先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 王维-诗词《留别山中温古上人兄并示舍弟缙》 古诗 全诗赏析

  • 解薜登天朝,去师偶时哲。岂惟山中人,兼负松上月。
    宿昔同游止,致身云霞末。开轩临颍阳,卧视飞鸟没。
    好依盘石饭,屡对瀑泉渴。理齐小狎隐,道胜宁外物。
    舍弟官崇高,宗兄此削发。荆扉但洒扫,乘闲当过歇。
  • 唐代阅读:1334次
  • 王维-诗词《春园即事》 古诗 全诗赏析

  • 宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。开畦分白水,间柳发红桃。
    草际成棋局,林端举桔槔。还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
  • 唐代阅读:1334次
  • 除夜

  • 正文:
    铜龙看却送春来,莫惜颠狂酒百杯。
    吟鬓就中专拟白,那堪更被二更催。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    成彦雄,

      成彦雄字文干,里居及生卒年均不详,约周末宋初间前后在世。南唐进士。彦雄著有《梅领集》五卷,(《文献通考》作《梅顶集》二卷。此从《全唐诗》)传于世。

  • 唐代阅读:1334次
  • 同州端午

  • 正文:
    鹤发垂肩尺许长,离家三十五端阳。
    儿童见说深惊讶,却问何方是故乡。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    白发垂到了肩膀一尺之长,离家三十五天就是端午节了。
    小孩子见了很高兴又很惊讶,却问哪个方向是故乡?

    注释
    鹤发:指白发。
    尺:量词,旧时长度单位。



    作者介绍:
    殷尧藩,殷尧藩(780—855),浙江嘉兴人。唐朝诗人。唐元和九年(814)进士,历任永乐县令、福州从事,曾随李翱作过潭州幕府的幕僚,后官至侍御史,有政绩。他和沈亚之、姚合、雍陶、许浑、马戴是诗友,跟白居易、李绅、刘禹锡等也有往来。曾拜访韦应物,两人投契莫逆。他足迹很广,遍历晋、陕、闽、浙、苏、赣、两湖等地。性好山水,曾说:“一日不见山水,便觉胸次尘土堆积,急须以酒浇之。”著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。
  • 唐代阅读:1334次
  • 隔汉江寄子安

  • 正文:
    江南江北愁望,相思相忆空吟。
    鸳鸯暖卧沙浦,鸂鶒闲飞橘林。
    烟里歌声隐隐,渡头月色沉沉。
    含情咫尺千里,况听家家远砧。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    滔滔江水将我们分隔开来,我在此岸,你在彼岸。我们隔江相望,内心满是思恋之愁。想当初我们相互爱慕,相互吟诵喜欢的歌,如今却只能对着江水独自吟诵。
    看着一对鸳鸯在江边的沙滩上卧在一起,相互依偎、相互取暖。又看见一双鸂鶒悠闲地飞翔在橘林上空,嘻戏鸣叫,让我怎能不想起身在他乡的你。
    傍晚,江边人家升起了袅袅炊烟,江面上也是烟波浩淼。这烟里隐隐有倾诉相思的歌声传来,你是否也能听见呢?这时江上已然升起了沉沉的月色,像我此时晦暗的心情。
    相恋的两个人哪怕近在咫尺,若是无法相见,仍然如相隔千万里。更何况又听见家家户户做棉衣的捣砧声,从远处传来。

    注释
    (1)汉江:长江的一条支流,出自陕西省西南部,流经湖北武汉入长江。子安:即李亿,字子安,山西晋城人。公元858年科举状元,官任补阙。
    (2)浦:水边或河流入海的地方。
    (3)鸂鶒:一种水鸟,类似鸳鸯,也是成对生存
    (4)烟:烟波浩淼的意思,傍晚时的一种江色。
    (5)咫尺千里:谓虽近在咫尺,却似远隔千里。形容相见之难。
    (6)况:当时的情形。砧:捣衣石。古代妇女在冬季来临前,将家人的寒衣拆洗后,放在砧石上用木棒捶打,然后再续棉重做。



    作者介绍:
    鱼玄机,鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
  • 唐代阅读:1333次
  • 流夜郎赠辛判官

  • 正文:
    昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。
    气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后?
    夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。
    文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
    与君自谓长如此,宁知草动风尘起。
    函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。
    我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    往昔我们在长安醉眠花柳,与王公贵胄们同杯喝酒。
    豪士面前,气岸凛然,什么时候风流肯落他人之后。
    当时夫子清晨红颜,我也当少年之时,在章华台走马挥金鞭。
    在麒麟殿献纳文章,听歌看舞淹留在豪华﹑珍贵的玳瑁宴席。
    原以为咱们就这样长久过下去了,那知道草动风尘起,那安禄山小子反了。
    函谷关忽报胡马杀来,皇上身边的人一个个得以提拔,如同秦宫向阳的桃李开得格外绚丽。
    我现在却远谪到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金鸡大赦,让我回来?

    注释
    ①五侯:《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。
    七贵:潘岳《西征赋》:窥七贵于汉庭。李善注七姓谓吕、霍、上官、赵、丁、傅、王也。
    唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
    ②气岸,犹意气。
    ③章台,汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
    ④汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒 麒麟殿 , 贤 父子亲属宴饮。”
    ⑤淹留,停留。淹,滞留。
    ⑥玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵为中常用语,盖华靡之席,黑白交织,有似玳瑁纹,故云。
    ⑦金鸡放赦:金鸡,古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1333次
  • 江北

  • 正文:
    废宫荒苑莫闲愁,成败终须要彻头。
    一种风流一种死,朝歌争得似扬州。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1333次
  • 《襄阳歌》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《襄阳歌》是唐代伟大诗人李白创作的一首“醉歌”。诗人触事遣兴,借人写己,充分表现了蔑视功名富贵、追求放浪自由生活的思想感情;也流露了人生无常、及时行乐的消极情绪。这首诗一方面让从李白的醉酒,从李白飞扬的神采和无拘无束的风度中,领受到一种精神舒展与解放的乐趣;另一方面,它通过围绕李白所展开的那种活跃的生活场面,能启发人想象生活还可能以另一种带喜剧的色彩出现,从而能加深人们对生活的热爱。全篇语言奔放,充分表现出富有个性的诗风。

     

    【原文】

    襄阳歌⑴

     

    落日欲没岘山西⑵,倒著接蓠花下迷⑶。

    襄阳小儿齐拍手,拦街争唱白铜鞮。

    旁人借问笑何事,笑杀山翁醉似泥⑷。

    鸬鹚杓,鹦鹉杯⑸。

    百年三万六千日, 一日须倾三百杯。

    遥看汉水鸭头绿⑹,恰似葡萄初酦醅⑺。

    此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台⑻。

    千金骏马换小妾⑼,笑坐雕鞍歌落梅⑽。

    车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催⑾。

    咸阳市中叹黄犬⑿,何如月下倾金罍⒀?

    君不见晋朝羊公一片石⒁,龟头剥落生莓苔⒂。

    泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀⒃。

    清风朗月不用一钱买⒄,玉山自倒非人推。

    舒州杓,力士铛⒅,李白与尔同死生。

    襄王云雨今安在?江水东流猿夜声。

     

    【注释】

    ⑴襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。襄阳:唐县名,今属湖北。

    ⑵岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。

    ⑶倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。

    ⑷山翁:即山简。《全唐诗》校:“一作山公。”

    ⑸鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。

    ⑹鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。

    ⑺酸醅:重酿而没有滤过的酒。

    ⑻垒:堆积。魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。

    ⑼“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。”小:《全唐诗》校:“一作少。”

    ⑽笑:《全唐诗》校:“一作醉。”落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。

    ⑾凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。

    ⑿“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。

    ⒀罍:酒器。

    ⒁羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。

    ⒂龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。头:《全唐诗》校:“一作龙。”

    ⒃“心亦”句:《全唐诗》校:“一本此下有‘谁能忧彼身后事。金凫银鸭葬死灰’二句。”

    ⒄朗:《全唐诗》校:“一作明。”

    ⒅舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。

     

    【白话译文】

      落日将没于岘山之西。我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮之歌》。路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台;学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》;车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?君不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。

     

    【创作背景】

      唐玄宗开元十三年(725年),李白自巴蜀东下。开元十五年(727年),在湖北安陆和退休宰相许圉师的孙女结婚。开元二十二年(734年),韩朝宗在襄阳任荆州长史兼东道采访史。李白往谒求官,不遂,乃作此诗以抒愤。

     

    【赏析】

      此诗是李白的醉歌,诗中以醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是以带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。诗一开始用了晋朝山简的典故。山简镇守襄阳时,喜欢去习家花园喝酒,常常大醉骑马而回。当时的歌谣说他:“日暮倒载归,酩酊无所知。复能骑骏马,倒着白接篱。”接篱,一种白色帽子。李白在这里是说自己像当年的山简一样,日暮归来,烂醉如泥,被儿童拦住拍手唱歌,引起满街的喧笑。

      但狂放不羁的诗人毫不在意,说什么人生百年,一共三万六千日,每天都应该往肚里倒上三百杯酒。此时,他酒意正浓,醉眼朦胧地朝四方看,远远看见襄阳城外碧绿的汉水,幻觉中就好像刚酿好的葡萄酒一样。啊,这汉江若能变作春酒,那么单是用来酿酒的酒曲,便能垒成一座糟丘台了。诗人醉骑在骏马雕鞍上,唱着《梅花落》的曲调,后面还跟着车子,车上挂着酒壶,载着乐队,奏着劝酒的乐曲。他洋洋自得,忽然觉得自己的纵酒生活,连历史上的王侯也莫能相比呢。秦丞相李斯也被秦二世杀掉了,临刑时对他儿子说:“吾欲与若(你)复牵黄犬,俱出上蔡(李斯的故乡)东门,逐狡兔,岂可得乎!”还有晋朝的羊祜,镇守襄阳时常游岘山,曾对人说:“由来贤达胜士登此远望,如我与卿者多矣,皆湮没无闻,使人悲伤。”祜死后,襄阳人在岘山立碑纪念。见到碑的人往往流泪,名为“堕泪碑”。但这碑到了此时已没有什么意义了。如今碑也已剥落,再无人为之堕泪了。一个生前即未得善终,一个身后虽有人为之立碑,但也难免逐渐湮没,不能有“月下倾金罍”这般快乐而现实。那清风朗月可以不花一钱尽情享用,酒醉之后,像玉山一样倒在风月中,显示出无比潇洒和适意。

      诗的尾声,诗人再次宣扬纵酒行乐,强调即使尊贵到能与巫山神女相接的楚襄王,亦早已化为子虚乌有,不及与伴自己喝酒的舒州杓、力士铛同生共死更有乐趣。

      这首诗为人们所爱读。因为诗人表现的生活作风虽然很放诞,但并不颓废,支配全诗的,是对他自己所过的浪漫生活的自我欣赏和陶醉。诗人用直率的笔调,给自己勾勒出一个天真烂漫的醉汉形象。诗里生活场景的描写非常生动而富有强烈戏剧色彩,达到了绘声绘影的程度,反映了盛唐社会生活中生动活泼的一面。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1333次
  • 王昌龄-诗词《奉酬睢阳路太守见贻之作》 古诗 全诗赏析

  • 盛才膺命世,高价动良时。
    帝简登藩翰,人和发咏思。
    神仙去华省,鸳鸯忆丹墀。
    清净能无事,优游即赋诗。
    江山纷想象,云物动葳蕤。
    逸气刘公干,玄言向子期。
    多惭汲引速,翻愧激昂迟。
    相马如何恨,登龙返自疑。
    风尘吏道迫,行迈旅心衰。
    拙疾徒为尔,穷愁欲问谁?
    秋风一片叶,朝镜数茎丝。
    州县甘无取,丘园悔莫追。
    琼瑶生箧笥,光景借茅茨。
    他日青霄里,犹应访所知。


  • 唐代阅读:1333次
  • 白居易-诗词《首夏》 古诗 全诗赏析

  • 孟夏百物滋,动植一时好。
    麋鹿乐深林,虫蛇喜丰草。
    翔禽爱密叶,游鳞悦新藻。
    天和遗漏处,而我独枯槁。
    一身在天末,骨肉皆远道。
    旧国无来人,寇戎尘浩浩。
    沉忧竟何益,只自劳怀抱。
    不如放身心,冥然任天造。
    浔阳多美酒,可使杯不燥。
    湓鱼贱如泥,烹灸无昏早。
    朝饭山下寺,暮醉湖中岛。
    何必归故乡,兹焉可终老。


  • 唐代阅读:1333次
  • 中秋

  • 正文:
    尘里兼尘外,咸期此夕明。一年惟一度,长恐有云生。
    露洗微埃尽,光濡是物清。朗吟看正好,惆怅又西倾。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘得仁,

      刘得仁(约公元八三八年前后在世),唐朝时期作家,字、里、生卒年均不详,约唐文宗开成中前后在世。相传他是公主之子。长庆中,(公元八二三年左右)即有诗名。自开成至大中四朝,昆弟以贵戚皆擢显位,独得仁出入举场三十年,竟无所成。得仁著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。

  • 唐代阅读:1333次
  • 捕渔谣

  • 正文:
    天子好征战,百姓不种桑。
    天子好年少,无人荐冯唐。
    天子好美女,夫妇不成双。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天子喜欢打仗,百姓不事农桑。
    天子喜欢少年,无人举荐冯唐。
    天子喜欢美女,夫妇不能成双。

    注释
    ⑴天子:古以君权为神所授,故称帝王为天子。
    ⑵不种桑:不从事农业生产。
    ⑶年少:犹少年。
    ⑷冯唐:西汉代郡(今张家口蔚县)人,汉文帝时为中郎署长已近耄耋之年。《史记·张释之冯唐列传》:“文帝拜车骑都尉,景帝以为楚相,武帝求贤良,举冯唐而时年已九十余。”此处借指年老而有德才的人。
    ⑸夫妻不成双:意指良家美女多被选入皇宫,使得民间妻离子散。



    作者介绍:
    曹邺,曹邺,字邺之,桂州(桂林)阳朔人,与晚唐著名诗人刘驾、聂夷中、于濆、邵谒、苏拯齐名,而以曹邺才颖最佳。
  • 唐代阅读:1333次
  • 长城

  • 正文:
    秦帝防胡虏,关心倍可嗟。一人如有德,四海尽为家。
    往事乾坤在,荒基草木遮。至今徒者骨,犹自哭风沙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    朱庆馀,朱庆馀,生卒年不详,名可久,以字行。越州(今浙江绍兴)人,宝历二年(826)进士,官至秘书省校书郎,见《唐诗纪事》卷四六、《唐才子传》卷六,《全唐诗》存其诗两卷。曾作《闺意献张水部》作为参加进士考试的“通榜”,增加中进士的机会。据说张籍读后大为赞赏,写诗回答他说:“越女新装出镜心,自知明艳更沉吟。 齐纨未足时人贵,一曲菱歌值万金。”于是朱庆馀声名大震。
  • 唐代阅读:1333次
  • 王昌龄-诗词《留别司马太守》 古诗 全诗赏析

  • 辰阳太守念王孙,远谪沅溪何可论。
    黄鹤青云当一举,明珠吐著抱君恩。


  • 唐代阅读:1333次
  • 《章台柳》韩翃唐诗鉴赏

  • 【原文】

    章台柳 

     

    章台柳,章台柳!

    昔日青青(往日依依)今在否?

    纵使长条似旧垂,

    也应攀折他人手。

     

    【赏析】

      这首著名的歌辞,来源于一个小说故事。许尧佐的传奇《柳氏传》和孟棨《本事诗·情感第一》均有记载。今节录孟棨文,以供读者了解背景:“韩翃少负才名,天宝末,举进士。..邻有李将妓柳氏。李每至,必邀韩同饮。韩以李豁落大丈夫,故常不逆,既久愈狎。柳每以暇日隙壁窥韩所居,即萧然葭艾,闻客至,必名人,因乘间语李曰:‘韩秀才穷甚矣,然所与游必闻名人,是必不久贫贱,宜假借之。’李深颔之。间一日,具馔邀韩。酒酣,谓韩曰:‘秀才当今名士,柳氏当今名色,以名色配名士,不亦可乎?’..俄就柳居。来岁成名。后数年,淄青节度使侯希逸奏为从事。以世方扰,不敢以柳自随,置之都下,期至而迓之。连三岁,不果迓,因以良金灵练囊中寄之,题诗曰:‘章台柳,章台柳,..。’”

      从本事知道,韩翃写这首诗,是在乱世中多次迎迓昔日情人而不至的情况下,为试探对方情意而作的。

      此诗主要的艺术特点是双关和比喻,但不是简单的,个别字句上的双关和比喻。它一开始即用“章台柳”双关柳氏之姓及居处所在(长安),同时“柳”还兼有多重比义。一是兼关别离意绪;二是所谓“蒲柳之姿,未老先衰”,兼关青春易逝。所以第二句便是“往日依依今在否?”这一问中,又信手拈来“昔我往矣,杨柳依依”(《诗经·小雅·采薇》)的古人佳句,既暗示出柳氏当日风姿,又担心着她今日的境况,或许云鬓愁改了。以下两句却又退后一步说,即使她风姿依旧可人,就没有可忧的么?须知她是三年迎而不至,其中必有变故。于是推出词人第二重的担心:“也应攀折他人手。”这里妙在一以贯之,仍是用杨柳作比方。所谓“者人折了那人攀,恩爱一时间。”

      言下有无穷幽怨。由于词人的意念都是以柳作比,语涉双关,所以全诗显得韵味十足,耐人咀嚼。

      同时,诗中设置悬念,也增加了它的韵味。柳氏是否色衰,是一重悬念;柳氏是否变心,是又一重悬念,也是最关紧要的悬念。在说第一重悬念时,诗人用了问句,而说第二重悬念时则直接作推测,富于变化。所以陈廷焯称赞说:“疑似之词,却说得婉折。”(《闲情集》卷一)

      由于这首诗写得委婉曲折,历来为人传诵。柳氏因此还写了答词:“杨柳枝,芳菲节,可恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。”两首诗参照来读,乱世中有情人别离的苦痛尽在不言中。

     

    【作者介绍】

      韩翃,字君平,南阳(今河南沁阳县附近)人。天宝十三年(754)进士。先为淄青节度使侯希逸的幕僚,后又在汴宋节度使田神玉和汴州刺史李思臣、李勉幕中任职。最后内迁为驾部郎中、中书舍人。他是“大历十才子”之一。写了大量的送行赠别诗歌,也有个别富有现实主义的诗作,语言精工,意味深长。有《韩君平集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1333次
  • 新丰折臂翁

  • 正文:
    新丰老翁八十八,头鬓眉须皆似雪。
    玄孙扶向店前行,左臂凭肩右臂折。
    问翁臂折来几年,兼问致折何因缘。
    翁云贯属新丰县,生逢圣代无征战。
    惯听梨园歌管声,不识旗枪与弓箭。
    无何天宝大征兵,户有三丁点一丁。
    点得驱将何处去,五月万里云南行。
    闻道云南有泸水,椒花落时瘴烟起。
    大军徒涉水如汤,未过十人二三死。
    村南村北哭声哀,儿别爷娘夫别妻。
    皆云前后征蛮者,千万人行无一回。
    是时翁年二十四,兵部牒中有名字。
    夜深不敢使人知,偷将大石捶折臂。
    张弓簸旗俱不堪,从兹始免征云南。
    骨碎筋伤非不苦,且图拣退归乡土。
    此臂折来六十年,一肢虽废一身全。
    至今风雨阴寒夜,直到天明痛不眠。
    痛不眠,终不悔,且喜老身今独在。
    不然当时泸水头,身死魂孤骨不收。
    应作云南望乡鬼,万人冢上哭呦呦。
    老人言,君听取。
    君不闻开元宰相宋开府,不赏边功防黩武。
    又不闻天宝宰相杨国忠,欲求恩幸立边功。
    边功未立生人怨,请问新丰折臂翁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。
    他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。
    我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。
    他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。
    经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。
    谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。
    抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。
    听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。
    大军徒步渡河的时候,河水会热得像滚汤一样,渡不过十个人就会有二三个死掉。
    当时村里到处都是儿子告别爹娘、丈夫告别妻子那哀痛的哭声。
    大家都说,前后几次远征云南的人足有千千万万,却没有一个能活着回来!
    我那年二十四岁,名字也在兵部征兵的名册之中。
    我不敢让人知道,趁着夜深的时候,偷偷地用一块大石头捶断了自己的右臂。
    于是,我就因为既不能拉弓也不能摇旗,得以避免被远征云南。
    我不是感觉不到伤筋碎骨的痛苦,只是希望能够在选征兵丁时被淘汰,从而留在家乡。
    这条胳膊已经折断了六十年,我虽然残废了一肢,但保全了性命。
    如今每逢刮风下雨的寒夜,我的断臂都使我疼得彻夜难眠,但我不但不后悔,还为自己能够活到现在而欣喜。
    否则我也会死在泸水旁,连尸骨都没人收,只能成为身死云南的望乡鬼,在万人坟里呦呦地哭号。”
    这个老人的话,你一定要认真地听一听。
    你难道没听说过,开元年间的宰相宋璟,为了避免边将穷兵黩武而不赏边疆的战功?
    你难道也没听说过,天宝年间的宰相杨国忠,为了得到皇帝的恩宠而鼓励征战?
    等不到建立战功,人民就会怨恨四起,若是不信,就请问问新丰的折臂老人吧。

    注释
    ⑴新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。
    ⑵玄孙:孙子的孙子。
    ⑶左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。
    ⑷来:以来。
    ⑸致:招致。因缘:缘故。
    ⑹圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。
    ⑺梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。
    ⑻无何:无几何时,不久。
    ⑼云南:此处指南诏。
    ⑽泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。
    ⑾瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。
    ⑿徒涉:蹦水步行。汤:滚开的水。
    ⒀兵部:唐尚书省六部之一,主管中央及地方武官的选用、考查,以及有关兵籍、军械、军令等事宜。牒:文书。此处指征兵的名册。
    ⒁将:介词,以,用。槌(chuí):通“挝”,捶,敲击。
    ⒂簸(bǒ):摇动。
    ⒃且图:苟且图得。
    ⒄此臂折来:一作“臂折以来”。
    ⒅万人冢:作者自注说,云南有万人冢,在鲜于仲通。李宓军队覆没的地方。按万人冢在南诏都城太和(今云南省大理县)现在尚存。呦呦(yōu):形容鬼哭的声音。
    ⒆宋开府:指宋璟(jǐng),开元时贤相,后改授开府仪同三司。作者自注说,开元初天武军牙将郝灵佺(quán)斩突厥默啜(chuò),自谓有不世之功,宋璟为了防止边将为邀功请赏而滥用武力,挑起与少数民族的纠纷,在第二年才授他为郎将,结果郝氏抑郁而死。
    ⒇杨国忠:公元752年(天宝十一载)拜相。

    参考资料:

    1、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991年10月版:第135-140页 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第364-366页 3、 龚克昌 彭重光.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998年6月版:第39-42页

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1333次
  • 王维-诗词《寄荆州张丞相》 古诗 全诗赏析

  • 所思竟何在,怅望深荆门。举世无相识,终身思旧恩。
    方将与农圃,艺植老丘园。目尽南飞雁,何由寄一言。
  • 唐代阅读:1332次
  • 柳宗元-诗词《乐府杂曲·鼓吹铙歌·东蛮》 古诗 全诗赏析

  • 东蛮有谢氏,冠带理海中。已言我异世,虽圣莫能通。
    王卒如飞翰,鹏鶱骇群龙。轰然自天坠,乃信神武功。
    击虏君臣人,累累来自东。无思不服从,唐业如山崇。
    百辟拜稽首,咸愿图形容。如周王会书,永永传无穷。
    睢盱万状乖,咿嗢九译重。广输抚四海,浩浩知皇风。
    歌诗铙鼓间,以壮我元戎。
    第十八卷
  • 唐代阅读:1332次
  • 望月

  • 正文:
    清秋新霁与君同,江上高楼倚碧空。
    酒尽露零宾客散,更更更漏月明中。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘驾,

      刘驾,唐(约公元八六七年前后在世)字司南,江东人。生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。与曹邺友善,俱工古风。邺先及第,不忍先归,待于长安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同归越中。时国家承平,献乐府十章,帝甚悦。累历达官,终国子博士。其诗敢于抨击统治阶级的腐化昏庸,能够反映民间疾苦。辛文房称其“诗多比兴含蓄,体无定规,兴尽即止,为时所宗。”(《唐才子传》卷七)其诗较有社会内容,如《反贾客乐》反映农民疾苦,《有感》抨击边将腐化,《弃妇》表现对被遗弃妇女的同情,都是晚唐较好的作品。《直斋书录解题》著录有诗集一卷,《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。事迹见其《唐乐府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子传》卷七。《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。

  • 唐代阅读:1332次
  • 山中

  • 正文:
    全家与我恋孤岑,蹋得苍苔一径深。逃难人多分隙地,
    放生麋大出寒林。名应不朽轻仙骨,理到忘机近佛心。
    昨夜前溪骤雷雨,晚晴闲步数峰吟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    司空图,司空图(837~908)晚唐诗人、诗论家。字表圣,自号知非子,又号耐辱居士。祖籍临淮(今安徽泗县东南),自幼随家迁居河中虞乡(今山西永济)。唐懿宗咸通十年(869年)应试,擢进士上第,天复四年(904年),朱全忠召为礼部尚书,司空图佯装老朽不任事,被放还。后梁开平二年(908年),唐哀帝被弑,他绝食而死,终年七十二岁。司空图成就主要在诗论,《二十四诗品》为不朽之作。《全唐诗》收诗三卷。
  • 唐代阅读:1332次
  • 白居易-诗词《宿紫阁山北村》 古诗 全诗赏析

  • 晨游紫阁峰,暮宿山下村。村老见余喜,为余开一尊。
    举杯未及饮,暴卒来入门。紫衣挟刀斧,草草十余人。
    夺我席上酒,掣我盘中飧。主人退后立,敛手反如宾。
    中庭有奇树,种来三十春。主人惜不得,持斧断其根。
    口称采造家,身属神策军。主人慎勿语,中尉正承恩。

    作品赏析【注释】:
    这首诗,就是作者在《与元九书》中所说的使“握军要者切齿”的那一篇,大约写于元和四年(809)。

      当时,诗人正在长安做左拾遗,为什么会宿紫山北村呢?开头两句,作了说明,原来他是因“晨游紫阁峰”而“暮宿山下村”的。紫阁,在长安西南百余里,是终南山的一个著名山峰。“旭日射之,烂然而紫,其峰上耸,若楼阁然。”诗人之所以要“晨游”,大概就是为了欣赏那“烂然而紫”的美景吧!早晨欣赏了紫阁的美景,悠闲自得往回走,直到日暮才到山下村投宿,碰上的又是“村老见余喜,为余开一尊”的美好场面,其心情不用说是很愉快的。但是,“举杯未及饮”,不愉快的事发生了。

      开头四句,点明了抢劫事件发生的时间、地点和抢劫对象,表现了诗人与村老的亲密关系及其喜悦心情,为下面关于暴卒的描写起了有力的反衬作用,是颇具匠心的。

      中间的十二句,先用“暴卒”、“草草”、“紫衣挟刀斧”等贬义词句刻画了抢劫者的形象;接着展现了两个场面:一是抢酒食;二是砍树。

      写抢酒食的四句诗,表现出暴卒、我和主人的三种不同表现。“夺”和“掣”两个词,包含着一方不给,一方硬抢的丰富内容,不应随便读过。诗人用这两个词作“诗眼”,表现出“我”毕竟是个官,敢于和暴卒争,但还是败下阵来,这就不仅揭露了暴卒的暴,而且要人们想一想暴卒凭什么这样“暴”,为结尾的点睛之笔留下了伏线。

      写两个抢劫场面,各有特点。抢酒食之时,主人退立敛手;砍树之时,却改变了态度,这是为什么?诗人为了揭示其心理根据,先用两句诗写树:一则指明那树长在中庭,二则称赞那是棵“奇树”,三则强调那树是主人亲手种的,已长了三十来年。这说明它在主人心中的地位,远非酒食所能比拟。暴卒要砍它,怎能不“惜”!“惜不得”,是“惜”而“不得”的意思。于是,发自内心的“惜”就表现为语言、行动上的“护”,虽然迫于暴力,没有达到目的,但由此却引出了暴卒的“自称”和“我”的悄声劝告。

      结尾的四句诗,在当时很好懂;时过一千一百多年,就需要作些注解,才能了解其深刻的含义。所谓“神策军”,在天宝时期,本来是西部的地方军;后因“扈驾有功”,变成了皇帝的禁卫军。德宗时,开始设立左、右神策军护军中尉,由宦官担任。他们以皇帝的家奴掌握禁卫军,势焰熏天,把持朝政,打击正直的官吏,纵容部下酷虐百姓,什么坏事都干。元和初年,宪宗宠信宦官吐突承璀,让他做左神策军护军中尉;接着又派他兼任“诸军行营招讨处置使”(各路军统帅),白居易曾上书谏阻。这首诗中的“中尉”,就包括了吐突承璀。所谓“采造”,指专管采伐、建筑的官府;“采造家”,就是这个官府派出的人员。元和时期,经常调用神策军修筑宫殿;吐突承璀又于元和四年领功德使,修建安国寺,为宪宗树立功德碑。因此,就出现了“身属神策军”而兼充“采造家”的“暴卒”。做一个以吐突承璀为头子的神策军人,已经炙手可热了;又兼充“采造家”,执行为皇帝修建宫殿和树立功德碑的“任务”,自然就更加为所欲为,不可一世。

      诗是采取画龙点睛的写法。先写暴卒肆意抢劫,目中无人,连身为左拾遗的官儿都不放在眼里,使人不能不产生这样的疑问:“这些家伙凭什么这样‘暴’?”但究竟凭什么,没有说。直写到主人因中庭的那棵心爱的奇树被砍而忍无可忍的时候,才让暴卒自己亮出他们的黑旗,“口称采造家,身属神策军”。一听见暴卒的自称,就把“我”吓坏了,连忙悄声劝告村老:“主人慎勿语,中尉正承恩!”讽刺的矛头透过暴卒,刺向暴卒的后台“中尉”;又透过中尉,刺向中尉的后台皇帝!
  • 唐代阅读:1332次
  • 楚江怀古

  • 正文:
    骚灵不可见,楚些竟谁闻。欲采蘋花去,沧州隔暮云。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    殷尧藩,殷尧藩(780—855),浙江嘉兴人。唐朝诗人。唐元和九年(814)进士,历任永乐县令、福州从事,曾随李翱作过潭州幕府的幕僚,后官至侍御史,有政绩。他和沈亚之、姚合、雍陶、许浑、马戴是诗友,跟白居易、李绅、刘禹锡等也有往来。曾拜访韦应物,两人投契莫逆。他足迹很广,遍历晋、陕、闽、浙、苏、赣、两湖等地。性好山水,曾说:“一日不见山水,便觉胸次尘土堆积,急须以酒浇之。”著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。
  • 唐代阅读:1332次
  • 王昌龄-诗词《击磐老人》 古诗 全诗赏析

  • 双峰褐衣久,一磐白眉长。
    谁识野人意,徒看春草芳。


  • 唐代阅读:1332次
  • 王维-诗词《双黄鹄歌送别》 古诗 全诗赏析

  • 〔时为节度判官。在凉州作。〕
    天路来兮双黄鹄。
    云上飞兮水上宿。
    抚翼和鸣整羽族。
    不得已。
    忽分飞。
    家在玉京朝紫微。
    主人临水送将归。
    悲笳嘹唳垂舞衣。
    宾欲散兮复相依。
    几往返兮极浦。
    尚裴回兮落晖。
    岸(一作塞)上火兮相迎。
    将夜入兮边城。
    鞍马归兮佳人散。
    怅离忧兮独含情。


  • 唐代阅读:1332次
  • 寒塘

  • 正文:
    晓发梳临水,寒塘坐见秋。
    乡心正无限,一雁度南楼。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    韵译
    清晨起来到水边去梳洗,因在寒塘得见一派凉秋。
    思乡之情正值无比烦乱,又见一只孤雁飞过南楼。
    散译
    早晨起来临水梳弄头发,望着寒塘水面,知是秋天到来的气候。
    思乡的心绪无限地浓厚,一只大雁飞入南楼。

    注释
    ⑴寒塘:秋天的池塘。
    ⑵晓发(fà):早起弄发。
    ⑶坐:因。
    ⑷乡心:思乡之心。
    ⑸度:一解为“飞越”,一解为“飞入”。

    参考资料:

    1、 范凤驰.新选唐诗:西苑出版社,2004:131 2、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:769

    作者介绍:
    赵嘏,赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
  • 唐代阅读:1332次
  • 王维-诗词《大同殿柱产玉芝,龙池上有庆云神光照殿,百》 古诗

  • 欲笑周文歌宴镐,遥轻汉武乐横汾。岂知玉殿生三秀,
    讵有铜池出五云。陌上尧樽倾北斗,楼前舜乐动南薰。
    共欢天意同人意,万岁千秋奉圣君。
  • 唐代阅读:1332次
  • 韩愈-诗词《雪后寄崔二十六丞公》 古诗 全诗赏析

  • 蓝田十月雪塞关,我兴南望愁群山。攒天嵬嵬冻相映,
    君乃寄命于其间。秩卑俸薄食口众,岂有酒食开容颜。
    殿前群公赐食罢,骅骝蹋路骄且闲。称多量少鉴裁密,
    岂念幽桂遗榛菅。几欲犯严出荐口,气象硉兀未可攀。
    归来殒涕掩关卧,心之纷乱谁能删。诗翁憔悴属斤荒棘,
    清玉刻佩联玦环。脑脂遮眼卧壮士,大弨挂壁无由弯。
    乾坤惠施万物遂,独于数子怀偏悭。朝欷暮唶不可解,
    我心安得如石顽。
  • 唐代阅读:1332次
  • 亡后见形诗

  • 正文:
    异国非所志,烦劳殊清闲。
    惊涛千万里,无乃见钟山。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
    在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。

    注释
    无:竟然;也可不翻译。
    异国:这里指自己覆灭的国家。
    殊:不同或超过。



    作者介绍:
    李煜,李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。
  • 唐代阅读:1331次
  • 楚宫

  • 正文:
    湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。
    枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。
    空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?
    但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1331次
  • 题杜甫集

  • 正文:
    楚水悠悠浸楚亭,楚南天地两无情。
    忍交孙武重泉下,不见时人说用兵。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1331次