先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖近现代〗诗词集锦
  • 象征

  • 正文:

    放置恐惧的山巅
    锈蚀的同心锁
    也许锁着一面嘶哑的生活
    里面藏匿的粗大嗓门
    也许正与游客和赞美声搏斗着
    婚姻的疾病
    每天在云中漂洗
    被观光客抚动

    谁能说清
    锁环上那些象征的布条
    在希望的漂洗中
    变干净还是变脏了
    寄托是否成了诅咒
    忘形的片刻

    山间午后
    我慢慢看懂了云雾的起落
    一阵猛烈的山风中
    我不禁抓住颤摇的布条
    象色情医生
    抓住一双生病的乳房

    2001.7

    译文赏析:


    作者介绍:
    黄梵,
    黄梵(1963—),曾用笔名黄凡,籍贯湖北黄冈。1983年毕业于南京理工大学飞行力学专业,次年留校任教。89年与岩鹰创办《先锋诗报》(1-9期),90 年与车前子等人创办民间诗刊《原样》(1-3期)。1988年起在国内外发表诗歌、诗论,近年除诗外还发表了大量小说、随笔。作品被译介至英、美、德。现居南京。
  • 近现代阅读:1819次
  • 日光岩下的三角梅

  • 正文:


    是喧闹的飞瀑
    披挂寂寞的石壁
    最有限的营养
    却献出了最丰富的自己
    是华贵的亭伞
    为野荒遮蔽风雨
    越是生冷的地方
    越显得放浪、美丽
    不拘墙头、路旁
    无论草坡、石隙
    只要阳光常年有
    春夏秋冬
    都是你的花期
    呵,抬头是你
    低头是你
    闭上眼睛还是你
    即使身在异乡他水
    只要想起
    日光岩下的三角梅
    眼光便柔和如梦
    心,不知是悲是喜

    1979.8


    译文赏析:


    作者介绍:
    舒婷,

    舒婷(1952- ),原名龚佩瑜,出版的诗集有《双桅船》(1982)、《舒婷顾城抒情诗选》(1982)、《会唱歌的鸢尾花》(1986)、《始祖鸟》(1992)、《舒婷的诗》(1994)。

     舒婷,原名龚佩瑜,1952年出生于福建厦门石码镇,朦胧诗派的代表作家之一,<<致橡树>>是朦胧诗潮的代表作之一,与北岛、顾城齐名。1969年下乡插队,1972年返城当工人。1979年开始发表诗歌作品。1980年至福建省文联工作,从事专业写作。著有诗集《双桅船》、《会唱歌的鸢尾花》、《始祖鸟》,散文集《心烟》、《秋天的情绪》、《硬骨凌霄》、《露珠里的“诗想”》、《舒婷文集》(3卷)等。诗歌《《祖国呵,我亲爱的祖国》获1980年全国中青年优秀诗歌作品奖,《双桅船》获全国首届新诗优秀诗集奖、1993年庄重文文学奖。
    舒婷长于自我情感律动的内省、在把捉复杂细致的情感体验方面特别表现出女性独有的敏感。情感的复杂、丰富性常常通过假设、让步等特殊句式表现得曲折尽致。舒婷又能在一些常常被人们漠视的常规现象中发现尖锐深刻的诗化哲理(《神女峰》、《惠安女子》),并把这种发现写得既富有思辩力量,又楚楚动人。
        舒婷的诗,有明丽隽美的意象,缜密流畅的思维逻辑,从这方面说,她的诗并不“朦胧”。只是多数诗的手法采用隐喻、局部或整体象征,很少以直抒告白的方式,表达的意象有一定的多义性。

  • 近现代阅读:1819次
  • 雪白的墙

  • 正文:

    妈妈,
    我看见了雪白的墙。

    早晨,
    我上街去买蜡笔,
    看见一位工人
    费了很大的力气,
    在为长长的围墙粉刷。

    他回头向我微笑,
    他叫我
    去告诉所有的小朋友:
    以后不要在这墙上乱画。

    妈妈,
    我看见了雪白的墙。
    这上面曾经那么肮脏,
    写有很多粗暴的字。
    妈妈,你也哭过,
    就为那些辱骂的缘故,
    爸爸不在了,
    永远地不在了。

    比我喝的牛奶还要洁白,
    还要洁白的墙,
    一直闪现在我的梦中,
    它还站在地平线上,
    在白天里闪烁着迷人的光芒,
    我爱洁白的墙。

    永远地不会在这墙上乱画,
    不会的,
    像妈妈一样温和的晴空啊,
    你听到了吗?

    妈妈,
    我看见了雪白的墙。

    1980

    译文赏析:


    作者介绍:
    梁小斌,
    梁小斌(1955- ),出版的诗集有《少女军鼓队》(1988)。

  • 近现代阅读:1819次
  • 五月

  • 正文:

    五月里来菜花香
    布谷留恋催人忙
    万物滋长天明媚
    浪子远游思家乡

    勃朗宁,毛瑟,三号手提式,
    或是爆进人肉去的左轮,
    它们能给我绝望后的快乐,
    对着漆黑的枪口,你们会看见
    从历史的扭转的弹道里,
    我是得到了二次的诞生。
    无尽的阴谋;生产的痛楚是你们的,
    是你们教了我鲁迅的杂文。

    负心儿郎多情女
    荷花池旁订誓盟
    而今独自倚栏想
    落花飞絮漫天空

    而五月的黄昏是那样的朦胧,
    在火炬的行列叫喊过去以后,
    谁也不会看见的
    被恭维的街道就把他们倾出,
    在报上登过救济民生的谈话后
    谁也不会看见的
    愚蠢的人们就扑进泥沼里,
    而谋害者,凯歌着五月的自由,
    紧握一切无形电力的总枢纽。

    春花秋月何时了
    郊外墓草又一新
    昔日前来痛苦者
    已随轻风化灰尘

    还有五月的黄昏轻网着银丝,
    诱惑,溶化,捉捕多年的记忆,
    挂在柳梢头,一串光明的联想……
    浮在空气的水溪里,把热情拉长……
    于是吹出些泡沫,我沉到底,
    安心守住你们古老的监狱,
    一个封建社会搁浅在资本主义的历史里。

    一叶扁舟碧江上
    晚霞炊烟不分明
    良辰美景共饮酒
    你一杯来我一盅

    而我是来飨宴五月的晚餐,
    在炮火映出的影子里,
    有我交换着敌视,大声谈笑,
    我要在你们之上,做一个主人,
    知道提审的钟声敲过了十二点。
    因为你们知道的,在我的怀里
    藏着一个黑色小东西,
    流氓,骗子,匪棍,我们一起,
    在混乱的街上走——

    他们梦见铁拐李
    丑陋乞丐是仙人
    游遍天下厌尘世
    一飞飞上九层云

    1940年11月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1817次
  • 给战士——欧战胜利日

  • 正文:

    这样的日子,这样才叫生活,
    再不必做牛,做马,坐办公室,
    大家的身子都已直立,

    再不必给压制者挤出一切,
    累得半死,得到酬劳还要感激,
    终不过给快乐的人们垫底,

    还有你,几乎已经牺牲,
    为了社会里大言不惭的爱情,
    现在由危险渡入安全的和平,

    还有你,从来得不到准许
    这样充分的表现你自己,
    社会只要你平庸,一直到死,

    可是今天,所有的无力
    都在新生,巨狮已经咆哮,
    过去是奴隶,冷淡,和叹息,

    这样的日子,这样才叫生活,
    太阳晒着你,风吹着你,
    和你对面的再不是恐惧,

    人民的世纪,大家终于起来
    为日常生活而战,为自己牺牲,
    人民里有了自己的英雄。

    有了自己的笑,有了志愿的死,
    多么久了我们只是在梦想,
    如今一切终于在我们手中,

    有这么一天,不必再乞求,
    为爱情生活,大家都放心,
    大家的血里复旋起古代的英灵,

    这是真正的力,为我们取得,
    不可屈辱的力,如今得到证明,
    在坦途前进,每一步都是欢欣,

    别了,那寂寞而阴暗的小屋,
    别了,那都市的霉烂的生活,
    看看我们,这样的今天才是生!

    1945年5月9日 欧战胜利日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1817次
  • 同居一室

  • 正文:


    有时候我幻想
    跟死者同住一屋
    他悄悄地腐烂
    我悄悄地生活

    寂寞的时候打开收音机
    听死者写的音乐
    死人最谦虚最懂事
    每当此时他低头沉思留下无边的沉默

    我说肖邦最妙
    他从不拿崔健反驳
    性格实在温柔,就像
    我最好的朋友,心爱的老婆

    尽管我满腹经纶
    尽管我口若悬河
    但最终被同化掉的
    不是他,而是我……



    译文赏析:


    作者介绍:
    宋晓贤,宋晓贤(1966- ),出版的诗集有《我梦见歌声》。
  • 近现代阅读:1814次
  • 雨中过二十里铺

  • 正文:

    水车上停着的乌鸦,
    什么事不飞呀?飞呀!
    葫芦爬上茅顶不走了,
    雨落在葫芦背上流。
    静静的老牛不回家
    在田塍上听雨下。

    草屯后走来一群
    白鹅,在菱塘里下碇。
    小村姑荷叶做蓑衣,
    采采红梦罢,云在飞呢!
    雨,洗净了红菱,洗净
    那一双藕白的雪胫。

    译文赏析:


    作者介绍:
    陈梦家,陈梦家(1911-1966),出版的诗集有《梦家诗集》(1931)、《铁马集》(1934)、《梦家存诗》(1936)等。
  • 近现代阅读:1814次
  • 低调

  • 正文:
    一片叶子落下来
    一夜之间只有一片叶子落下来
    一年四季每夜都有一片叶子落下来
    叶子落下来
    落下来。听不见声音
    就好像一个人独自呆了很久,然后死去
    11.9

    译文赏析:


    作者介绍:
    宇向,

    生于70年代,曾获“柔刚”、“宇龙”、“刘丽安”等诗歌奖。著有诗集《哈气》、《女巫师》。现居山东济南。

  • 近现代阅读:1814次
  • 终于等来了一场大雪

  • 正文:

    ……终于等来了一场大雪,
    象梦中的相逢∶亲切,兴奋。

    瀑布般的天空,挥霍着少年的激情,
    我听见了光蔓延的声音。

    大雪压弯的树枝,被谁刻意渲染,
    内在的寒冷,来自温暖的鞋底。

    当一列火车,喘着气驶出车站,
    我忍不住抓一把雪,搓脸——

          2000.12.11.

    译文赏析:


    作者介绍:
    张敏华,
    张敏华(1963—),浙江嘉兴人。1985年浙江水产学院毕业。1993年起任嘉善县人民法院办公室副主任。省作协会员。1987年开始写诗,作品刊于《诗刊》、《星星》、《江南》、《东海》等刊物,著有诗集《最后的掸意》。
  • 近现代阅读:1813次
  • 躲闪不及的红舞鞋的著名典故

  • 正文:

    三个姑娘
    同时买了
    一种漂亮的红色鞋子

    在一棵将枯之树下面,
    三个同时停住,
    翻开包去看:
    一个念头
    使她们就地冷却

    她们立刻无力走路
    四下寻找深陷之处。
    她们向一石洞
    投之以鞋,
    久久,久久
    没有落地之声。

    三个惶惑无边者
    临风而立。
    不知道怎样阻止
    远远走来的结局。
    就在此刻,
    她们的手也红了
    脚也红了,
    声音也红。

    全部手臂与腿
    在水龙头下翻飞,
    一遇路人
    就埋头冲涮哭泣。
    他们不能知道为了什么,
    躲也躲不及。

    躲也躲不及。



    译文赏析:


    作者介绍:
    王小妮,
    王小妮(1955- ),出版的诗集有《我的诗选》、《我的纸里包着我的火》。
  • 近现代阅读:1811次
  • 我承认,我是悲观主义者

  • 正文:

    我承认,我是悲观主义者
    如果你想把我思想中那棵茂盛的大树
    连根拔去,如果你还想
    给我头脑中的土壤来一次改良
    那么,你需要事先改变许多事物

    你需要让成熟的苹果牢牢抓住枝干
    即使冬天也不要掉下来
    你需要找回那只我最初认识的麻雀
    让它再给我唱一遍它最初唱给我的歌
    你要让我童年趟过的小河从大地现身
    用它蛇形的身体再次把我纠缠

    假如你认为这些事情已足够劳神
    我便收回这全部条件,只要你
    带我重走一遍那条林间小路
    让那小路上曾经的野花重现,依如
    我的青春芳华,我白茉莉的初恋

    译文赏析:


    作者介绍:
    川美,
    川美,网络诗人,在网络民刊上发表多篇诗歌。
  • 近现代阅读:1811次
  • 正文:

    绿色要说话,红色的血要说话,
    浊重而喧腾,一齐说得嘈杂!
    是太阳的感情在大地上迸发。

    太阳要写一篇伟大的史诗,
    富于强烈的感情,热闹的故事,
    但没有思想,只是文字,文字,文字。

    他要写出我的苦恼的旅程,
    正写到高潮,就换了主人公,
    我汗流浃背地躲进冥想中。

    他写出了世界上的一切大事,
    (这我们从报纸上已经阅知)
    只不过要证明自己的热炽。

    冷静的冬天是个批评家,
    把作品的许多话一笔抹杀,
    却仍然给了它肯定的评价。

    据说,作品一章章有其连贯,
    从中可以看到构思的谨严,
    因此还要拿给春天去出版。

    1976年6月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1809次
  • 童年

  • 正文:

    下起了雨狂风过后
    踩稀泥、摘桂花、淋大雨
    它们都是那么的凉

    小乌鸦、白鸽子
    一个蹲房顶,一个蹲树桠
    突然降临黑夜
           2004/4

    译文赏析:


    作者介绍:
    羊,
    羊(1980-),原名吴洋忠,出生于四川眉州,现工作于一家房地产公司。

  • 近现代阅读:1808次
  • 新世纪

  • 正文:

    倾心于荣耀,大地转暗
    我们读混凝土之书的
    灯光,读真理
      
    金子的炸弹爆炸
    我们情愿成为受害者
    把伤口展示给别人
      
    考古学家会发现
    底片上的时代幽灵
    一个孩子抓住它,说不
      
    是历史妨碍我们飞行
    是鸟妨碍我们走路
    是腿妨碍我们做梦
      
    是我们诞生了我们
    是诞生

    译文赏析:


    作者介绍:
    北岛,


    北岛(1949- ),原名赵振开,出版的诗集有《北岛诗选》、《在天涯》、《午夜歌手》、《零度以下的风景》、《开锁》、小说集《归来的陌生人》、散文集《蓝房子》。 (本文件内所有诗作均由网友象罔与罔象搜集、校对,灵石岛向他表示永久感谢。另外北岛诗英译见汉诗译文库。)

    北岛,曾用笔名:北岛,石默。祖籍浙江湖州,生于北京。
    本名赵振开,1949年出生,1978年同诗人芒克创办民间诗歌刊物《今天》。1990年旅居美国,现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。曾获得诺贝尔文学奖提名。 
    他的诗刺穿了乌托邦的虚伪,呈现出了世界的本来面目。一句“我不相信”的呐喊,震醒了茫茫黑夜酣睡的人们。
    1969年当建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居国外。1978年前后,他和诗人芒克创办《今天》,成为朦胧诗的代表性诗人。1989年4月,北岛离开祖国,先后在德国、挪威、瑞典、丹麦、荷兰、法国、美国等国家居住。北岛曾著有多种诗集,作品被译成二十余种文字,先后获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖、古根海姆奖学金等,并被选为美国艺术文学院终身荣誉院士。 现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。
    北岛的诗歌创作开始于十年动乱后期,反映了从迷惘到觉醒的一代青年的心声,十年动乱的荒诞现实,造成了诗人独特的“冷抒情”的方式——出奇的冷静和深刻的思辨性。他在冷静的观察中,发现了“那从蝇眼中分裂的世界”如何造成人的价值的全面崩溃、人性的扭曲和异化。他想“通过作品建立一个自己的世界,这是一个真诚而独特的世界,正直的世界,正义和人性的世界。”在这个世界中,北岛建立了自己的“理性法庭”,以理性和人性为准绳,重新确定人的价值,恢复人的本性;悼念烈士,审判刽子手;嘲讽怪异和异化的世界,反思历史和现实;呼唤人性的富贵,寻找“生命的湖”和“红帆船”。

    清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是北岛诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。 著有诗集《太阳城札记》、《北岛诗选》、《北岛顾城诗选》等 。北岛祖籍中国浙江湖州,1949年生于当时的北平(即北京)。毕业于北京四中。1969年当建筑工人,后作过翻译,并短期在《新观察》杂志作过编辑。 1970年开始写作,1978年与芒克等人创办《今天》杂志。于1989年移居国外,曾一度旅居瑞典等七个国家,他在世界上多个国家进行创作,寻找机会朗 读自己的诗歌。1994年曾经返回中国,在北京入境时被扣留,遣送回美国,曾任教于加利福尼亚大学戴维斯分校,还曾是斯坦福大学、加利福尼亚大学伯克莱分 校、香港中文大学客座教授。2001年10月回国为父奔丧,2002年宣布退出“中国人权”。

      2007年,北岛收到香港中文大学的聘书。8月,北岛正式搬到香港,与其家人团聚,结束其近20年的欧美各国漂泊式生活。

      1990年在北岛的主持下《今天》文学杂志在挪威复刊,至今仍在世界各地发行,其网络版和论坛(www.jintian.net)也享誉世界各地汉语文学圈。

      出版的诗集有:《陌生的海滩》(1978年)、《北岛诗选》(1986年)、《在天涯》(1993年)、《午夜歌手》(1995年)、《零度以 上的风景线》(1996年)、《开锁》(1999年),其他作品有:《波动》及英译本(1984年)、《归来的陌生人》(1987年)、《蓝房 子》(1999年),散文《失败之书》(2004年),散文集《青灯》(2008年1月)。北岛的作品已被译成二十多种文字出版。代表作包括作于1976 年天安门“四五运动”期间的《回答》,其中的“卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭”已经成为中国新诗名句。在美国,其作品由 Zephyr Press 出版。曾多次获诺贝尔文学奖提名,是当今影响最大,也最受国际承认的中国诗人。

     
  • 近现代阅读:1808次
  • 时感四首

  • 正文:


    多谢你们的谋士的机智,先生,
    我们已为你们的号召感动又感动,
    我们的心,意志,血汗都可以牺牲,
    最后的获得原来是工具般的残忍。

    你们的政治策略都很成功,
    每一步自私和错误都涂上了人民,
    我们从没有听过这么美丽的言语
    先生,请快来领导,我们一定服从。

    多谢你们飞来飞去在我们头顶,
    在幕后高谈,折冲,策动;出来组织
    用一挥手表示我们必须去死
    而你们一丝不改:说这是历史和革命。

    人民的世纪:多谢先知的你们,
    但我们已倦于呼喊万岁和万岁;
    常胜的将军们,一点不必犹疑,
    战栗的是我们,越来越需要保卫。

    正义,当然的,是燃烧在你们心中,
    但我们只有冷冷地感到厌烦!
    如果我们无力从谁的手里脱身,
    先生,你们何妨稍吐露一点怜悯。


    残酷从我们的心里走来,
    它要有光,它创造了这个世界。
    它是你的钱财,它是我的安全,
    它是女人的美貌,文雅的教养。

    从小它就藏在我们的爱情中,
    我们屡次的哭泣才把它确定。
    从此它像金币一样流通,
    它写过历史,它是今日的伟人。

    我们的事业全不过是它的事业,
    在成功的中心已建立它的庙堂,
    被踏得最低,它升起最高,
    它是慈善,荣耀,动人的演说,和蔼的面孔。

    虽然没有谁声张过它的名字,
    我们一切的光亮都来自它的光亮;
    当我们每天呼吸在它的微尘之中,
    呵,那灵魂的颤抖——是死也是生!


    去年我们活在寒冷的一串零上,
    今年在零零零零零的下面我们吁喘,
    像是撑着一只破了的船,我们
    从溯水的去年驶向今年的深渊。

    忽的一跳跳到七个零的宝座,
    是金价?是食粮?我们幸运地晒晒太阳,
    00000000是我们的财富和希望,
    又忽的滑下,大水淹没到我们的颈项。

    然而印钞机始终安稳地生产,
    它飞快地抢救我们的性命一条条,
    把贫乏加十个零,印出来我们新的生存,
    我们正要起来发威,一切又把我们吓倒。

    一切都在飞,在跳,在笑,
    只有我们跌倒又爬起,爬起又缩小,
    庞大的数字像是一串列车,它猛力地前冲,
    我们不过是它的尾巴,在点的后面飘摇。


    我们希望我们能有一个希望,
    然后再受辱,痛苦,挣扎,死亡,
    因为在我们明亮的血里奔流着勇敢,
    可是在勇敢的中心:茫然。

    我们希望我们能有一个希望,
    它说:我并不美丽,但我不再欺骗,
    因为我们看见那么多死去人的眼睛
    在我们的绝望里闪着泪的火焰。

    当多年的苦难以沉默的死结束,
    我们期望的只是一句诺言,
    然而只有虚空,我们才知道我们仍旧不过是
    幸福到来前的人类的祖先,

    还要在无名的黑暗里开辟新点,
    而在这起点里却积压着多年的耻辱:
    冷刺着死人的骨头,就要毁灭我们的一生,
    我们只希望有一个希望当作报复。

    1947年1月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1808次
  • 帷幔──乡间的故事

  • 正文:

    谁曾经,望着那葱茏的山腰,
    葱茏里掩映着,一带红墙,
    不曾享受过,幽闲的圣味──
    氤氲地,漾起来一丝遐想?

    在那里起居的,或男或女,
    都说是脱去了,许多索累;
    在他们深潭古井般的心中,
    却像含蓄着,中古罗曼的风味。

    是西方的,太行的余脉,
    有两座无名的高山,遥遥峙立;
    一个是佛院,一个是尼庵,
    两座山腰里,抱着这两个庙宇。

    在二百年前,尼庵里一个少尼,
    绣下了一张珍奇的帷幔;
    每当乡中进香的春节,
    却在对面的僧院里展览,

    这又错综,又神秘的原由,
    出自乡人们单纯的话里──
    出向少尼在十七岁的时节,
    就跪在菩萨龛前,将乌丝剃去。

    她的父母,是朱门旧户,
    她并不是,为了饥寒;
    她虽然多病,但是也不曾
    在佛前,许下了什么夙愿。

    她只是在一个,梅蕊初放的月夜里,
    暗暗地离掉了,她的家园,
    除了她隐隐深潜的,痛苦,聪明,
    便是莺鸟儿,替人间诉说忧怨。

    她不知入了,多少迷路,
    走得月儿圆圆地,落在西方;
    云雀的声中,把她引到这座庵前,
    庵前一潭泓水,微微荡漾。

    终不像在人间,能享清福──
    在水认识了,她的娟丽,
    她毅然地走入尼庵中
    情愿把青春的花叶,化作枯枝。

    老尼含笑意向她说,
    「你既然发愿,我也不能阻你,
    从此把一切的妄念,都要除掉,
    这不能比作寻常的儿戏!

    「虽说你觉得,苦海无边,
    倒底是谁,将你这年轻的人儿提醒
    就使你在我的面前不肯说,
    在佛前忏悔时,也要说明!」

    「我的师,并没有人将我提醒;
    我只是无意中,听见了一句──
    说将来同我共运命的那个人,
    是一个又丑陋,又愚蠢的男子。」

    「无奈婚约,早被父母写定,
    婚筵也正由亲友筹划;
    他们嘻嘻笑笑,忘了我的时候,
    我只好背了他们,来到这座山中。」

    「我的师,这都是真实的话,
    我相信你,同信菩萨一样;
    我情愿消灭了,一切热念,
    冰一般凝冻了,我的心肠!」

    「泪珠儿随着清脆的语声,
    一滴滴,一字字,湿遍了衣襟。
    老尼说,「你削去烦恼丝,
    泪珠儿也要随着恼消尽!」

    恼人的春风,才吹绿了山腰,
    凄凉的秋雨,又淋病了檐前的弱柳;
    人世间不知又起了,多少纷纭,
    尼庵总是静静地没有新鲜,没有陈旧。

    只有那暮鼓晨钟,经声佛号,
    不知是将人唤醒,还是引人入梦?
    她的心儿随着形骸消瘦,
    可是没有泪的眼前,更觉朦胧。

    过了一天,恰便似过了一年,
    眼看就是一年了,回头又好象一天;
    水面上早已结了寒冰,
    荒凉与寂寞,也来自远远的山巅。

    正午的阳光,初春般的温暖,
    熙熙的白鸽儿,在空际飞翔;
    翩翩地,来了青年的兄妹,
    说是奉了母命,来拜佛进香。

    她看着那俊秀青年的眉端,
    蕴着难言的深情一缕──
    活泼的妹子悄悄地,在她身边说,
    句句声声,都成了她的竹针万棘!

    「美丽的少姑啊,我告诉你!
    聪明的你,你说他冤不冤?
    为了遗弃了她的,一个未婚妻,
    我的哥哥便许下了,不婚的愿!」

    她昏昏地,独坐在门前,
    落日也沉沉地,北风凄冷,
    她睁睁地,目送着一双兄妹下了山;
    一直地看得,没有一些儿踪影!

    寒鸦呀呀地,栖在枯枝,
    渺渺茫茫地,只剩下黄昏;
    热泪溶解了,潭里的寒冰,
    暮钟频频敲击,她仿佛无闻。

    老尼的心肠,虽是冷若冰霜,
    也不由得怜她的年纪轻轻──
    这样儿年纪轻轻地,
    便有这样的,乖奇的运命。

    怜她本也是贵族的闺女,
    教她静静地修养,在庵后的小楼。
    她恹恹地,不知病了几多时,
    嫩绿的林中,又听见了鹧鸪。

    山巅的积雪,被暖风融化,
    金甲的虫儿,在春光里飞翔;
    她的头儿总是低低地,
    漫说升天成佛,早都无望。

    只望一天天地憔悴了,
    将来独葬在,三尺的孤坟──
    啊,只要是世上所有的,
    她都没有了,一些儿福份!

    炉烟缕缕地,催人睡眠,
    春息熏熏地,吹入了窗阁;
    一个牧童,吹着嘹喨的笛声,
    赶着羊儿,由她的楼下走过。

    笛声越远,越觉得幽扬,
    两朵红云轻抹在,她苍白的面庞──
    她取出一张绯红的綢幔,
    仔细地看了许久,又放在身旁。

    第二日的阳光笛声里,
    更参杂着陶陶欲碎的歌唱──
    她的心儿里,涌出来一朵白莲,
    她就把它,绣在帷幔的中央。

    此后日日的笛声中,
    总甜甜地,有一种新鲜的曲调──
    她也就把彩色的线,按着心意,
    水里绣了比目鱼,天上是相思鸟!

    她时时刻刻地,没有停息,
    把帷幔绣成了,极乐的世界──
    树叶相遮,溪声相应,
    只空剩下了,左方的一角。

    本还想把她的悲哀,
    也绣在那空角的上面──
    无奈白露又变成严霜,
    深夜里又来,嗷嗷的孤雁!

    梧桐的叶儿,依依地落,
    枫树的叶儿,凄凄地红,
    风翕翕,雨疏疏,她开了窗儿,
    等候着,等着吹笛的牧童。

    「这是我半年来,绣成的帷幔,
    多谢你的笛声,给我许多灵感!
    我是个十八岁的少尼,
    我的身世,只有泪珠泛澜!

    「可是我们永久隔阂着;
    在两个世界里──」
    她把这包帷幔掷下去,
    匆匆地,又将窗儿关闭。

    次日的天空,布满了彤云,
    宇宙都病了三分,更七分愁苦:
    一个牧童,剃度在对方的僧院,
    尼庵内焚化了,这年少的尼姑。

    现在已经二百多年了,
    帷幔还珍重地,被藏在僧院里─
    只是那左方的一角呀,
    至今没有一个人儿,能够补起!

    一九二四年初秋

    译文赏析:


    作者介绍:
    冯至,


    冯至(1905-1993),原名冯承植,1923年夏参加林如稷等在上海主办的文学团体浅草社。1925年浅草社停止活动,和杨晦、陈翔鹤、陈炜谟另组沉钟社,出版《沉钟》周刊、半月刊和《沉钟丛刊》。出版的诗集有《昨日之歌》(1927)、《北游及其他》(1929)、《十四行集》(1942)、《冯至诗选》(1980)等。其他作品有散文集《东欧杂记》(1951)、传记《杜甫传》(1952)、译作集《海涅诗选》(1956)、诗集《西郊集》(1958)、诗集《十年诗抄》(1959)、论文集《诗与遗产》(1963)、译海涅长诗《德国,一个冬天的童话》(1978)等。

    冯至(1905-1993),原名冯承植,河北涿县人。1921年考入北京大学,1923年后受到新文化运动的影响开始发表新诗。1927年4月出版第一部诗集《昨日之歌》,1929年8月出版第二部诗集《北游及其他》,记录自己大学毕业后的哈尔滨教书生活。1930年赴德国留学,其间受到德语诗人里尔克的影响。五年后获得哲学博士学位,返回战时偏安的昆明任教于西南联大任外语系教授。1941年他创作了一组后来结集为《十四行集》的诗作,影响甚大。冯至的小说与散文也均十分出色,小说的代表作有二十年代的《蝉与晚秋》、《仲尼之将丧》,四十年代的等;散文则有1943年编的《山水》集。(宇慧撰写)

  • 近现代阅读:1806次
  • 我用残损的手掌

  • 正文:


    我用残损的手掌
    摸索这广大的土地:
    这一角已变成灰烬,
    那一角只是血和泥;
    这一片湖该是我的家乡,
    (春天,堤上繁花如锦障,
    嫩柳枝折断有奇异的芬芳)
    我触到荇藻和水的微凉;
    这长白山的雪峰冷到彻骨,
    这黄河的水夹泥沙在指间滑出;
    江南的水田,你当年新生的禾草
    是那么细,那么软……现在只有蓬蒿;
    岭南的荔枝花寂寞地憔悴, 尽那边,我蘸着南海没有渔船的苦水……
    无形的手掌掠过无限的江山,
    手指沾了血和灰,手掌粘了阴暗,
    只有那辽远的一角依然完整,
    温暖,明朗,坚固而蓬勃生春。
    在那上面,我用残损的手掌轻抚,
    像恋人的柔发,婴孩手中乳。
    我把全部的力量运在手掌 贴在上面,
    寄与爱和一切希望,
    因为只有那里是太阳,是春,
    将驱逐阴暗,带来苏生,
    因为只有那里我们不像牲口一样活,
    蝼蚁一样死……那里,永恒的中国!  

    译文赏析:


    作者介绍:
    戴望舒,

    戴望舒(1905-1950),1932年《现代》月刊创刊,他在上面发表许多著、译作。出版的诗集有《我底记忆》(1929)、《望舒草》(1933)、《望舒诗稿》(1937)、《灾难的岁月》(1937)、《戴望舒诗全编》(1989)。

    戴望舒(1905—1950),浙江杭县人,中国现代著名诗人。生于1905年3月5日,中学就读于皮市巷上的宗文中学堂。1923年,戴望舒考入上海大学文学系,同施蛰存(也是杭州人)、杜衡创办《璎珞》旬刊,译魏尔伦的诗。他译诗的时候,正是写《雨巷》的时候。1925年入上海震旦大学学习法文,开始受到法国象征派的影响。1932年后留学法国、西班牙。1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军以抗日罪名下狱,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书。1949年6月以后戴望舒在北京新闻总署国际新闻局从事编译工作,1950年因病逝世。诗集有《我底记忆》、《望舒草》、《望舒诗稿》和《灾难的岁月》。

    戴望舒(1905.3.5——1950.2.28)现代诗人。原名戴梦鸥。笔名艾昂甫、江思等。 浙江杭县( 今余杭市)人,祖籍南京(生于杭县)。他的笔名出自屈原的《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属 。”意思是说屈原上天入地漫游求索,坐着龙马拉来的车子,前面由月神望舒开路,后面由风神飞廉作跟班。望舒就是神话传说中替月亮驾车的天神,美丽温柔, 纯洁幽雅。

    生平简历
    1923年秋天,考入上海大学文学系。1925年,转入震旦大学学习法语。1926年与施蛰存、杜衡等人创办《璎珞》旬刊,发表诗作《凝泪出门》。1928年与施蛰存、杜衡、冯雪峰创办《文学工场》。1929年4月,出版了第一本诗集《我的记忆》,这本诗集也是戴望舒早期象征主义诗歌的代表作,其中最为著名的诗篇就是《雨巷》,受到了叶圣陶的极力推荐,成为传诵一时的名作。

    1932年他参加施蛰存主持的《现代》杂志编辑社。11月初赴法国留学,先后入读巴黎大学、里昂中法大学。不过在留学期间,他并不喜欢去课堂听课,而是把更多的时间和精力花在了翻译外文著作上。当时他翻译了《苏联文学史话》、《比利时短篇小说集》和《意大利短篇小说集》等,另外还研读了西班牙作家的许多小说集。1935年春天,由于他参加了法国和西班牙的一些反法西斯游行,被学校开除,于是便启程回国。1936年6月,与穆时英的妹妹穆丽娟结婚。

    1936年10月,戴望舒与卞之琳、孙大雨、梁宗岱、冯至等人创办了《新诗》月刊,这是中国近代诗坛上最重要的文学期刊之一。《新诗》在1937年7月停刊,共出版10期,是新月派、现代派诗人共同交流的重要场所。

    抗日战争爆发后,戴望舒转至香港主编《大公报》文艺副刊,并且创办了《耕耘》杂志。1938年春主编《星岛日报·星岛》副刊。1939年和艾青主编《顶点》。1941年底被捕入狱。

    1949年6月,参加在北平召开的中华文学艺术工作代表大会。后担任新闻出版总署国际新闻局法文科科长,从事编译工作。1950年在北京病逝,享年45岁。安葬于北京西山脚下的北京香山万安公墓,墓碑上有茅盾亲笔书写的“诗人戴望舒之墓”。

    戴望舒通法语、西班牙语和俄语等欧洲语言,一直从事欧洲文学的翻译工作,他是首个将西班牙诗人洛尔卡的作品翻成中文的人。

     

    代表作
    《雨巷》并因此作被称为雨巷诗人,此外还有《寻梦者》、《单恋者》、《烦忧》等。1923年入上海大学中国文学系,1925年转入上海震旦大学学习法文,并于翌年就读于该校法科。先后创办过《璎珞》、《文学工场》、《新诗》等刊物。1926年春,开始在与施蛰存合编的《璎珞》旬刊上发表诗歌,处女作《凝泪出门》。1928年《雨巷》一诗在《小说月报》上刊出,受到人们注意,他由此获得雨巷诗人称号。这一时期的作品在艺术上保留着中国古代诗歌传统及欧洲浪漫主义诗歌的痕迹,并带有明显的法国象征派诗人魏尔兰、中国的李金发等人的影响。

    1929 年出版的诗集《 我底记忆》大部为此时期的作品。

    1932年《现代》月刊创刊,他曾在该刊发表许多著、译作。同年11月赴法国,曾在巴黎大学、里昂中法大学肄业或旁听,并继续从事著、译活动。编定诗集《望舒草》于1933年出版。这一阶段的诗作数量较多,艺术上也较成熟,在创作中最具代表意义,他由此成为中国新诗发展史中现代派的代表诗人。

    1935年从法国回国。1937年出版诗作合集《望舒诗稿》。抗日战争爆发后,先在上海继续著译, 1938年5月赴香港。与许地山等人组织中华全国文艺界抗敌协会香港分会,任理事。其间主编《星岛日报》副刊《星座》和英文刊物《中国作家》等。香港为日军占领后,以抗日罪名被捕,陷狱中数月,健康受到很大损害。抗战开始后的作品,从生活、情绪到艺术风格转向积极明朗。

    1941年所作《狱中题壁》和稍后的《我用残损的手掌》,表现了民族和个人的坚贞气节。这一时期作品后来收入《灾难的岁月》,1948年出版。抗战胜利后回上海,在上海师范专科学校任教。1948年再次去香港,1949年辗转到北京,参加中华全国文学艺术工作者第一次代表大会,后在新闻总署国际新闻局工作。
    1989年《戴望舒诗全编》出版。诗集主要有《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》《戴望舒诗选》《戴望舒诗集》,另有译著等数十种。为中国现代象征派诗歌的代表。

    戴望舒的诗歌主要受中国古典诗歌和法国象征主义诗人影响较大,前者如晚唐温庭筠、李商隐,后者如魏尔伦、果尔蒙、耶麦等,作为现代派新诗的举旗人,无论理论还是创作实践,都对中国新诗的发展产生过相当大的影响。在诗的内容上他注重诗意的完整和明朗,在形式上不刻意雕琢。

    戴望舒一生与三位女性有不解之缘,他的初恋是施蛰存的妹妹施绛年、而他的第一任妻子是穆时英的妹妹穆丽娟,第二任夫人是杨静。

  • 近现代阅读:1805次
  • 恍惚

  • 正文:

    离开的公园里留下的男女
    坚持着疲倦的动机。
    街上行人稀少,纸片扑面而来。
    雾气裹住路灯
    使一些事情
    越来越难以说清。

    2002.8.24

    译文赏析:


    作者介绍:
    魔头贝贝,
    魔头贝贝∶1973年生河南南阳,活跃于网络,有作品多部入选各大诗歌刊物与选本。
  • 近现代阅读:1805次
  • 把我想到任何地方去

  • 正文:

    向左
    把我放进你右边的口袋
    向前,回到还没长大的果核里
    向星期六,承认我是红色
    向葡萄恳求
    把我灌醉,向我的醉
    索取你的酒

    向端庄
    取消一个纽扣
    向字母A,竖起更高的塔
    向一辆车
    拆下我的轮子,向讨价还价
    吵掉GDP的一个百分点

    向不爱
    说出爱的地址
    向我,想你到任何地方去

    译文赏析:


    作者介绍:
    苏浅,
    苏浅,生于70年代,辽宁人。著有诗歌数百首。曾获中国年度先锋诗歌奖。

  • 近现代阅读:1805次
  • 诗八章又名:诗八首

  • 正文:

    1

    你底眼睛看见这一场火灾,
    你看不见我,虽然我为你点燃;
    唉,那燃烧着的不过是成熟的年代。
    你底,我底。我们相隔如重山!

    从这自然底蜕变底程序里,
    我却爱了一个暂时的你。
    即使我哭泣,变灰,变灰又新生,
    姑娘,那只是上帝玩弄他自己。

    2

    水流山石间沉淀下你我,
    而我们成长,在死底子宫里。
    在无数的可能里一个变形的生命
    永远不能完成他自己。

    我和你谈话,相信你,爱你,
    这时候就听见我底主暗笑,
    不断地他添来另外的你我
    使我们丰富而且危险。

    3

    你底年龄里的小小野兽,
    它和春草一样的呼吸,
    它带来你底颜色,芳香,丰满,
    它要你疯狂在温暖的黑暗里。

    我越过你大理石的理智殿堂,
    而为它埋藏的生命珍惜;
    你我底手底接触是一片草场,
    那里有它底固执,我底惊喜。

    4

    静静地,我们拥抱在
    用言语所能照明的世界里,
    而那未成形的黑暗是可怕的,
    那可能和不可能的使我们沉迷。

    那窒息着我们的
    是甜蜜的未生即死的言语,
    它底幽灵笼罩,使我们游离,
    游进混乱的爱底自由和美丽。

    5

    夕阳西下,一阵微风吹拂着田野,
    是多么久的原因在这里积累。
    那移动了的景物移动我底心
    从最古老的开端流向你,安睡。

    那形成了树木和屹立的岩石的,
    将使我此时的渴望永存,
    一切在它底过程中流露的美
    教我爱你的方法,教我变更。

    6

    相同和相同溶为怠倦,
    在差别间又凝固着陌生;
    是一条多么危险的窄路里,
    我制造自己在那上面旅行。

    他存在,听从我底指使,
    他保护,而把我留在孤独里,
    他底痛苦是不断的寻求
    你底秩序,求得了又必须背离。

    7

    风暴,远路,寂寞的夜晚,
    丢失,记忆,永续的时间,
    所有科学不能祛除的恐惧
    让我在你底怀里得到安憩——

    呵,在你底不能自主的心上,
    你底随有随无的美丽的形象,
    那里,我看见你孤独的爱情
    笔立着,和我底平行着生长!

    8

    再没有更近的接近,
    所有的偶然在我们间定型;
    只有阳光透过缤纷的枝叶
    分在两片情愿的心上,相同。

    等季候一到就要各自飘落,
    而赐生我们的巨树永青,
    它对我们的不仁的嘲弄
    (和哭泣)在合一的老根里化为平静。

    1941年2月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1804次
  • 货币

  • 正文:
    春节靠近站台,返乡的货币 面值有增加的趋势,临时加开列车 以运载提前到来的乡愁,是故乡 回笼货币的一种方式   水陆空开始投递的亲情,有一半 被泪水签收,剩下的部分 挤压在流通货币里,是血验证过的 有体温,有汗迹   从秦朝开始的统一货币,至今 还是人民的,而亲人离合 要用节日兑换,或者统一用故乡结算

    译文赏析:


    作者介绍:
    西望长安,

    西望长安,徐州人,隐于网络。不投稿,不用QQ,不加入任何圈子,不接受任何邀请,亦不见任何人。才华横溢,诗歌自成风格。博客:http://blog.sina.com.cn/xiwangchanganhexiaozhao

  • 近现代阅读:1804次
  • 再次写到玉兰

  • 正文:
           再次写到玉兰
      每一朵玉兰都要往白里开
      直至把自己一点一点地开碎
      在这个有雨的下午,我无法说出玉兰的美
      整体的或者局部的
      作为一个有杂质的人,我无法说出她纯净的部分
      甚至描述不出玉兰的样子——上帝喝醉了
      亲手摔破这透明的高脚酒杯
      似乎有理由把玉兰说成穿白色连衣裙的女子
      春天都过去了,这忧伤到了极致的美
      为谁
      至今还不愿意撤退
      设若把一朵玉兰捧在手心
      怕也不能懂得她的憔悴
      惟一可以肯定的是
      ——倘若不是与我相遇,这玉兰
      就真的白得没有一点价值了

    译文赏析:


    作者介绍:
    大卫,

    大卫,(1968-),本名魏峰。江苏人,现居北京。系诗刊上半月刊编辑。

  • 近现代阅读:1803次
  • 白蝴蝶

  • 正文:


    给什么智慧给我,
    小小的白蝴蝶,
    翻开了空白之页,
    合上了空白之页?

    翻开的书页:
    寂寞;
    合上的书页:
    寂寞。

    译文赏析:


    作者介绍:
    戴望舒,

    戴望舒(1905-1950),1932年《现代》月刊创刊,他在上面发表许多著、译作。出版的诗集有《我底记忆》(1929)、《望舒草》(1933)、《望舒诗稿》(1937)、《灾难的岁月》(1937)、《戴望舒诗全编》(1989)。

    戴望舒(1905—1950),浙江杭县人,中国现代著名诗人。生于1905年3月5日,中学就读于皮市巷上的宗文中学堂。1923年,戴望舒考入上海大学文学系,同施蛰存(也是杭州人)、杜衡创办《璎珞》旬刊,译魏尔伦的诗。他译诗的时候,正是写《雨巷》的时候。1925年入上海震旦大学学习法文,开始受到法国象征派的影响。1932年后留学法国、西班牙。1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军以抗日罪名下狱,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书。1949年6月以后戴望舒在北京新闻总署国际新闻局从事编译工作,1950年因病逝世。诗集有《我底记忆》、《望舒草》、《望舒诗稿》和《灾难的岁月》。

    戴望舒(1905.3.5——1950.2.28)现代诗人。原名戴梦鸥。笔名艾昂甫、江思等。 浙江杭县( 今余杭市)人,祖籍南京(生于杭县)。他的笔名出自屈原的《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属 。”意思是说屈原上天入地漫游求索,坐着龙马拉来的车子,前面由月神望舒开路,后面由风神飞廉作跟班。望舒就是神话传说中替月亮驾车的天神,美丽温柔, 纯洁幽雅。

    生平简历
    1923年秋天,考入上海大学文学系。1925年,转入震旦大学学习法语。1926年与施蛰存、杜衡等人创办《璎珞》旬刊,发表诗作《凝泪出门》。1928年与施蛰存、杜衡、冯雪峰创办《文学工场》。1929年4月,出版了第一本诗集《我的记忆》,这本诗集也是戴望舒早期象征主义诗歌的代表作,其中最为著名的诗篇就是《雨巷》,受到了叶圣陶的极力推荐,成为传诵一时的名作。

    1932年他参加施蛰存主持的《现代》杂志编辑社。11月初赴法国留学,先后入读巴黎大学、里昂中法大学。不过在留学期间,他并不喜欢去课堂听课,而是把更多的时间和精力花在了翻译外文著作上。当时他翻译了《苏联文学史话》、《比利时短篇小说集》和《意大利短篇小说集》等,另外还研读了西班牙作家的许多小说集。1935年春天,由于他参加了法国和西班牙的一些反法西斯游行,被学校开除,于是便启程回国。1936年6月,与穆时英的妹妹穆丽娟结婚。

    1936年10月,戴望舒与卞之琳、孙大雨、梁宗岱、冯至等人创办了《新诗》月刊,这是中国近代诗坛上最重要的文学期刊之一。《新诗》在1937年7月停刊,共出版10期,是新月派、现代派诗人共同交流的重要场所。

    抗日战争爆发后,戴望舒转至香港主编《大公报》文艺副刊,并且创办了《耕耘》杂志。1938年春主编《星岛日报·星岛》副刊。1939年和艾青主编《顶点》。1941年底被捕入狱。

    1949年6月,参加在北平召开的中华文学艺术工作代表大会。后担任新闻出版总署国际新闻局法文科科长,从事编译工作。1950年在北京病逝,享年45岁。安葬于北京西山脚下的北京香山万安公墓,墓碑上有茅盾亲笔书写的“诗人戴望舒之墓”。

    戴望舒通法语、西班牙语和俄语等欧洲语言,一直从事欧洲文学的翻译工作,他是首个将西班牙诗人洛尔卡的作品翻成中文的人。

     

    代表作
    《雨巷》并因此作被称为雨巷诗人,此外还有《寻梦者》、《单恋者》、《烦忧》等。1923年入上海大学中国文学系,1925年转入上海震旦大学学习法文,并于翌年就读于该校法科。先后创办过《璎珞》、《文学工场》、《新诗》等刊物。1926年春,开始在与施蛰存合编的《璎珞》旬刊上发表诗歌,处女作《凝泪出门》。1928年《雨巷》一诗在《小说月报》上刊出,受到人们注意,他由此获得雨巷诗人称号。这一时期的作品在艺术上保留着中国古代诗歌传统及欧洲浪漫主义诗歌的痕迹,并带有明显的法国象征派诗人魏尔兰、中国的李金发等人的影响。

    1929 年出版的诗集《 我底记忆》大部为此时期的作品。

    1932年《现代》月刊创刊,他曾在该刊发表许多著、译作。同年11月赴法国,曾在巴黎大学、里昂中法大学肄业或旁听,并继续从事著、译活动。编定诗集《望舒草》于1933年出版。这一阶段的诗作数量较多,艺术上也较成熟,在创作中最具代表意义,他由此成为中国新诗发展史中现代派的代表诗人。

    1935年从法国回国。1937年出版诗作合集《望舒诗稿》。抗日战争爆发后,先在上海继续著译, 1938年5月赴香港。与许地山等人组织中华全国文艺界抗敌协会香港分会,任理事。其间主编《星岛日报》副刊《星座》和英文刊物《中国作家》等。香港为日军占领后,以抗日罪名被捕,陷狱中数月,健康受到很大损害。抗战开始后的作品,从生活、情绪到艺术风格转向积极明朗。

    1941年所作《狱中题壁》和稍后的《我用残损的手掌》,表现了民族和个人的坚贞气节。这一时期作品后来收入《灾难的岁月》,1948年出版。抗战胜利后回上海,在上海师范专科学校任教。1948年再次去香港,1949年辗转到北京,参加中华全国文学艺术工作者第一次代表大会,后在新闻总署国际新闻局工作。
    1989年《戴望舒诗全编》出版。诗集主要有《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》《戴望舒诗选》《戴望舒诗集》,另有译著等数十种。为中国现代象征派诗歌的代表。

    戴望舒的诗歌主要受中国古典诗歌和法国象征主义诗人影响较大,前者如晚唐温庭筠、李商隐,后者如魏尔伦、果尔蒙、耶麦等,作为现代派新诗的举旗人,无论理论还是创作实践,都对中国新诗的发展产生过相当大的影响。在诗的内容上他注重诗意的完整和明朗,在形式上不刻意雕琢。

    戴望舒一生与三位女性有不解之缘,他的初恋是施蛰存的妹妹施绛年、而他的第一任妻子是穆时英的妹妹穆丽娟,第二任夫人是杨静。

  • 近现代阅读:1802次
  • 下雪的早晨

  • 正文:
    雪下着,下着,没有声音,
    雪下着,下着,一刻不停,
    洁白的雪下满了院子,
    洁白的雪盖满了屋顶,
    整个世界多么静,多么静. 看着雪花在飘飞,
    我想的很远,很远,
    想起夏天的树林,
    树林里的早晨,
    到处都是露水
    太阳刚刚上升,
    一个小孩,赤着脚,
    从晨光里走来,
    他的脸像一朵鲜花,
    他的嘴发出低低的歌声......
    他的一双小手拿着一根竹竿,
    他仰起小小的头,
    那双发亮的眼睛,
    透过浓密的树叶,
    在寻找知了的声音......
    他的另一只小手,
    提了一串绿色的东西,
    --一根很长的狗尾草,
    结了蚂蚁,金甲虫和蜻蜓,
    这一切啊,
    我都记得很清. 我们很久没有到树林里去了,
    那儿早已铺满了落叶,
    也不会有什么人影;
    但我一直都记着那个小孩,
    和他那很清很清的歌声,
    此刻他不知在哪间小屋里,
    看着不停地飘飞的雪花,
    或许想到树林里去抛雪球,
    或许想到湖上去滑冰,
    他决不会知道
    有一个人想着他,
    就在这个下雪的早晨.

    译文赏析:


    作者介绍:
    艾青,

    艾青(1910-1996),原名蒋海澄,出版的诗集有《大堰河》(1936)、《北方》(1939)、《向太阳》(1940)、《黎明的通知》(1943)、《归来的歌》(1980)、《雪莲》(1983)等。

    原名蒋海澄,浙江金华人。1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。1932年创作第一首诗《会合》,此诗以笔名“莪伽”发表于同年七月出版的《北斗》第2卷第3、4期合刊。
    1932年5月回到上海,加人中国左翼美术家联盟,并组织春地画社。7月,被捕入狱,在狱中翻译凡尔哈仑的诗作并创作了名篇《大堰河——我的保姆》。接着创作了《芦笛》、《巴黎》等。
    1935年10月,经保释出狱。1937年抗战爆发后到武汉,写下《雪落在中国的土地上》。1938年初到西北地区,创作了《北方》等著名诗篇。同年到桂林,任《广西日报》副刊编辑,又与戴望舒合办诗刊《顶点》,此间较重要作品有《诗论》。
    1940年到重庆任育才学校文学系主任,不久赴延安,在陕甘宁边区文化协会工作。此时代表作有《向太阳》等。1944年获模范工作者奖状,并加人中国共产党。
    1945年10月随华北文艺工作团到张家口,后任华北联合大学文艺学院领导工作,写有《布谷鸟》等诗。
    1957年被错划为右派分子,1958年到黑龙江农垦农场劳动,1959年转到新疆石河子垦区。1979年彻底乎反后,写下《归来的歌》、《光的赞歌》等大量诗歌。
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》、《宝石的红星》、《海岬上》、《春天》、《归来的歌》、《彩色的诗》、《域外集》、《雪莲》、《艾青诗选》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。
    生平
    【艾青】(1910~1996)现代诗人。本名蒋正涵,字养源,号海澄,笔名莪伽、克阿、林壁等。浙江金华人。自幼由一位贫苦农妇养育到5岁。1928年入杭州国立西湖艺术学院绘画系。翌年赴法国勤工俭学。
    1910年出生于浙江省金华市金东区畈田蒋村的一个封建家庭。
    1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。
    1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。
    1932年初回国,在上海加入中国左翼美术家联盟,从事革命文艺活动,不久被捕,在狱中写了不少诗,其中的《大堰河——我的保姆》发表后引起轰动,一举成名。
    1933年第一次用艾青的笔名发表长诗《大堰河———我的保姆》,感情诚挚,诗风清新,轰动诗坛。以后陆续出版诗集《北风》、《大堰河》(1939)《火把》(1941)《向太阳》(1947)《黎明的通知》《欢呼集》《宝石的红星》《春天》等,笔触雄浑,感情强烈,倾诉了对祖国和人民的情感。解放后的诗集有《欢呼集》《春天》等。
    1935年出狱,翌年出版了第一本诗集《大堰河》,表现了诗人热爱祖国的深挚感情,泥土气息浓郁,诗风沉雄,情调忧郁而感伤。抗日战争爆发后,艾青在汉口、重庆等地投入抗日救亡运动,任《文艺阵地》编委、育才学校文学系主任等职。
    从1936年起,艾青出版诗集达20部以上,还著有论文集《诗论》《新文艺论集》《艾青谈诗》,以及散文集和译诗集各1本。他的作品被译成10多种文字在国外出版。在中国新诗发展史上,艾青是继郭沫若、闻一多等人之后又一位推动一代诗风、并产生过重要影响的诗人,在世界上也享有声誉。
    1941年赴延安,任《诗刊》主编。他在遍地抗日烽火中深切地感染到时代的精神,汲取了诗情,抗战期间成为他创作的高潮期,出版了《北方》、《向太阳》、《旷野》、《火把》、《黎明的通知》、《雷地钻》等9部诗集。诗作倾诉着民族的苦难,歌颂了祖国的战斗,渗透着时代气氛,笔触雄浑,气势壮阔,情调奋发昂扬,到了延安以后,创作风格所起的明显变化。抗战胜利后任华北联合大学文艺学院副院长,负责行政工作。中华人民共和国成立后,艾青担任《人民文学》副主编、全国文联委员等职。著有诗集《宝石的红星》、《黑鳗》、《春天》、《海岬上》。
    1948年以后发表了《在浪尖上》《光的赞歌》《古罗马的大斗技场》等二百余首诗作。出版了《艾青选集》等。另有论文集《诗论》《论诗》《新诗论》等著作。
    1957年被错划为右派。曾赴黑龙江、新疆生活和劳动,创作中断了二十余年。直到1976年重又执笔,出现了创作的另一个高潮。
    1979年平反后,任中国作家协会副主席、国际笔会中心副会长等职,出访了欧、美和亚洲的不少国家。创作有诗集《彩色的诗》《域外集》,出版了《艾青叙事诗选》、《艾青抒情诗选》,以及多种版本的《艾青诗选》和《艾青全集》。诗集《归来的歌》和《雪莲》曾获中国作家协会全国优秀新诗奖。
    1985年,获法国文学艺术最高勋章,这是我国诗人得到的第一个国外文学艺术的最高级大奖。其诗作《我爱这土地》被选入人教版中学语文教材。《北方》被选入苏教版必修三语文书。 另外,他的诗作《太阳的话》也被选入小学六上语文教材。
    其子为当代著名艺术家艾未未。
    1996年5月5日凌晨4时15分因病逝世,享年86岁。

    “艾青”一笔名的由来
    他在1933年写了一首叫《大堰河──我的保姆》的诗,当他将蒋字的“艹”字头写下后就停了笔,他想起蒋介石背叛革命,共产党人血流成河,自己也曾身陷国民党监狱受尽苦难,他耻于与蒋介石同姓,为了报复蒋介石,便信手在“艹”字头下面打了个"x",这恰好是一个“艾”字,于是便以“艾”为姓. 又因为艾青生于十二月,刚好农村里面十二月是青的季节,“海澄”的家乡口语谐音为“青”,于是艾青就这样成了他的笔名。之后“艾青”这个名字轰动全国,家喻户晓,然而他的真名倒是没有多少人知道了。

    评价
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》《宝石的红星》《海岬上》《春天》《归来的歌》《彩色的诗》《域外集》《雪莲》《艾青诗选》 《鱼化石》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。

  • 近现代阅读:1802次
  • 呼救信号

  • 正文:
    雨打黄昏
    那些不明国籍的鲨鱼
    搁浅,战时的消息
    依旧是新闻
    你带着量杯走向海
    悲哀在海上

    译文赏析:


    作者介绍:
    北岛,


    北岛(1949- ),原名赵振开,出版的诗集有《北岛诗选》、《在天涯》、《午夜歌手》、《零度以下的风景》、《开锁》、小说集《归来的陌生人》、散文集《蓝房子》。 (本文件内所有诗作均由网友象罔与罔象搜集、校对,灵石岛向他表示永久感谢。另外北岛诗英译见汉诗译文库。)

    北岛,曾用笔名:北岛,石默。祖籍浙江湖州,生于北京。
    本名赵振开,1949年出生,1978年同诗人芒克创办民间诗歌刊物《今天》。1990年旅居美国,现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。曾获得诺贝尔文学奖提名。 
    他的诗刺穿了乌托邦的虚伪,呈现出了世界的本来面目。一句“我不相信”的呐喊,震醒了茫茫黑夜酣睡的人们。
    1969年当建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居国外。1978年前后,他和诗人芒克创办《今天》,成为朦胧诗的代表性诗人。1989年4月,北岛离开祖国,先后在德国、挪威、瑞典、丹麦、荷兰、法国、美国等国家居住。北岛曾著有多种诗集,作品被译成二十余种文字,先后获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖、古根海姆奖学金等,并被选为美国艺术文学院终身荣誉院士。 现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。
    北岛的诗歌创作开始于十年动乱后期,反映了从迷惘到觉醒的一代青年的心声,十年动乱的荒诞现实,造成了诗人独特的“冷抒情”的方式——出奇的冷静和深刻的思辨性。他在冷静的观察中,发现了“那从蝇眼中分裂的世界”如何造成人的价值的全面崩溃、人性的扭曲和异化。他想“通过作品建立一个自己的世界,这是一个真诚而独特的世界,正直的世界,正义和人性的世界。”在这个世界中,北岛建立了自己的“理性法庭”,以理性和人性为准绳,重新确定人的价值,恢复人的本性;悼念烈士,审判刽子手;嘲讽怪异和异化的世界,反思历史和现实;呼唤人性的富贵,寻找“生命的湖”和“红帆船”。

    清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是北岛诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。 著有诗集《太阳城札记》、《北岛诗选》、《北岛顾城诗选》等 。北岛祖籍中国浙江湖州,1949年生于当时的北平(即北京)。毕业于北京四中。1969年当建筑工人,后作过翻译,并短期在《新观察》杂志作过编辑。 1970年开始写作,1978年与芒克等人创办《今天》杂志。于1989年移居国外,曾一度旅居瑞典等七个国家,他在世界上多个国家进行创作,寻找机会朗 读自己的诗歌。1994年曾经返回中国,在北京入境时被扣留,遣送回美国,曾任教于加利福尼亚大学戴维斯分校,还曾是斯坦福大学、加利福尼亚大学伯克莱分 校、香港中文大学客座教授。2001年10月回国为父奔丧,2002年宣布退出“中国人权”。

      2007年,北岛收到香港中文大学的聘书。8月,北岛正式搬到香港,与其家人团聚,结束其近20年的欧美各国漂泊式生活。

      1990年在北岛的主持下《今天》文学杂志在挪威复刊,至今仍在世界各地发行,其网络版和论坛(www.jintian.net)也享誉世界各地汉语文学圈。

      出版的诗集有:《陌生的海滩》(1978年)、《北岛诗选》(1986年)、《在天涯》(1993年)、《午夜歌手》(1995年)、《零度以 上的风景线》(1996年)、《开锁》(1999年),其他作品有:《波动》及英译本(1984年)、《归来的陌生人》(1987年)、《蓝房 子》(1999年),散文《失败之书》(2004年),散文集《青灯》(2008年1月)。北岛的作品已被译成二十多种文字出版。代表作包括作于1976 年天安门“四五运动”期间的《回答》,其中的“卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭”已经成为中国新诗名句。在美国,其作品由 Zephyr Press 出版。曾多次获诺贝尔文学奖提名,是当今影响最大,也最受国际承认的中国诗人。

     
  • 近现代阅读:1801次
  • 从空虚到充实

  • 正文:



    饥饿,寒冷,寂静无声,
    广漠如流沙,在你脚下……

    让我们在岁月流逝的滴响中
    固守着自己的孤岛。
    无聊?可是让我们谈话,
    我看见谁在客厅里一步一步地走,
    播弄他的嘴,流出来无数火花。

    一些影子,愉快又恐惧,
    在无形的墙里等待着福音。
    “来了!”然而当洪水
    张开臂膊向我们呼喊,
    这时候我碰见了Henry王,
    他和家庭争吵了两三天,还带着
    潮水上浪花的激动,
    疲倦地,走进咖啡店里,
    又舒适地靠在松软的皮椅上。
    我该,我做什么好呢,他想。
    对面是两颗梦幻的眼睛
    沉没了,在圈圈的烟雾里,
    我不能再迟疑了,烟雾又旋进
    脂香里。一只递水果的手
    握紧了沉思在眉梢:
    我们谈谈吧,我们谈谈吧。
    生命的意义和苦难,
    朱古力,快乐的往日。
    于是他看见了
    海,那样平静,明亮的呵,
    在自己的银杯里在一果敢后,
    街上,成对的人们正歌唱,
    起来,不愿做努力的……
    他的血沸腾,他把头埋在手中。



    呵,谁知道我曾怎样寻找
    我的一些可怜的化身,
    当一阵狂涛涌来了
    扑打我, 流卷我,淹没我,
    从东北到西南我不能
    支持了。

    这儿是一个沉默的女人,
    “我不能支持了援救我!”
    然而她说得过多了,她旋转
    转得太晕了,如今是
    张公馆的少奶奶。
    这个人是我的朋友,
    对我说,你怕什么呢?
    这不过是一场梦。这个人
    流浪到太原,南京,西安,汉口,
    写完《中国的新生》,放下笔,
    唉,我多么渴望一间温暖的住房,
    和明净的书几!这又是一个人,
    他的家烧了,痛苦地喊,
    战争,战争,在轰炸的时候,
    (一片洪水又来把我们淹没,)
    整个城市投进毁灭,卷进了
    海涛里,海涛里有血
    的浪花,浪花上有光。

    然而这样不讲理的人我没有见过,
    他不是你也不是我,
    请进我们得救的华宴吧我说,
    这儿有硫磺的气味裂碎的神经。
    他笑了,他不懂得忏悔,
    也不会饮下这杯回忆,
    彷徨,动摇的甜酒。
    我想我也许可以得到他的同情,
    可是我们的三段论法里,
    我不知道他是谁。



    只有你是我的兄弟,我的朋友,
    多久了,我们曾经沿着无形的墙
    一块走路。暗暗地,温柔地,
    (为了生活也为了幸福,)
    再让我们交换冷笑,阴谋和残酷。
    然而什么!

    大风摇过树木,
    从我们的日记里摇下露珠,
    在旧报纸上汇成了一条细流,
    (流不长久也不会流远,)
    流过了残酷的两岸,在岸上
    我坐着哭泣。
    艳丽的歌声流过去了,
    祖传的契据流过去了,
    茶会后两点钟的雄辩,故园,
    黄油面包,家谱,长指甲的手,
    道德法规都流去了,无情地,
    这样深的根它们向我诉苦。
    枯寂的大地让我把住你
    在泛滥以前,因为我曾是
    你的灵魂,得到你的抚养,
    我把一切在你的身上安置,
    可是水来了,站脚的地方,
    也许,不久你也要流去。



    洪水越过了无声的原野,
    漫过了山角,切割,暴击;
    展开,带着庞大的黑色轮廓
    和恐怖,和我们失去的自己。
    死亡的符咒突然碎裂了
    发出崩溃的巨响,在一瞬间
    我看见了遍野的白骨
    旋动,我听见了传开的笑声,
    粗野,洪亮,不像我们嘴角上
    疲乏地笑,(当世界在我们的
    舌尖揉成一颗飞散的小球,
    变成白雾吐出,)它张开像一个新的国家,
    要从绝望的心里拔出花,拔出草,
    我听见这样的笑声在矿山里,
    在火线下永远不睡的眼里,
    在各种勃发的组织里,
    在一挥手里
    谁知道一挥手后我们在哪儿?
    我们是这样厚待了这些白骨!

    德明太太对老张的儿子说,
    (他一来到我家我就对他说,)
    你爹爹一辈子忠厚老实人,
    你好好的我们不会错待你。
    可是小张跑了,他的哥哥
    (他哥哥比他有出息多了,)
    是庄稼人,天天抹黑走回家里,
    我常常对他棉絮跟他说,
    是这种年头你何必老打你的老婆。
    昨天他来请安,带来他弟弟
    战死的消息……

    然而这不值得挂念,我知道
    一个更静的死亡追在后头,
    因为我听见了洪水,随着巨风,
    从远而近,在我们的心里拍打,
    吞噬着古旧的血液和骨肉!



    于是我就病倒在游击区里,在原野上,
    原野上丢失的自己正在滋长!
    因为这时候你在日本人的面前,
    必须教他们唱,我听见他们笑,
    中华民族到了最危险的时候,
    为了光明的新社会快把斗争来展开,
    起来,起来,起来,

    我梦见小王的阴魂向我走来,
    (他拿着西天里一本生死簿)
    你的头脑已经碎了,跟我走,
    我会教你怎样爱怎样恨怎样生活。
    不不,我说,我不愿意下地狱
    只等在春天里缩小、溶化、消失。
    海,无尽的波涛,在我的身上涌,
    流不尽的血磨亮了我的眼睛,
    在我死去时让我听见海鸟的歌唱,
    虽然我不会和,也不愿谁看见我的心胸。

    1939年9月

    注:《从空虚到充实》原发表于《大公报》(香港)1940年3月27日。后在作者本人收录入集时,删除其中第五节。以上选用的是最初发表版本。

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1801次
  • 送别

  • 正文:


    不是所有的梦都来得及实现
    不是所有的话都来得及告诉你
    内疚和悔恨
    总要深深地种植在离别後的心中

    尽管他们说 世间种种
    最後终必成空
    我并不是立意要错过

    可是我 一直都在这样做
    错过那花满枝桠的昨日
    又要错过今朝

    今朝 仍要重复那相同的别离
    馀生将成陌路
    一去千里
    在暮霭里
    向你深深地俯首

    请为我珍重
    尽管他们说 世间种种
    最後终必 终必成空


    译文赏析:


    作者介绍:
    席慕容,

    席慕容(1943- ),出版的诗集有《七里香》(1981)、《无怨的青春》(1982)、《时光九篇》(1987)等。

    席慕容,蒙古族女诗人。原籍内蒙古查哈尔盟明安旗。蒙古名字全称穆伦席连勃,意为浩荡大江河。是蒙古族王族之后,外婆是王族公主。在父亲的军旅生活中,席慕容出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。毕业后任台湾新竹师专美术科副教授。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集 《七里香》,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再版。

    席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。

    "在年轻的时候,如果你爱上了一个人,
    请你,请你一定要温柔地对待他。
    不管你们相爱的时间有多长或多短,若你们能始终温柔地相待,
    那么,所有的时刻都将是一种无瑕的美丽。
    若不得不分离,也要好好地说声再见,也要在心里存着感谢,感谢他给了你一份记忆。

     


    席慕容,女,蒙古族,全名穆伦·席连勃,意为浩荡大江河。1943年生于四川重庆,祖籍察哈尔盟明安旗贵族。蒙古族王族之后,外婆是王族公主。在父亲的军旅生活中,席慕容出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。毕业后任台湾新竹师专美术科副教授。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集 《七里香》,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再版。台湾师范大学艺术系及比利时布鲁塞尔皇家艺术学院毕业。她是台湾知名画家,更是著名散文家与诗人,著有诗集《七里香》、《无怨的青春》、《时光九篇》,散文集《有一首歌》、《江山有诗》,美术论著《心灵的探索》、《雷色艺术异论》等。她的作品浸润东方古老哲学,带有宗教色彩,透露出一种人生无常的苍凉韵味。席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。
    创有诗集  《贝壳》《无怨的青春》 《七里香》《请柬》 《时光九篇》 《在那遥远的地方》 《河流之歌》 《有一首歌》 《三弦》 《写给幸福》 《我的家在高原上》 《山月》 《禅意》 《如歌的行板》 《如果》 《一个春日的下午》 《历史博物馆》

  • 近现代阅读:1800次
  • 杜甫

  • 正文:
    他多么渺小,相对于他的诗歌;
    他的生平捉襟见肘,象他的生活。
    只给我们留下一个褴缕的形象,
    叫无忧者发愁,叫痛苦者坚强。

    上天要他高尚,所以让他平凡;
    他的日子象白米,每粒都是艰难。
    汉语的灵魂要寻找适当的载体,
    这个流亡者正是它安稳的家园。

    历史跟他相比,只是一段插曲;
    战争若知道他,定会停止干戈。
    痛苦,也要在他身上寻找深度。

    上天赋予他不起眼的躯壳,
    装着山川,风物,丧乱和爱,
    让他一个人活出一个时代。

    译文赏析:


    作者介绍:
    黄灿然,黄灿然(1963- ),出版的诗集有《世界的隐喻》(1998)。

    祖先 远离 献给妻子 一生就是这样在泪水中 诗四十首(选七) 纪念荷尔德林 杜甫
  • 近现代阅读:1798次
  • 港口的梦

  • 正文:
    当月光层层涌入港口
    这夜色仿佛透明
    一级级磨损的石阶
    通向天空
    通向我的梦境

    译文赏析:


    作者介绍:
    北岛,


    北岛(1949- ),原名赵振开,出版的诗集有《北岛诗选》、《在天涯》、《午夜歌手》、《零度以下的风景》、《开锁》、小说集《归来的陌生人》、散文集《蓝房子》。 (本文件内所有诗作均由网友象罔与罔象搜集、校对,灵石岛向他表示永久感谢。另外北岛诗英译见汉诗译文库。)

    北岛,曾用笔名:北岛,石默。祖籍浙江湖州,生于北京。
    本名赵振开,1949年出生,1978年同诗人芒克创办民间诗歌刊物《今天》。1990年旅居美国,现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。曾获得诺贝尔文学奖提名。 
    他的诗刺穿了乌托邦的虚伪,呈现出了世界的本来面目。一句“我不相信”的呐喊,震醒了茫茫黑夜酣睡的人们。
    1969年当建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居国外。1978年前后,他和诗人芒克创办《今天》,成为朦胧诗的代表性诗人。1989年4月,北岛离开祖国,先后在德国、挪威、瑞典、丹麦、荷兰、法国、美国等国家居住。北岛曾著有多种诗集,作品被译成二十余种文字,先后获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖、古根海姆奖学金等,并被选为美国艺术文学院终身荣誉院士。 现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。
    北岛的诗歌创作开始于十年动乱后期,反映了从迷惘到觉醒的一代青年的心声,十年动乱的荒诞现实,造成了诗人独特的“冷抒情”的方式——出奇的冷静和深刻的思辨性。他在冷静的观察中,发现了“那从蝇眼中分裂的世界”如何造成人的价值的全面崩溃、人性的扭曲和异化。他想“通过作品建立一个自己的世界,这是一个真诚而独特的世界,正直的世界,正义和人性的世界。”在这个世界中,北岛建立了自己的“理性法庭”,以理性和人性为准绳,重新确定人的价值,恢复人的本性;悼念烈士,审判刽子手;嘲讽怪异和异化的世界,反思历史和现实;呼唤人性的富贵,寻找“生命的湖”和“红帆船”。

    清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是北岛诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。 著有诗集《太阳城札记》、《北岛诗选》、《北岛顾城诗选》等 。北岛祖籍中国浙江湖州,1949年生于当时的北平(即北京)。毕业于北京四中。1969年当建筑工人,后作过翻译,并短期在《新观察》杂志作过编辑。 1970年开始写作,1978年与芒克等人创办《今天》杂志。于1989年移居国外,曾一度旅居瑞典等七个国家,他在世界上多个国家进行创作,寻找机会朗 读自己的诗歌。1994年曾经返回中国,在北京入境时被扣留,遣送回美国,曾任教于加利福尼亚大学戴维斯分校,还曾是斯坦福大学、加利福尼亚大学伯克莱分 校、香港中文大学客座教授。2001年10月回国为父奔丧,2002年宣布退出“中国人权”。

      2007年,北岛收到香港中文大学的聘书。8月,北岛正式搬到香港,与其家人团聚,结束其近20年的欧美各国漂泊式生活。

      1990年在北岛的主持下《今天》文学杂志在挪威复刊,至今仍在世界各地发行,其网络版和论坛(www.jintian.net)也享誉世界各地汉语文学圈。

      出版的诗集有:《陌生的海滩》(1978年)、《北岛诗选》(1986年)、《在天涯》(1993年)、《午夜歌手》(1995年)、《零度以 上的风景线》(1996年)、《开锁》(1999年),其他作品有:《波动》及英译本(1984年)、《归来的陌生人》(1987年)、《蓝房 子》(1999年),散文《失败之书》(2004年),散文集《青灯》(2008年1月)。北岛的作品已被译成二十多种文字出版。代表作包括作于1976 年天安门“四五运动”期间的《回答》,其中的“卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭”已经成为中国新诗名句。在美国,其作品由 Zephyr Press 出版。曾多次获诺贝尔文学奖提名,是当今影响最大,也最受国际承认的中国诗人。

     
  • 近现代阅读:1798次
  • 雪狐

  • 正文:

    如果一群狐从旷野间走来
    仿佛远古迁徙的群队
    谁的耳朵耸立得比山峰更高
    谛听这令冬天更寒冷的音节

    雪野的狐看上去甚至比白雪更耀眼
    一架雪撬像喑哑了的琴一般
    冻僵于森林的边缘
    而雪狐
    以它们柔韧而有力的脚步
    拔响了这脆弱的琴弦
    瞧∶那领头的母狐目光多么犀利

    当细雪轻沾于它们的脸颊
    缓缓绽开一朵朵玫瑰
    恍若新婚的礼花抑或飘逸的红霞
    让人分辨不清这雪光中神秘的幻影

    一群雪狐
    跟随着雪花温暖的音乐
    步履沉着朝前走
    它们丝毫不知道害怕
    雪原中已深藏温柔的陷阱

    译文赏析:


    作者介绍:
    吕宗林,
    吕宗林(1953—),笔名景耕,湖南省衡阳市人。1986年开始文学创作,已发表作品60余万字,诗作收入《百年中国新诗流派作品金库》、《新乡土诗派作品选》、《2002年度<湖南作家>佳作选》、《2003年度最佳散文诗》、《2005年网络散文诗精选》等30余种选集
  • 近现代阅读:1798次