辉映,风声与马嘶相交织,这不是一幅有声有色的暮野行军图吗?表现出一种凛然庄严的行军场面。其中“马鸣风萧萧”一句的“风”字尤妙,一字之加,“觉全局都动,飒然有关塞之气”。
      天色已暮,落日西沉,自然该是宿营的时候了,“平沙列万幕,部伍各见招”两句便描写了沙地宿营的图景:在平坦的沙地上,整整齐齐地排列着成千上万个帐幕,那些行伍中的首领,正在各自招集自己属下的士卒。这里,不仅展示出千军万马的壮阔气势,而且显见这支部队的整备有素。
      入夜后,沙地上的军营又呈现出另一派景象和气氛。“中天悬明月,令严夜寂寥。悲笳数声动,壮士惨不骄”,描画了一幅形象的月夜宿营图:一轮明月高悬中天,因军令森严,万幕无声,荒漠的边地显得那么沉寂。忽而,数声悲咽的笳声(静营之号)划破夜空,使出征的战士肃然而生凄惨之感。
      至此,这位新兵不禁慨然兴问:“借问大将谁?”──统帅这支军队的大将是谁呢?但因为时当静营之后,他也慑于军令的森严,不敢向旁人发问,只是自己心里揣测道:“恐是霍嫖姚”──大概是象西汉嫖姚校尉霍去病那样治军有方、韬略过人的将领吧!
      从艺术手法上看,作者以时间的推移为顺序,在起二句作了必要的交待之后,依次画出了日暮、傍黑、月夜三幅军旅生活的图景。三幅画都用速写的画法,粗笔勾勒出威严雄壮的军容气势。而且,三幅画面都以边地旷野为背景,通过选取各具典型特征的景物,分别描摹了出征大军的三个场面:暮野行军图体现军势的凛然和庄严;沙地宿营图体现军容的壮阔和整肃;月夜静营图体现军纪的森严和气氛的悲壮。最后用新兵不可自抑的叹问和想象收尾。全诗层次井然,步步相生;写景叙意,有声有色。故宋人刘辰翁赞云:“其时、其境、其情,真横槊间意,复欲一语似此,千古不可得”(《杜诗镜铨》卷三引)。  
  • 唐代阅读:1275次
  • 送春·水浅鱼争跃

  • 正文:
    水浅鱼争跃,花深鸟竞啼。春光看欲尽,判却醉如泥。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高骈,高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之”。
  • 唐代阅读:1275次