先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 柳宗元-诗词《零陵早春》 古诗 全诗赏析

  • 问春从此去,几日到秦原。凭寄还乡梦,殷勤入故园。
  • 唐代阅读:1290次
  • 佳人

  • 正文:
    绝代有佳人,幽居在空谷。
    自云良家子,零落依草木。
    关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
    官高何足论,不得收骨肉。
    世情恶衰歇,万事随转烛。
    夫婿轻薄儿,新人美如玉。
    合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
    但见新人笑,那闻旧人哭。
    在山泉水清,出山泉水浊。
    侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
    摘花不插发,采柏动盈掬。
    天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    有位举世无双的美人,隐居在空旷的山谷中。
    她说自己是高门府第的女子,飘零沦落到与草木相依。
    过去关中一带遭遇战乱,家里的兄弟全被乱军杀戮。
    官居高位又有什么用?自己兄弟的尸骨都无法收埋。
    世俗人情都厌恶衰败的人家,万事就像随风而转的烛火。
    丈夫是个轻薄子弟,抛弃了我又娶了个美丽如玉的新人。
    合欢花尚且知道朝开夜合,鸳鸯鸟成双成对从不独宿。
    丈夫只看见新人欢笑,哪里听得到旧人哭泣?
    泉水在山里是清澈的,出了山就浑浊了。
    让侍女典卖珠宝维持生计,牵把青萝修补茅屋。
    摘下来的花不愿插在头上,喜欢采折满把的柏枝。
    天气寒冷,衣衫显得分外单薄,黄昏时分,独自倚在修长的竹子上。

    韵译
    有一个美艳绝代的佳人,隐居在僻静的深山野谷。
    她说:“我是良家的女子,零落漂泊才与草木依附。
    想当年长安丧乱的时候,兄弟遭到了残酷的杀戮。
    官高显赫又有什么用呢,不得收养我这至亲骨肉。
    世情本来就是厌恶衰落,万事象随风抖动的蜡烛。
    没想到夫婿是个轻薄儿,又娶了美颜如玉的新妇。
    合欢花朝舒昏合有时节,鸳鸯鸟雌雄交颈不独宿。
    朝朝暮暮只与新人调笑,那管我这个旧人悲哭?!”
    在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要浑浊浊。
    变卖首饰的侍女刚回来,牵拉萝藤修补着破茅屋。
    摘来野花不爱插头打扮,采来的柏子满满一大掬。
    天气寒冷美人衣衫单薄,夕阳下她倚着长长青竹。

    注释
    (1)绝代:冠绝当代,举世无双。佳人:貌美的女子。
    (2)幽居:静处闺室,恬淡自守。
    (3)零落:飘零沦落。依草木:住在山林中。
    (4)丧乱:死亡和祸乱,指遭逢安史之乱。
    (5)官高:指娘家官阶高。
    (6)骨肉:指遭难的兄弟。
    (7)转烛:烛火随风转动,比喻世事变化无常。
    (8)夫婿:丈夫。
    (9)新人:指丈夫新娶的妻子。
    (10)合昏:夜合花,叶子朝开夜合。
    (11)鸳鸯:水鸟,雌雄成对,日夜形影不离。
    (12)旧人:佳人自称。
    (13)卖珠:因生活穷困而卖珠宝。
    (14)牵萝:拾取树藤类枝条。也是写佳人的清贫。
    (15)采柏:采摘柏树叶。动:往往。
    (16)修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的节操。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :518 . 2、 萧涤非 .杜甫诗选注 .北京 :人民文学出版社 ,1998 :129-130 . 3、 学习型中国·读书工程教研中心 .小学生爱读本·国学经典:唐诗 .哈尔滨 :哈尔滨出版社 ,2009 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1290次
  • 凉州词

  • 正文:
    树发花如锦,莺啼柳若丝。更游欢宴地,悲见别离时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩琮,

      韩琮(约公元八三五年前后在世)字成封,(唐诗纪事作代封,此从新唐书艺文志注及唐才子传)里居及生卒年均不详,约唐文宗太和末前后在世。有诗名。长庆四年,(公元八二四年)登进士第。初为陈许节度判官。后历中书舍人。大中中,(公元八五三年)仕至湖南观察使。琮著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。生卒不祥,于唐宣宗时出为湖南观察使,大中十二年(858)被都将石载顺等驱逐,之后,唐宣宗不但不派兵增援,支持韩琮消灭叛将,反而另派右金吾将军蔡袭代韩为湖南观察使,把韩琮这个逐臣抛弃了。此后失官,无闻。

  • 唐代阅读:1290次
  • 后游

  • 正文:
    寺忆曾游处,桥怜再渡时。
    江山如有待,花柳自无私。
    野润烟光薄,沙暄日色迟。
    客愁全为减,舍此复何之?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    想起以前曾经游览过的修觉寺和桥,这次重游对桥和寺都更生爱怜之情。
    美好的江山好像也在那儿等着我的;花也绽笑脸,柳也扭柔腰,无私地奉献着一切,欢迎我再度登临。
    清早薄如轻纱的晨曦,滋润着大地,原野像浸透了酥油;傍晚滞留大地的余晖,迟迟不退,沙地闪闪发光。
    看了如此美好的景色,在外作客的愁闷完全减消了,除了这儿还要往哪儿去呢?

    注释
    ⑴后游:即重游(修觉寺)。
    ⑵曾(céng):一作“新”,一作“重”。
    ⑶怜:爱。
    ⑷有待:有所期待。《礼记·儒行》:“爱其死,以有待也;养其身,以有为也。”
    ⑸烟光:云霭雾气。唐元稹《饮致用神曲酒三十韵》:“雪映烟光薄,霜涵霁色冷。”
    ⑹暄(xuān):暖。
    ⑺此:指修觉寺。复何之:又去往哪里呢。

    参考资料:

    1、 海兵.杜甫诗全集详注.乌鲁木齐:新疆人民出版社,2000:178-179

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1290次
  • 清平调·名花倾国两相欢

  • 正文:
    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。 

    译文:


    译文及注释:

    译文
    绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。

    注释
    清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
    倾国:指绝代佳人
    得:使
    春风:代指君王



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1290次
  • 陇西行四首·其二

  • 正文:
    誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
    可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!(春闺 一作:深闺)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,
    五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
    真可怜呵那无定河边成堆的白骨,
    还是少妇们梦中相依相伴的丈夫。

    注释
    ①貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。
    ②无定河:在陕西北部。
    ③春闺:这里指战死者的妻子。
    ④匈奴:指西北边境部族。



    作者介绍:
    陈陶,

      陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南平)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。

      早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。

  • 唐代阅读:1290次
  • 赋得池塘生春草

  • 正文:
    谢公遗咏处,池水夹通津。古往人何在,年来草自春。
    色宜波际绿,香异雨中新。今日青青意,空悲行路人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陈陶,

      陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南平)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。

      早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。

  • 唐代阅读:1290次
  • 高适-诗词《武威同诸公过杨七山人,得藤字》 古诗 全诗赏析

  • 幕府日多暇,田家岁复登。相知恨不早,乘兴乃无恒。
    穷巷在乔木,深斋垂古藤。边城唯有醉,此外更何能。
  • 唐代阅读:1289次
  • 王昌龄-诗词《古意》 古诗 全诗赏析

  • 桃花四面发,桃叶一枝开。
    欲暮黄鹂啭,伤心玉镜台。
    清筝向明月,半夜春风来。


  • 唐代阅读:1289次
  • 《八阵图》杜甫唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《八阵图》是唐代大诗人杜甫的作品。这是作者初到夔州时作的一首咏怀诸葛亮的诗,写于唐代宗大历元年(766年)。此诗前二句赞颂诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和建树;后二句对刘备吞吴失师,葬送了诸葛亮联吴抗曹统一中国的宏图大业,表示惋惜。末句照应开头,三句照应二句。在内容上,既是怀古,又是抒怀,情中有情,言外有意,在绝句中别树一格。

     

    【原文】

    八阵图⑴

     

    功盖三分国⑵,名成八阵图。

    江流石不转⑶,遗恨失吞吴⑷。

     

    【注释】

    ⑴八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。

    ⑵盖:超过。三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。

    ⑶石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。

    ⑷失吞吴:是吞吴失策的意思。

     

    【白话译文】

    三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。

    任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。  

     

    【创作背景】

      杜甫在唐代宗大历元年(766年)夏迁居夔州,夔州有武侯庙,江边有八阵图,传说为三国时诸葛亮在夔州江滩所设。向来景仰诸葛亮的杜甫用了许多笔墨记咏古迹抒发情怀。《八阵图》便是其中一首。

     

    【赏析】

      ”功盖三分国,名成八阵图“两句赞颂诸葛亮的丰功伟绩。第一句是从总的方面写,说诸葛亮在确立魏蜀吴三分天下、鼎足而立局势的过程中,功绩最为卓绝。三国并存局面的形成,固然有许多因素,而诸葛亮辅助刘备从无到有地创建蜀国基业,应该说就是重要原因之一。杜甫这一高度概括的赞语,客观地反映了三国时代的历史真实。第二句是从具体的方面来写,说诸葛亮创制八阵图使他声名更加卓著。对这一点古人曾屡加称颂,如成都武侯祠中的碑刻就写道:“一统经纶志未酬,布阵有图诚妙略。”“江上阵图犹布列,蜀中相业有辉光。”而杜甫的这句诗则是更集中、更凝炼地赞颂了诸葛亮的军事业绩。

      头两句诗在写法上用的是对仗句,“三分国”对“八阵图”,以全局性的业绩对军事上的贡献,显得精巧工整,自然妥帖。在结构上,前句劈头提起,开门见山;后句点出诗题,进一步赞颂功绩,同时又为下面凭吊遗迹作了铺垫。

      “江流石不转,遗恨失吞吴。”这两句就“八阵图”的遗址抒发感慨。“八阵图”遗址在夔州西南永安宫前平沙上。据《荆州图副》和刘禹锡《嘉话录》记载,这里的八阵图聚细石成堆,高五尺,六十围,纵横棋布,排列为六十四堆,始终保持原来的样子不变,即使被夏天大水冲击淹没,等到冬季水落平川,万物都失故态,唯独八阵图的石堆却依然如旧,六百年来岿然不动。前一句极精炼地写出了遗迹这一富有神奇色彩的特征。“石不转”,化用了《诗经·国风·邶风·柏舟》中的诗句“我心匪石,不可转也”。在作者看来,这种神奇色彩和诸葛亮的精神心志有内在的联系:他对蜀汉政权和统一大业忠贞不二,矢志不移,如磐石之不可动摇。同时,这散而复聚、长年不变的八阵图石堆的存在,似乎又是诸葛亮对自己赍志以殁表示惋惜、遗憾的象征,所以杜甫紧接着写的最后一句是“遗恨失吞吴”,说刘备吞吴失计,破坏了诸葛亮联吴抗曹的根本策略,以致统一大业中途夭折,而成了千古遗恨。

      当然,这首诗与其说是在写诸葛亮的“遗恨”,无宁说是杜甫在为诸葛亮惋惜,并在这种惋惜之中渗透了杜甫“伤己垂暮无成”(黄生语)的抑郁情怀。

      这首怀古绝句,具有融议论入诗的特点。但这种议论并不空洞抽象,而是语言生动形象,抒情色彩浓郁。诗人把怀古和述怀融为一体,浑然不分,给人一种此恨绵绵、余意不尽的感觉。

     

    【作者介绍】

      杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1289次
  • 《赠孟浩然》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《赠孟浩然》是唐代大诗人李白所作的一首五言律诗。此诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,全诗采用抒情、描写、抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情。二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象。尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人仰止。

     

    【原文】

    赠孟浩然

    吾爱孟夫子⑴,风流天下闻⑵。

    红颜弃轩冕⑶,白首卧松云⑷。

    醉月频中圣⑸,迷花不事君⑹。

    高山安可仰⑺,徒此揖清芬⑻。

     

    【注释】

    ⑴孟夫子:指孟浩然。夫子,古时对男子的尊称。

    ⑵风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。灌蔬艺竹,以全高尚。”

    ⑶红颜:指孟浩然少壮时期。

    ⑷白首:白头,指孟浩然晚年的时候。卧松云:隐居。

    ⑸“醉月”句:月下醉饮。中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为“圣人”,酒浊者为贤人。中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。

    ⑹迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

    ⑺高山:言孟品格高尚,令人敬仰。《诗经·小雅·车舝》:“高山仰止,景行行止”。

    ⑻“徒此”句:只有在此向您清高的人品致敬了。李白出蜀后,游江陵、潇湘、庐山、金陵、扬州、姑苏等地,然后回头又到了江夏。他专程去襄阳拜访孟浩然,不巧孟已外游,李白不无遗憾地写了这首诗,表达敬仰和遗憾之情。“高山安可仰,徒此揖清芬”二句,即透出仰慕而未能一见之意。

     

    【白话译文】

    我非常敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。

    少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。

    明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。

    高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华! 

     

    【创作背景】

      此诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727~736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。

     

    【赏析】

      李白的律诗,不屑为格律所拘束,而是追求古体的自然流走之势,直抒胸臆,透出一股飘逸之气。李白与孟浩然的友谊是诗坛上的一段佳话。二人彼此结识,固然不乏饮酒唱和、携手邀游的乐趣,但是至为重要的,则是在追求情感的和谐一致,寻求灵性飘逸的同伴和知音。史载孟浩然曾隐鹿门山,年四十余客游京师,终以“当路无人”,还归故园。而李白竟亦有类似的经历。他少隐岷山,又隐徂徕山.后被玄宗召至京师,供奉翰林。终因小人谗毁,被赐金放还。的确,笑傲王侯,宏放飘然,邈然有超世之心,这便是两位著名诗人成为知交的根本原因。这首诗就是二人友谊的见证。

      首先看其章法结构。首联即点题,揭出“吾爱”二字,亲切挚恳,言由心出,一片真情掩蔽全篇,抒发了对孟浩然的钦敬爱慕之情。“孟夫子”,点出所爱之人,扣紧题目。孟浩然比李白长十二岁,年岁既长,襟怀磊落,生性潇洒,诗才又特出,自然令李白仰慕钦敬,所以才以“夫子”相称。“夫子”非章句腐儒,那是作者鄙夷不耻的。这是对孟浩然倜傥旷放生涯的赞誉,果然,下面使补充道:“风流天下闻”。一个“爱”字是贯串全诗的抒情线索。“风流”指浩然潇洒清远的风度人品和超然不凡的文学才华。这一联提纲挈领,总摄全诗。到底如何风流,就要看中间二联的笔墨了。

      中二联好似一幅高人隐逸图,勾勒出一个高卧林泉、风流自赏的诗人形象。作者集中笔墨刻画这位儒雅悠闲的“孟夫子”形象:“红颜弃轩冕,白首卧松云”。“红颜”对“白首”,当是概括了孟浩然漫长的人生旅程,“轩冕”对“松云”,则象征着仕途与隐遁,象征着富贵与淡泊.前者是多少人梦寐以求的。一边是达官贵人的车马冠服,一边是高人隐士的松风白云,浩然宁弃仕途而取隐遁,通过这一弃一取的对比,突出了他的高风亮节。“白首”句着一“卧”字,活画出人物风神散朗、寄情山水的高致。如果说颔联是从纵的方面写浩然的生平,那么颈联则是在横的方面写他的隐居生活。在皓月当空的清宵,他把酒临风,往往至于沉醉,有时则于繁花丛中,流连忘返。颔联采取由反而正的写法,即由弃而取,颈联则自正及反,由隐居写到不事君。纵横正反,笔姿灵活。

      中二联是在形象描写中蕴含敬爱之情,尾联则又回到了直接抒情,感情进一步升华。浩然不慕荣利、自甘淡泊的品格已写得如此充分,在此基础上将抒情加深加浓,推向高潮,就十分自然,如水到渠成。仰望高山的形象使敬慕之情具体化了,但这座山太巍峨了,因而有“安可仰”之叹,只能在此向他纯洁芳馨的品格拜揖。这样写比一般地写仰望又翻进了一层,是更高意义上的崇仰,诗就在这样的赞语中结束。

      其次诗在语言上也有自然古朴的特色。首联看似平常,但格调高古,萧散简远。它以一种舒展的唱叹语调来表达诗人的敬慕之情,自有一种风神飘逸之致,疏朗古朴之风。尾联也具有同样风调。中二联不斤斤于对偶声律,对偶自然流走,全无板滞之病。谢榛《四溟诗话》曾谓,“红颜”句与“迷花”句,“两联意颇相似”,其中运用“互体”,耐人寻味:“弃轩冕”、“卧松云”是一个事情的两个方面。这样写,在自然流走之中又增加了摇曳错落之美。诗中用典,融化自然,不见斧凿痕迹。如“中圣”用曹魏时徐邈的故事,他喜欢喝酒,将清酒叫作圣人,浊酒叫作贤人,“中圣”就是喝醉酒之意,与“事君”构成巧妙的对偶。“高山”一句用了《诗经·小雅·车舝》中“高山仰止,景行行止”的典故,后来司马迁又在《孔子世家》中用来赞美孔子。这里既是用典,又是形象描写,即使不知其出处,也仍能欣赏其形象与诗情之美。而整个诗的结构采用抒情——描写——抒情的方式。开头提出“吾爱”之意,自然地过渡到描写,揭出“可爱”之处,最后归结到“敬爱”。依感情的自然流淌结撰成篇,所以像行云流水般舒卷自如,表现出诗人率真自然的感情。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1289次
  • 归雁

  • 正文:
    北走南征象我曹,天涯迢递翼应劳。似悲边雪音犹苦,
    初背岳云行未高。月岛聚栖防暗缴,风滩斜起避惊涛。
    时人不问随阳意,空拾栏边翡翠毛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陆龟蒙,陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。
  • 唐代阅读:1289次
  • 白居易-诗词《望驿台 三月三十日》 古诗 全诗赏析

  • 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。
    两处春光同日尽,居人思客客思家。


    作品赏析【注释】:
    元和四年(809)三月,元稹以监察御史身份出使东川按狱,往来鞍马间,写下《使东川》一组绝句。稍后,白居易写了十二首和诗,《望驿台》便是其中一首。

      元稹《望驿台》云:“可怜三月三旬足,怅望江边望驿台。料得孟光今日语,不曾春尽不归来!”

      这是元稹在三月的最后一天,为思念妻子韦丛而作。结句“不曾春尽不归来”,乃诗人悬揣之辞。料想妻子以春尽为期,待他重聚,而现在竟无法实现,怅惘之情,宛然在目。

      白居易的和诗更为出色。首句“靖安宅里当窗柳”,元稹宅在长安靖安里,他的夫人韦丛此时就住在那里,写其宅自见其人。“当窗柳”意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。大概是取柳丝柔长不断,以寓彼此情愫不绝之意。我们从这诗句里,依稀看见韦丛天天守着窗前碧柳、凝眸念远的情景,她对丈夫怀念之情太深了!次句“望驿台前扑地花”,自然是写元稹。春意阑珊,落红满地。他一人独处驿邸,见落花而念彼如花之人。这一句巧用比喻,富于联想,也很饶诗情。三句“两处春光同日尽”,更是好句。“尽”字如利刀割水,效果强烈,它含有春光尽矣、人在天涯的感伤情绪。“春光”不单指春天,而兼有美好的时光、美好的希望的意思。“春光同日尽”,也就是两人预期的欢聚落空了。这样,就自然导出了“居人思客客思家”。本来,思念决不限此一日,但这一日既是春尽日,这种思念之情便更加重了。一种相思,两处离愁,感情的暗线把千里之外的两颗心紧紧联系起来了。

      诗的中心是一个“思”字。全诗紧扣思字,含蓄地、层层深入地展开。首句“当窗柳”,传出闺中绮思,次用“扑地花”,写出驿旅苦思。这两句都通过形象以传情,不言思而思字灼然可见。三句推进一层,写出了三月三十日这个特定时日由希望转入失望的刻骨相思。但仍不直遂,只以“春光尽”三字出之,颇富含蓄之妙。四句更推进一层,含蓄变成了爆发,直点“思”字,而且迭用两个思字,将前三句都绾合起来,点明诗旨,收束得很有力量。此诗诗格与原作一样,采平起仄收式,但又于原诗不同,下笔便用对句,且对仗工稳。不仅具有形式整饬之美,且加强了表达力量。因为,在内容上,这两句是赅举双方,用了对句,则见双方感情同等深挚,相思同样缠绵,形式与内容和谐一致,相得益彰。又由于对起散收,章法于严谨中有变化,也就增加了诗的声情之美。

      (赖汉屏)
  • 唐代阅读:1289次
  • 望山

  • 正文:
    南山三十里,不见逾一旬。
    冒雨时立望,望之如朋亲。
    虬龙一掬波,洗荡千万春。
    日日雨不断,愁杀望山人。
    天事不可长,劲风来如奔。
    阴霪一以扫,浩翠写国门。
    长安百万家,家家张屏新。
    谁家最好山,我愿为其邻。

    译文:

    终南山三十里的景色,我差不多有十几天没见到了。
    冒着雨久站着凝望,看见你如同看见亲朋好友一样。
    虬龙掬手扬波,人间万里春色如洗。
    只是每天春雨不断,让爱山人心情发愁。
    阴暗的天气不会太久,虽然现在的狂风来的非常猛烈。
    久雨新晴,坏心情一扫而光之后,终南山翠色欲流,如美景如画泻于一国之京城的长安。
    如同在长安百万人家,家家门前张开一面新崭崭的屏风。
    谁家的山最好看,我愿意成为他家的邻居。



    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1289次
  • 樱桃花

  • 正文:
    婀娜枝香拂酒壶,向阳疑是不融酥。
    晚来嵬峨浑如醉,惟有春风独自扶。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    皮日休,皮日休,字袭美,一字逸少,生于公元834至839年间,卒于公元902年以后。曾居住在鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生。晚唐文学家、散文家,与陆龟蒙齐名,世称"皮陆"。今湖北天门人(《北梦琐言》),汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官(《吴越备史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,或言“陷巢贼中”(《唐才子传》),任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴二态,且多为同情民间疾苦之作。《新唐书·艺文志》录有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿门家钞》多部。
  • 唐代阅读:1289次
  • 一字至七字诗(赋得诗)

  • 正文:
    诗。绮美,瑰奇。明月夜,落花时。能助欢笑,亦伤别离。
    调清金石怨,吟苦鬼神悲。天下只应我爱,世间唯有君知。
    自从都尉别苏句,便到司空送白辞。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1289次
  • 王维-诗词《谒璿上人》 古诗 全诗赏析

  • 少年不足言,识道年已长。事往安可悔,馀生幸能养。
    誓从断臂血,不复婴世网。浮名寄缨珮,空性无羁鞅。
    夙承大导师,焚香此瞻仰。颓然居一室,覆载纷万象。
    高柳早莺啼,长廊春雨响。床下阮家屐,窗前筇竹杖。
    方将见身云,陋彼示天壤。一心在法要,愿以无生奖。
  • 唐代阅读:1288次
  • 王维-诗词《赠东岳焦炼师》 古诗 全诗赏析

  • 先生千岁馀,五岳遍曾居。遥识齐侯鼎,新过王母庐。
    不能师孔墨,何事问长沮。玉管时来凤,铜盘即钓鱼。
    竦身空里语,明目夜中书。自有还丹术,时论太素初。
    频蒙露版诏,时降软轮车。山静泉逾响,松高枝转疏。
    支颐问樵客,世上复何如。
  • 唐代阅读:1288次
  • 咏风

  • 正文:
    摇摇歌扇举,悄悄舞衣轻。引笛秋临塞,吹沙夜绕城。
    向峰回雁影,出峡送猿声。何似琴中奏,依依别带情。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1288次
  • 《从军行(其五)》王昌龄唐诗鉴赏

  • 【原文】

    从军行七首⑴

     

    其五

    大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。

    前军夜战洮(tao)河北⒂,已报生擒吐谷(yu)浑⒃。

     

    【注释】

    ⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。

    ⒂前军:指唐军的先头部队。洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流入黄河。

    ⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。

     

    【白话译文】

      塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。先头部队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人展开了激战,刚刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。

     

    【赏析】

      读过《三国演义》的人,可能对第五回“关云长温酒斩华雄”有深刻印象。这对塑造关羽英雄形象是很精彩的一节。但书中并没有正面描写单刀匹马的关羽与领兵五万的华雄如何正面交手,而是用了这样一段文字:(关羽)出帐提刀,飞身上马。众诸侯听得关外鼓声大振,喊声大举,如天摧地塌,岳撼山崩,众皆失惊。正欲探听,鸾铃响处,马到中军,云长提华雄之头,掷于地上,其酒尚温。

      这段文字,笔墨非常简练,从当时的气氛和诸侯的反应中,写出了关羽的神威。论其客观艺术效果,比写挥刀大战数十回合,更加引人入胜。罗贯中的这段文字,当然有他匠心独运之处,但如果就避开正面铺叙,通过气氛渲染和侧面描写,去让人想象战争场面这一点来看,却不是他的首创。王昌龄《从军行》组诗第五首,应该说已早著先鞭,并且是以诗歌形式取得成功的。

      “大漠风尘日色昏”,由于中国西北部的阿尔泰山、天山、昆仑山均呈自西向东或向东南走向,在河西走廊和青海东部形成一个大喇叭口,风力极大,狂风起时,飞沙走石。因此,“日色昏”接在“大漠风尘”后面,并不是指天色已晚,而是指风沙遮天蔽日。但这不光表现气候的暴烈,它作为一种背景出现,还自然对军事形势起着烘托、暗示的作用。在这种情势下,唐军不是辕门紧闭,被动防守,而是主动出征。为了减少风的强大阻力,加快行军速度,战士们半卷着红旗,向前挺进。这两句于“大漠风尘”之中,渲染红旗指引的一支劲旅,好像不是自然界在逞威,而是这支军队卷尘挟风,如一柄利剑,直指敌营。这就把读者的心弦扣得紧紧的,让人感到一场恶战已迫在眉睫。读者会悬想:这支横行大漠的健儿,将要演出怎样一种惊心动魄的场面呢?在这种悬想之下,再读后两句:“前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。”这可以说是一落一起。读者的悬想是紧跟着刚才那支军队展开的,可是在沙场上大显身手的机会却并没有轮到他们。就在中途,捷报传来,前锋部队已在夜战中大获全胜,连敌酋也被生擒。情节发展得既快又不免有点出人意料,但却完全合乎情理,因为前两句所写的那种大军出征时迅猛、凌厉的声势,已经充分暗示了唐军的士气和威力。这支强大剽悍的增援部队,既衬托出前锋的胜利并非偶然,又能见出唐军兵力绰绰有余,胜券在握。

      从描写看,诗人所选取的对象是未和敌军直接交手的后续部队,而对战果辉煌的“前军夜战”只从侧面带出。这是打破常套的构思。如果改成从正面对夜战进行铺叙,就不免会显得平板,并且在短小的绝句中无法完成。现在避开对战争过程的正面描写,从侧面进行烘托,就把绝句的短处变成了长处。它让读者从“大漠风尘日色昏”和“夜战洮河北”去想象前锋的仗打得多么艰苦,多么出色。从“已报生擒吐谷浑”去体味这次出征多么富有戏剧性。一场激战,不是写得声嘶力竭,而是出以轻快跳脱之笔,通过侧面的烘托、点染,让读者去体味、遐想。这一切,在短短的四句诗里表现出来,在构思和驱遣语言上的难度,应该说是超过“温酒斩华雄”那样一类小说故事的。

     

    【作者介绍】

      王昌龄(698—约757)唐代诗人。字少伯,唐京兆长安(今陕西西安)人。公元727年(开元十五年)进士及第,授秘书省校书郎。公元734年(开元二十二年)中博学宏词,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。约在公元737年(开元二十五年)秋,获罪被谪岭南。三年后北归。公元748年(天宝七年)谪迁潭阳郡龙标(今湖南黔阳县)尉。安史乱后还乡,道出亳州,被刺史闾丘晓所杀。王昌龄当时曾名重一时,有“诗家夫子王江宁”之称,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞军旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。有《王昌龄集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1288次
  • 梦微之

  • 正文:
    夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。
    漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。
    君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。
    阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?

    译文:
    夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。
    在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。
    想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。
    阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1288次
  • 秋夜寄皇甫冉郑丰

  • 正文:
    洛阳清夜白云归,城里长河列宿稀。秋后见飞千里雁,
    月中闻捣万家衣。长怜西雍青门道,久别东吴黄鹄矶。
    借问客书何所寄,用心不啻两乡违。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘方平,刘方平(758年前后在世),唐朝河南洛阳人。匈奴族。天宝前期曾应进士试,又欲从军 ,均未如意,从此隐居颍水、汝河之滨,终生未仕。与皇甫冉、元德秀、李颀、严武为诗友,为薪颖士赏识。工诗,善画山水。其诗多咏物写景之作,尤擅绝句,其诗多写闺情、乡思,思想内容较贫弱,但艺术性较高,善于寓情于景,意蕴无穷。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是历来为人传诵的名作。
  • 唐代阅读:1288次
  • 刘叉生平介绍

  •   河朔(今河北一带)人。好任侠。家境贫困。曾为韩愈门客。后游齐、鲁,不知所终。其诗风格犷放,能突破传统格式,但也有险怪、晦涩之病。有《刘叉诗集》。

  • 唐代阅读:1288次
  • 巫山曲

  • 正文:
    巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。
    荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。
    轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。
    目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    巴东三峡中山峦一重又一重,阳台山旁是碧绿峭拔的十二峰。
    荆王射猎时正逢巫山雨意云浓,夜卧高山之上梦见了巫山神女。
    云霞、彩虹和微雨湿了神女艳姿,月明星稀神女化作行云在峡中飞逝。
    极目远望、再也不见神女芳影,听到峡中猿猴声声悲鸣,不觉令人泪落打湿了衣裳。

    注释
    巫山:山名。在重庆、湖北接境处,长江穿流其中,形成三峡。巫山曲:乐府旧题有《巫山高》,汉铙歌,属鼓吹曲辞。
    巴江:水名。这里指鄂西、川东的长江。这一带周初为巴子国,后为巴郡。上峡:高峡。
    阳台:今重庆巫山县高都山,传为《高唐赋》所写楚王、神女相会之阳台。实为后人附会。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名说法不一。
    荆王:楚王。荆:春秋时楚国的旧称。暮雨:指神女。
    高丘:泛指高山。
    轻红流烟:淡红色的飘动的云气。湿艳姿:沾湿的美丽姿容。
    明星稀:星星稀少,指破晓时分。
    目极:极目远望。魂断:销魂神往。《神女赋》写神女去后,“(襄王)徊肠伤气,颠倒失据。暗然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。”
    猿啼三声:郦道元《水经注·江水》栽渔者歌:“巴东三峡巫峡长,猿啼三声泪沾裳。”

    参考资料:

    1、 郝世峰.孟郊诗集笺注.石家庄市:河北教育出版社,2002年:30-31页 2、 罗宗强 陈洪.中国古代文学作品选 第二卷 魏晋南北朝隋唐五代卷.北京市:高等教育出版社,2004年:318页 3、 耿建华.唐宋诗词精译(试卷).济南市:黄河出版社,1996年:337-338页

    作者介绍:
    孟郊,孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。
  • 唐代阅读:1288次
  • 重阳四首

  • 正文:
    檐前减燕菊添芳,燕尽庭前菊又荒。
    老大比他年少少,每逢佳节更悲凉。
    雨寒莫待菊花催,须怕晴空暖并开。
    开却一枝开却尽,且随幽蝶更徘徊。
    青娥懒唱无衣换,黄菊新开乞酒难。
    长有长亭惆怅事,隔河更得对凭栏。
    白发怕寒梳更懒,黄花晴日照初开。
    篱头应是蝶相报,已被邻家携酒来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    司空图,司空图(837~908)晚唐诗人、诗论家。字表圣,自号知非子,又号耐辱居士。祖籍临淮(今安徽泗县东南),自幼随家迁居河中虞乡(今山西永济)。唐懿宗咸通十年(869年)应试,擢进士上第,天复四年(904年),朱全忠召为礼部尚书,司空图佯装老朽不任事,被放还。后梁开平二年(908年),唐哀帝被弑,他绝食而死,终年七十二岁。司空图成就主要在诗论,《二十四诗品》为不朽之作。《全唐诗》收诗三卷。
  • 唐代阅读:1288次
  • 深院

  • 正文:
    鹅儿唼啑栀黄觜,凤子轻盈腻粉腰。
    深院下帘人昼寝,红蔷薇架碧芭蕉。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    小鹅儿张开栀子一般的黄嘴巴发出吃食声,凤蝶扭动粉色的细腰在空中飞舞轻盈。
    院子因为主人拉下窗帘睡眠而变得更清静,红色的蔷薇和碧绿的芭蕉叶相互衬映。

    注释
    (1)鹅儿:指鹅雏。唼喋(shà zhá):形容鱼或水鸟吃食的声,也指鱼或水鸟吃食。栀黄:栀子一般的黄色。
    (2)凤子:粉蝶的爱称。 轻盈:这里指粉蝶轻盈飞舞。
    (3)下帘:放下遮日的软帘。 昼寝:白天睡觉,这里指午睡。

    参考资料:

    1、 《唐诗通》,江苏少年儿童出版社,2006年8月1日版,第603页

    作者介绍:
    韩偓,韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。
  • 唐代阅读:1288次
  • 王维-诗词《自大散以往深林密竹磴道盘曲四五十里至黄牛》 古诗

  • 危径几万转。
    数里将三休。
    回环见徒侣。
    隐映隔林丘。
    飒飒松上雨。
    潺潺石中流。
    静言深溪里。
    长啸高山头。
    望见南山阳。
    白露霭悠悠。
    青皋丽已净。
    绿树郁如浮。
    曾是厌蒙密。
    旷然销人忧。



    作品赏析【注释】:
    原题:自大散以往,深林密竹,磴道盘曲四五十里至黄牛岭,见黄花川
  • 唐代阅读:1288次
  • 玉阶怨

  • 正文:
    玉阶生白露,夜久侵罗袜。
    却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶 一作 水精) 

    译文:


    译文及注释:

    译文
    玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。

    注释
    ①罗袜:丝织的袜子。   
    ②却下:放下。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1288次
  • 春晚

  • 正文:
    思乡之客空凝嚬,天边欲尽未尽春。
    独攀江树深不语,芳草落花愁杀人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李群玉,

      李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧县仙眠洲有古迹“水竹居”,旧志记为“李群玉读书处”。李群玉极有诗才,他“居住沅湘,崇师屈宋”,诗写得十分好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,才力遒健”。关于他的生平,据《全唐诗·李群玉小传》载,早年杜牧游澧时,劝他参加科举考试,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。后来,宰相裴休视察湖南,郑重邀请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向皇帝奉献自己的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,称赞“所进诗歌,异常高雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后辞官回归故里,死后追赐进士及第。

  • 唐代阅读:1287次
  • 拂舞词 / 公无渡河

  • 正文:
    黄河怒浪连天来,大响谹谹如殷雷。
    龙伯驱风不敢上,百川喷雪高崔嵬。
    二十三弦何太哀,请公勿渡立徘徊。
    下有狂蛟锯为尾,裂帆截棹磨霜齿。
    神椎凿石塞神潭,白马参覃赤尘起。
    公乎跃马扬玉鞭,灭没高蹄日千里。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    温庭筠,温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
  • 唐代阅读:1287次