先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖近现代〗诗词集锦
  • 恍惚

  • 正文:

    离开的公园里留下的男女
    坚持着疲倦的动机。
    街上行人稀少,纸片扑面而来。
    雾气裹住路灯
    使一些事情
    越来越难以说清。

    2002.8.24

    译文赏析:


    作者介绍:
    魔头贝贝,
    魔头贝贝∶1973年生河南南阳,活跃于网络,有作品多部入选各大诗歌刊物与选本。
  • 近现代阅读:1917次
  • 下雪的早晨

  • 正文:
    雪下着,下着,没有声音,
    雪下着,下着,一刻不停,
    洁白的雪下满了院子,
    洁白的雪盖满了屋顶,
    整个世界多么静,多么静. 看着雪花在飘飞,
    我想的很远,很远,
    想起夏天的树林,
    树林里的早晨,
    到处都是露水
    太阳刚刚上升,
    一个小孩,赤着脚,
    从晨光里走来,
    他的脸像一朵鲜花,
    他的嘴发出低低的歌声......
    他的一双小手拿着一根竹竿,
    他仰起小小的头,
    那双发亮的眼睛,
    透过浓密的树叶,
    在寻找知了的声音......
    他的另一只小手,
    提了一串绿色的东西,
    --一根很长的狗尾草,
    结了蚂蚁,金甲虫和蜻蜓,
    这一切啊,
    我都记得很清. 我们很久没有到树林里去了,
    那儿早已铺满了落叶,
    也不会有什么人影;
    但我一直都记着那个小孩,
    和他那很清很清的歌声,
    此刻他不知在哪间小屋里,
    看着不停地飘飞的雪花,
    或许想到树林里去抛雪球,
    或许想到湖上去滑冰,
    他决不会知道
    有一个人想着他,
    就在这个下雪的早晨.

    译文赏析:


    作者介绍:
    艾青,

    艾青(1910-1996),原名蒋海澄,出版的诗集有《大堰河》(1936)、《北方》(1939)、《向太阳》(1940)、《黎明的通知》(1943)、《归来的歌》(1980)、《雪莲》(1983)等。

    原名蒋海澄,浙江金华人。1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。1932年创作第一首诗《会合》,此诗以笔名“莪伽”发表于同年七月出版的《北斗》第2卷第3、4期合刊。
    1932年5月回到上海,加人中国左翼美术家联盟,并组织春地画社。7月,被捕入狱,在狱中翻译凡尔哈仑的诗作并创作了名篇《大堰河——我的保姆》。接着创作了《芦笛》、《巴黎》等。
    1935年10月,经保释出狱。1937年抗战爆发后到武汉,写下《雪落在中国的土地上》。1938年初到西北地区,创作了《北方》等著名诗篇。同年到桂林,任《广西日报》副刊编辑,又与戴望舒合办诗刊《顶点》,此间较重要作品有《诗论》。
    1940年到重庆任育才学校文学系主任,不久赴延安,在陕甘宁边区文化协会工作。此时代表作有《向太阳》等。1944年获模范工作者奖状,并加人中国共产党。
    1945年10月随华北文艺工作团到张家口,后任华北联合大学文艺学院领导工作,写有《布谷鸟》等诗。
    1957年被错划为右派分子,1958年到黑龙江农垦农场劳动,1959年转到新疆石河子垦区。1979年彻底乎反后,写下《归来的歌》、《光的赞歌》等大量诗歌。
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》、《宝石的红星》、《海岬上》、《春天》、《归来的歌》、《彩色的诗》、《域外集》、《雪莲》、《艾青诗选》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。
    生平
    【艾青】(1910~1996)现代诗人。本名蒋正涵,字养源,号海澄,笔名莪伽、克阿、林壁等。浙江金华人。自幼由一位贫苦农妇养育到5岁。1928年入杭州国立西湖艺术学院绘画系。翌年赴法国勤工俭学。
    1910年出生于浙江省金华市金东区畈田蒋村的一个封建家庭。
    1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。
    1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。
    1932年初回国,在上海加入中国左翼美术家联盟,从事革命文艺活动,不久被捕,在狱中写了不少诗,其中的《大堰河——我的保姆》发表后引起轰动,一举成名。
    1933年第一次用艾青的笔名发表长诗《大堰河———我的保姆》,感情诚挚,诗风清新,轰动诗坛。以后陆续出版诗集《北风》、《大堰河》(1939)《火把》(1941)《向太阳》(1947)《黎明的通知》《欢呼集》《宝石的红星》《春天》等,笔触雄浑,感情强烈,倾诉了对祖国和人民的情感。解放后的诗集有《欢呼集》《春天》等。
    1935年出狱,翌年出版了第一本诗集《大堰河》,表现了诗人热爱祖国的深挚感情,泥土气息浓郁,诗风沉雄,情调忧郁而感伤。抗日战争爆发后,艾青在汉口、重庆等地投入抗日救亡运动,任《文艺阵地》编委、育才学校文学系主任等职。
    从1936年起,艾青出版诗集达20部以上,还著有论文集《诗论》《新文艺论集》《艾青谈诗》,以及散文集和译诗集各1本。他的作品被译成10多种文字在国外出版。在中国新诗发展史上,艾青是继郭沫若、闻一多等人之后又一位推动一代诗风、并产生过重要影响的诗人,在世界上也享有声誉。
    1941年赴延安,任《诗刊》主编。他在遍地抗日烽火中深切地感染到时代的精神,汲取了诗情,抗战期间成为他创作的高潮期,出版了《北方》、《向太阳》、《旷野》、《火把》、《黎明的通知》、《雷地钻》等9部诗集。诗作倾诉着民族的苦难,歌颂了祖国的战斗,渗透着时代气氛,笔触雄浑,气势壮阔,情调奋发昂扬,到了延安以后,创作风格所起的明显变化。抗战胜利后任华北联合大学文艺学院副院长,负责行政工作。中华人民共和国成立后,艾青担任《人民文学》副主编、全国文联委员等职。著有诗集《宝石的红星》、《黑鳗》、《春天》、《海岬上》。
    1948年以后发表了《在浪尖上》《光的赞歌》《古罗马的大斗技场》等二百余首诗作。出版了《艾青选集》等。另有论文集《诗论》《论诗》《新诗论》等著作。
    1957年被错划为右派。曾赴黑龙江、新疆生活和劳动,创作中断了二十余年。直到1976年重又执笔,出现了创作的另一个高潮。
    1979年平反后,任中国作家协会副主席、国际笔会中心副会长等职,出访了欧、美和亚洲的不少国家。创作有诗集《彩色的诗》《域外集》,出版了《艾青叙事诗选》、《艾青抒情诗选》,以及多种版本的《艾青诗选》和《艾青全集》。诗集《归来的歌》和《雪莲》曾获中国作家协会全国优秀新诗奖。
    1985年,获法国文学艺术最高勋章,这是我国诗人得到的第一个国外文学艺术的最高级大奖。其诗作《我爱这土地》被选入人教版中学语文教材。《北方》被选入苏教版必修三语文书。 另外,他的诗作《太阳的话》也被选入小学六上语文教材。
    其子为当代著名艺术家艾未未。
    1996年5月5日凌晨4时15分因病逝世,享年86岁。

    “艾青”一笔名的由来
    他在1933年写了一首叫《大堰河──我的保姆》的诗,当他将蒋字的“艹”字头写下后就停了笔,他想起蒋介石背叛革命,共产党人血流成河,自己也曾身陷国民党监狱受尽苦难,他耻于与蒋介石同姓,为了报复蒋介石,便信手在“艹”字头下面打了个"x",这恰好是一个“艾”字,于是便以“艾”为姓. 又因为艾青生于十二月,刚好农村里面十二月是青的季节,“海澄”的家乡口语谐音为“青”,于是艾青就这样成了他的笔名。之后“艾青”这个名字轰动全国,家喻户晓,然而他的真名倒是没有多少人知道了。

    评价
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》《宝石的红星》《海岬上》《春天》《归来的歌》《彩色的诗》《域外集》《雪莲》《艾青诗选》 《鱼化石》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。

  • 近现代阅读:1917次
  • 好梦

  • 正文:

    因为它曾经集中了我们的幻想,
    它的降临有如雷电和五色的彩虹,
    拥抱和接吻结束了长期的盼望,
    它开始以魔杖指挥我们的爱情:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为它是从历史的谬误中生长,
    我们由于恨,才对它滋生感情,
    但被现实所铸成的它的形象
    只不过是谬误底另一个幻影:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为热血不充溢,它便掺上水分,
    于是大笔一挥画出一幅幅风景,
    它的色调越浓,我们跌得越深,
    终于使受骗的心粉碎而苏醒:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为真实不够好,谎言变为真金,
    它到处拿给人这种金塑的大神,
    但只有食利者成为膜拜的一群,
    只有仪式却越来越谨严而虔诚:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为日常的生活太少奇迹,
    它不得不在平庸之中制造信仰,
    但它造成的不过是可怕的空虚,
    和从四面八方被嘲笑的荒唐:
      让我们哭泣好梦不长。

    1976年

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1916次
  • 给战士——欧战胜利日

  • 正文:

    这样的日子,这样才叫生活,
    再不必做牛,做马,坐办公室,
    大家的身子都已直立,

    再不必给压制者挤出一切,
    累得半死,得到酬劳还要感激,
    终不过给快乐的人们垫底,

    还有你,几乎已经牺牲,
    为了社会里大言不惭的爱情,
    现在由危险渡入安全的和平,

    还有你,从来得不到准许
    这样充分的表现你自己,
    社会只要你平庸,一直到死,

    可是今天,所有的无力
    都在新生,巨狮已经咆哮,
    过去是奴隶,冷淡,和叹息,

    这样的日子,这样才叫生活,
    太阳晒着你,风吹着你,
    和你对面的再不是恐惧,

    人民的世纪,大家终于起来
    为日常生活而战,为自己牺牲,
    人民里有了自己的英雄。

    有了自己的笑,有了志愿的死,
    多么久了我们只是在梦想,
    如今一切终于在我们手中,

    有这么一天,不必再乞求,
    为爱情生活,大家都放心,
    大家的血里复旋起古代的英灵,

    这是真正的力,为我们取得,
    不可屈辱的力,如今得到证明,
    在坦途前进,每一步都是欢欣,

    别了,那寂寞而阴暗的小屋,
    别了,那都市的霉烂的生活,
    看看我们,这样的今天才是生!

    1945年5月9日 欧战胜利日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1915次
  • 我的

  • 正文:

    你不需要的,我拣来,当成宝贝。
    吃掉最后的文字和垃圾,
    诗人的爱,苦!

    别的可以放一放,先顾命吧。

    失败者失去了罪恶,
    我的时间不多,
    我的咒语漫天翻飞,
    我在桃花季节瑟瑟发抖,
    如何背弃,如何把一大摞书信焚毁?

    碰一下南墙,
    我的头就大了,
    非洲雕塑在里面生长。
    每天推门出,拉门进,
    甚至邻近的外省也没去过,
    祖国对于我徒有虚名。

    喇叭后撤,
    高举红旗的朋友钻进轿车,
    老婆被我骗来,又叫人拐走;
    一个陷阱躺在身边。

    鼻子贴近地面,
    站不直的时候,我更愿意像条狗,
    寻找大骨头。

    初次见面的女孩
    知道我额上长角,双眼布满血丝;
    四蹄用力转动着地球。

    晓晖,我们见过面,
    生死有缘——
    中国有我,妹妹,你还去英格兰干吗?

    我不配把我的诗献给你,
    它只是一副药引子,
    漂流在众多疾病之上。
    我的雨虹啊!
    黄金早已过去,青春在哪儿飞翔?

    他的女孩也许是你,
    昨日还搭在云端,
    明天将收到红色的请柬。
    殷先生怎么了?不就是皮肤白,脑袋歪,
    他的灾难风起浪涌,
    他的才华站在英雄的肩上,
    他的矛盾是一群兄弟姐妹,
    他的爱,简单——
    一盘餐桌上的蚂蚁上树;

    女孩,你们的乳房里有什么,
    一些动物频临灭绝?

    但是,许多人因此得福,
    因酒吧里的朗诵大放异彩,
    你是他的女孩,脖子上挂着一串西藏;
    那里有阳光、水、空气和龙龙,
    一样也不能缺少。

    我的喉结还在,
    我的泪水独往独来,
    我的贫穷不能领导你们,
    以及没出生的、
    孙子的光荣。

    译文赏析:


    作者介绍:
    殷龙龙,
    殷龙龙,1962年生于北京。81年开始写诗;曾经参加圆明园诗社。97年加入北京作家协会。现在在家赋闲。
  • 近现代阅读:1915次
  • 归来

  • 正文:
    这便是归来了整个一天
    我把自己变成一座雾中的机场
    等你从天上向我降落
    空无一人的跑道犹如
    我欢快地叫着你的名字
    提着裙子在向你飞跑
    弥漫的大雾追随我
    如同静悄悄的悲伤

    时间已经来临
    而瞬间正在接近
    幸福像一块绝望的金子
    丢入阳光下的大海
    只有你只有你
    而我对此又说不出什么
    那感觉就像头顶的天空--
    被看见又大得什么也没有


    译文赏析:


    作者介绍:
    代薇,代薇,(1964-),原名戴薇,祖籍宁波,生于成都,长在重庆,现居南京。跳过芭蕾舞,著有个人诗集《代薇诗季》、《随手写下》;另有散文、随笔若干。中国作家协会会员、南京市作家协会理事、南京市青联委员。
  • 近现代阅读:1915次
  • 革命者言

  • 正文:
    他一生憎恨时间,坚硬的手
    擦掉家乡,一只狗狂吠一百个圆月
    他仍旧不回来。举鲜艳的旗帜
    脚步如轮,滚滚向着广场
    释放喉咙的鸽子。它们和他一样的发声:
    拯救!从来不晚 大海是大海的一滴梦魇
    泥土是天空的一艘沉船
    那时他望着星星的方向手指碾动佛珠
    以和平的请愿处置颤抖的肌肉
    能否提取一颗琥珀,于浑浊不清的眼
    保管我的童年? 他快要剥落自己的一切:国民党伙头军
    志愿兵炊事班,供销社马夫兼仓管
    他忌讳年幼的妻子对着墙壁咀嚼
    这一杯杯缺水的茶根
    从来不晚啊,他颤抖的手从暗红的衣柜里摸出手帕
    摸出给孙子的五百块学费。他说:经天,经天

    译文赏析:


    作者介绍:
    温经天,

    温经天,(1978-),男,河北承德人。诗歌长于抒情,新超现实主义,注重对语言的深度挖掘,作品耐读,想象奇特,风格多样。博客地址:http://blog.sina.com.cn/laile

  • 近现代阅读:1914次
  • (湖岩礁)湖下地行船

  • 正文:

    地下三层的礁岩石洞
    坦然洞开阴暗鬼魅的诱惑
    层层台阶,密密编织
    走向地狱搭上停岸船只的探幽心境
    其实,这短短旅程
    祇是通过时光隧道
    地下希特勒打造飞机的方场
    竟比美洞窟边缘突然出现的一朵塑料花
    梦幻,几乎都在遥呼维也纳森林景观
    其实,最纯粹的黑暗
    更纯粹的,则是忘掉它正划行在想象
    的拆卸和拼装


    注:地下湖为维也纳一景,石窟地下三层,为二次大战希特勒打造飞机零件之处,再经由一通天大洞运出,拼装。

    译文赏析:


    作者介绍:
    朵思,
    朵思(1939- ),原名周翠卿。出版的诗集有《侧影》、《窗的感觉》、《心痕索骥》、《飞翔咖啡屋》、《梦中音乐会》等,现任世界艺术走廊网站顾问、创世纪诗社成员。

  • 近现代阅读:1913次
  • 木工

  • 正文:

    木工与家人郊游
    在城外一片杂木林里
    木工抚摸一棵橡树
    "梳妆台的花纹多么美丽!"
    木工手指一棵云杉
    "书桌当如是!"
    木工的目光闪现疑惑
    "那是什么东西!"
    一整天都在思索这个问题
    站在木工五尺外的
    是一棵普通的白杨
    当木工终于回过神来
    妻了变成了锯子
    儿子是斧子
    女儿是钉子
    树叶象刨花般翻飞

    译文赏析:


    作者介绍:
    马非,
    作者简介∶马非(1971—),本名王绍玉,辽宁抚顺人。著有诗集《致全世界的失恋书》等。

  • 近现代阅读:1911次
  • 送别

  • 正文:


    不是所有的梦都来得及实现
    不是所有的话都来得及告诉你
    内疚和悔恨
    总要深深地种植在离别後的心中

    尽管他们说 世间种种
    最後终必成空
    我并不是立意要错过

    可是我 一直都在这样做
    错过那花满枝桠的昨日
    又要错过今朝

    今朝 仍要重复那相同的别离
    馀生将成陌路
    一去千里
    在暮霭里
    向你深深地俯首

    请为我珍重
    尽管他们说 世间种种
    最後终必 终必成空


    译文赏析:


    作者介绍:
    席慕容,

    席慕容(1943- ),出版的诗集有《七里香》(1981)、《无怨的青春》(1982)、《时光九篇》(1987)等。

    席慕容,蒙古族女诗人。原籍内蒙古查哈尔盟明安旗。蒙古名字全称穆伦席连勃,意为浩荡大江河。是蒙古族王族之后,外婆是王族公主。在父亲的军旅生活中,席慕容出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。毕业后任台湾新竹师专美术科副教授。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集 《七里香》,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再版。

    席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。

    "在年轻的时候,如果你爱上了一个人,
    请你,请你一定要温柔地对待他。
    不管你们相爱的时间有多长或多短,若你们能始终温柔地相待,
    那么,所有的时刻都将是一种无瑕的美丽。
    若不得不分离,也要好好地说声再见,也要在心里存着感谢,感谢他给了你一份记忆。

     


    席慕容,女,蒙古族,全名穆伦·席连勃,意为浩荡大江河。1943年生于四川重庆,祖籍察哈尔盟明安旗贵族。蒙古族王族之后,外婆是王族公主。在父亲的军旅生活中,席慕容出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。毕业后任台湾新竹师专美术科副教授。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集 《七里香》,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再版。台湾师范大学艺术系及比利时布鲁塞尔皇家艺术学院毕业。她是台湾知名画家,更是著名散文家与诗人,著有诗集《七里香》、《无怨的青春》、《时光九篇》,散文集《有一首歌》、《江山有诗》,美术论著《心灵的探索》、《雷色艺术异论》等。她的作品浸润东方古老哲学,带有宗教色彩,透露出一种人生无常的苍凉韵味。席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。
    创有诗集  《贝壳》《无怨的青春》 《七里香》《请柬》 《时光九篇》 《在那遥远的地方》 《河流之歌》 《有一首歌》 《三弦》 《写给幸福》 《我的家在高原上》 《山月》 《禅意》 《如歌的行板》 《如果》 《一个春日的下午》 《历史博物馆》

  • 近现代阅读:1910次
  • 同居一室

  • 正文:


    有时候我幻想
    跟死者同住一屋
    他悄悄地腐烂
    我悄悄地生活

    寂寞的时候打开收音机
    听死者写的音乐
    死人最谦虚最懂事
    每当此时他低头沉思留下无边的沉默

    我说肖邦最妙
    他从不拿崔健反驳
    性格实在温柔,就像
    我最好的朋友,心爱的老婆

    尽管我满腹经纶
    尽管我口若悬河
    但最终被同化掉的
    不是他,而是我……



    译文赏析:


    作者介绍:
    宋晓贤,宋晓贤(1966- ),出版的诗集有《我梦见歌声》。
  • 近现代阅读:1909次
  • 空原上之小树呀

  • 正文:

        之一

      每当吾看见那种远远的天边的空原上
      在风中
      在日落中
      站著
      几株
      瘦瘦的
      小树
      吾就恨不得马上跑到那几株小树站的地方
      望
      虽然
      在那几株小树站的地方吾又会看见远远的天边上的空原上
      在风中
      在日落中
      站著
      几株
      瘦瘦的
      小树

      虽然
      吾恨不得马上跑上去
      虽然

      虽然
      那另一个远远的天边的空原上
      也许是
      一座
      塔

      虽然
      那人
      越跑
      越小

      像一只星

        之二

      每当我看见那种远远的天边的空原上
      在风中
      在日落中
      站著
      几株
      瘦瘦的
      小树
      吾就恨不得马上跑上去
      与小树们
      站在
      一起

      像一匹马
      或者
      与小树们
      站在一起

      哭泣

    译文赏析:


    作者介绍:
    管管,管管(1929- ),出版的诗集有《荒芜之脸》、《管管诗选》等。
  • 近现代阅读:1909次
  • 象征

  • 正文:

    放置恐惧的山巅
    锈蚀的同心锁
    也许锁着一面嘶哑的生活
    里面藏匿的粗大嗓门
    也许正与游客和赞美声搏斗着
    婚姻的疾病
    每天在云中漂洗
    被观光客抚动

    谁能说清
    锁环上那些象征的布条
    在希望的漂洗中
    变干净还是变脏了
    寄托是否成了诅咒
    忘形的片刻

    山间午后
    我慢慢看懂了云雾的起落
    一阵猛烈的山风中
    我不禁抓住颤摇的布条
    象色情医生
    抓住一双生病的乳房

    2001.7

    译文赏析:


    作者介绍:
    黄梵,
    黄梵(1963—),曾用笔名黄凡,籍贯湖北黄冈。1983年毕业于南京理工大学飞行力学专业,次年留校任教。89年与岩鹰创办《先锋诗报》(1-9期),90 年与车前子等人创办民间诗刊《原样》(1-3期)。1988年起在国内外发表诗歌、诗论,近年除诗外还发表了大量小说、随笔。作品被译介至英、美、德。现居南京。
  • 近现代阅读:1908次
  • 时感四首

  • 正文:


    多谢你们的谋士的机智,先生,
    我们已为你们的号召感动又感动,
    我们的心,意志,血汗都可以牺牲,
    最后的获得原来是工具般的残忍。

    你们的政治策略都很成功,
    每一步自私和错误都涂上了人民,
    我们从没有听过这么美丽的言语
    先生,请快来领导,我们一定服从。

    多谢你们飞来飞去在我们头顶,
    在幕后高谈,折冲,策动;出来组织
    用一挥手表示我们必须去死
    而你们一丝不改:说这是历史和革命。

    人民的世纪:多谢先知的你们,
    但我们已倦于呼喊万岁和万岁;
    常胜的将军们,一点不必犹疑,
    战栗的是我们,越来越需要保卫。

    正义,当然的,是燃烧在你们心中,
    但我们只有冷冷地感到厌烦!
    如果我们无力从谁的手里脱身,
    先生,你们何妨稍吐露一点怜悯。


    残酷从我们的心里走来,
    它要有光,它创造了这个世界。
    它是你的钱财,它是我的安全,
    它是女人的美貌,文雅的教养。

    从小它就藏在我们的爱情中,
    我们屡次的哭泣才把它确定。
    从此它像金币一样流通,
    它写过历史,它是今日的伟人。

    我们的事业全不过是它的事业,
    在成功的中心已建立它的庙堂,
    被踏得最低,它升起最高,
    它是慈善,荣耀,动人的演说,和蔼的面孔。

    虽然没有谁声张过它的名字,
    我们一切的光亮都来自它的光亮;
    当我们每天呼吸在它的微尘之中,
    呵,那灵魂的颤抖——是死也是生!


    去年我们活在寒冷的一串零上,
    今年在零零零零零的下面我们吁喘,
    像是撑着一只破了的船,我们
    从溯水的去年驶向今年的深渊。

    忽的一跳跳到七个零的宝座,
    是金价?是食粮?我们幸运地晒晒太阳,
    00000000是我们的财富和希望,
    又忽的滑下,大水淹没到我们的颈项。

    然而印钞机始终安稳地生产,
    它飞快地抢救我们的性命一条条,
    把贫乏加十个零,印出来我们新的生存,
    我们正要起来发威,一切又把我们吓倒。

    一切都在飞,在跳,在笑,
    只有我们跌倒又爬起,爬起又缩小,
    庞大的数字像是一串列车,它猛力地前冲,
    我们不过是它的尾巴,在点的后面飘摇。


    我们希望我们能有一个希望,
    然后再受辱,痛苦,挣扎,死亡,
    因为在我们明亮的血里奔流着勇敢,
    可是在勇敢的中心:茫然。

    我们希望我们能有一个希望,
    它说:我并不美丽,但我不再欺骗,
    因为我们看见那么多死去人的眼睛
    在我们的绝望里闪着泪的火焰。

    当多年的苦难以沉默的死结束,
    我们期望的只是一句诺言,
    然而只有虚空,我们才知道我们仍旧不过是
    幸福到来前的人类的祖先,

    还要在无名的黑暗里开辟新点,
    而在这起点里却积压着多年的耻辱:
    冷刺着死人的骨头,就要毁灭我们的一生,
    我们只希望有一个希望当作报复。

    1947年1月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1908次
  • 雪狐

  • 正文:

    如果一群狐从旷野间走来
    仿佛远古迁徙的群队
    谁的耳朵耸立得比山峰更高
    谛听这令冬天更寒冷的音节

    雪野的狐看上去甚至比白雪更耀眼
    一架雪撬像喑哑了的琴一般
    冻僵于森林的边缘
    而雪狐
    以它们柔韧而有力的脚步
    拔响了这脆弱的琴弦
    瞧∶那领头的母狐目光多么犀利

    当细雪轻沾于它们的脸颊
    缓缓绽开一朵朵玫瑰
    恍若新婚的礼花抑或飘逸的红霞
    让人分辨不清这雪光中神秘的幻影

    一群雪狐
    跟随着雪花温暖的音乐
    步履沉着朝前走
    它们丝毫不知道害怕
    雪原中已深藏温柔的陷阱

    译文赏析:


    作者介绍:
    吕宗林,
    吕宗林(1953—),笔名景耕,湖南省衡阳市人。1986年开始文学创作,已发表作品60余万字,诗作收入《百年中国新诗流派作品金库》、《新乡土诗派作品选》、《2002年度<湖南作家>佳作选》、《2003年度最佳散文诗》、《2005年网络散文诗精选》等30余种选集
  • 近现代阅读:1907次
  • 光芒尖细的银针--给森子

  • 正文:

    一片冰心在玉壶 森子
    我要把这首诗刻成冰雕
    象你一样优雅得体 玲珑晶莹
    把它摆上河南 你那块
    沉雄拙朴的中原大地

    那年头 风起云涌的现代诗潮
    正面临风云突变的劫数
    我们谁也不知道 仍然把
    都江堰山包上的小凉亭
    当成宝塔山 把李冰挖的那条河
    看成立马洗刀的延河水
    而我 也恍惚双手叉腰站在杨家岭
    在延安的窑洞里挑灯拨火
    钻进钻出 日理万机
    你来了 象一枚安静尖细的小银针
    惜话如金 在风中寻找穴位
    把光芒插进漂泊满河的浑水
    我在台上点燃《现代的反叛和挑战》
    台下掌声如潮 我的脑袋
    一团团乱云飞渡
    你也轻轻鼓了几下掌
    那神态 象和尚在敲木鱼
    也象修女 在拍响修道院
    重门深院的大门 那眼神
    象光在河面行走 哗哗的水浪声
    一下化作无边的寂静

    第二次在乐山 那大佛坐禅千年的
    江边 我们已落荒而逃
    如丧家之狗 刚刚惊魂落定
    我们一群仍尘缘难了
    与我佛 打坐的禅心未定
    我 孙静轩 石光华 孙文波……
    又狗毛倒竖 早晚、甚至彻夜狂吠
    你不声不响 听得很深
    有时微微一笑 象诗歌刀剪
    刀锋上闪跳着气浪和扫帚星
    也是有辱我佛 我还凡心蠢动
    六根不净 将乐山乐水
    (落山落水)的玫瑰梦
    做进了老毛当年那激扬文字的湘江
    你站在岸上 看我侧泳 仰泳
    潜泳 有时也打狗刨烧
    溅你一身水雾 这次你开口笑了
    笑得很开心 在岸边茶亭里
    你象一竿竹影从座中升起
    杨老师 你想过吗
    夜色象一卷轻纱落下
    想过什么 我为什么要想
    我没问 你也不再吭声
    我在竹椅上恍惚如梦 神魂漂远
    醒来也是十年之后
    仿佛身上还披着那年那夜晚
    你给我的梦盖上的那件灰风衣

    第三次就不写了
    (你已把我们写进了《那年夏天》
    那首我们在太阳蒸笼下骑车的诗里)
    再要写就是你在河南构筑了《阵地》
    那面诗歌旗帜 飘着一代风流
    飘过那些只有手脚 阳具
    和肚脐的诗歌(呵 还有海因
    那与你一样优美 我苦心依托的
    河南双旗弟子 你们
    正歌唱在我头顶的天空)
    飘成九十年代的一角险峰和语境
    你把银针的光芒更深地插进诗歌皮肤
    插进随笔的肌肉 平顶山电杆上的
    广告在寻人 你在电杆、灯泡上
    寻找声音和幽灵 有时
    电话铃在深夜响起——
    杨老师吗 我是森子
    流星从夜空划过 冷雨在敲打窗棂
    森子吗我是杨远宏
    在这喧哗而又寂寞的年代
    夜静人深的时分
    一声问候已经足够
    那声音象在遥不可及的天边流动
    也象在深不可测的山谷
    草根抽芽拨节的响声……

    译文赏析:


    作者介绍:
    杨远宏,
    杨远宏(1945-),重庆江津市人,诗人、诗歌理论家。毕业于江津师范专科学校(现渝西学院),中文系77届,现为中国作家协会会员,四川省作家协会全省委员会、诗歌委员会委员,现任职四川省艺术学校一级作家,教授。

  • 近现代阅读:1905次
  • 正文:

    绿色要说话,红色的血要说话,
    浊重而喧腾,一齐说得嘈杂!
    是太阳的感情在大地上迸发。

    太阳要写一篇伟大的史诗,
    富于强烈的感情,热闹的故事,
    但没有思想,只是文字,文字,文字。

    他要写出我的苦恼的旅程,
    正写到高潮,就换了主人公,
    我汗流浃背地躲进冥想中。

    他写出了世界上的一切大事,
    (这我们从报纸上已经阅知)
    只不过要证明自己的热炽。

    冷静的冬天是个批评家,
    把作品的许多话一笔抹杀,
    却仍然给了它肯定的评价。

    据说,作品一章章有其连贯,
    从中可以看到构思的谨严,
    因此还要拿给春天去出版。

    1976年6月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1904次
  • 低调

  • 正文:
    一片叶子落下来
    一夜之间只有一片叶子落下来
    一年四季每夜都有一片叶子落下来
    叶子落下来
    落下来。听不见声音
    就好像一个人独自呆了很久,然后死去
    11.9

    译文赏析:


    作者介绍:
    宇向,

    生于70年代,曾获“柔刚”、“宇龙”、“刘丽安”等诗歌奖。著有诗集《哈气》、《女巫师》。现居山东济南。

  • 近现代阅读:1904次
  • 天堑

  • 正文:

    ——(一)——

    闪电并着呐喊
    早在千百年以前
    就以猫吃耗子般的手段
    撕开天幕
    从此,两个近在咫尺的舞台上
    上演着哪两出不可逾越的戏

    一匹黑马,唯一的那匹黑马
    把自己所有力量都收束成
    一虹曲线
    然后在长嘶中赫然绷直
    它顿时以一种慢镜头的悲壮
    划过岁月和空间
    直奔那天堑中的死难、孤独
    甚至黑暗

    ——(二)——

    一条暗河悄然流过人们充血的眼睛
    一群人猛然清醒站在河边哭喊号叫
    却恐怖于涉水而终生匍匐在对岸
    鸟儿们刚一张开翅膀
    就被文明的子弹射死在水之中央
    而剑也龟缩进华丽的剑鞘
    任断石削金的尊严锈迹斑斑

    雾,早已层层包裹浑然不觉的头颅
    象海洛因一样给人幻觉和快感
    此时,除了黑马
    还有谁能穿越这深于黑暗的蒙昧
    寻找太阳、星星兼或月亮
    在此岸与彼岸之间
    即使偶尔有一个圣人施舍怜悯
    也会一不小心被欲望撑破血脉
    淌下来几滴黑黝黝、干枯的血

    ——(三)——

    在一个温暖、潮湿的早晨
    他们懒洋洋地躺在油亮亮的海滩上
    教孩子用一把玩具手枪
    对准父亲

    你看你看,那些疯狂的人们
    乐于把自制的甜美的慢性鸩酒
    斟进自己的杯里
    海水中一条条翻着白眼的死鱼
    正冷笑着欣赏一种似曾相识的过程

    纷纷的,雪白的枯骨从地下爬出
    用物以类聚的方式靠近同伴
    人们尖叫着跪下来祈祷
    得了吧!天堂早已被人放火和打劫
    万能的造物主也无法收拾这种残局

    ——(四)——

    人们,在疲于奔命之后忘掉恐惧
    于午夜解放,粉墨登场
    一个又一个的男人躲进女人的衣裙里
    还偷窥着窗外
    铖亮亮如刀剑般的眼神
    喘着气急促地剥光另一个女人

    高速奔驰的汽车碾碎乞讨着的头骨
    隐约听到谁或谁的声音还在嘶哑地“卡拉”
    在昏暗的咖啡屋里
    少女失去了自己的情人
    笑着吞下了大量的安眠片

    ——(五)——

    野营着的篝火里
    烧烤着一种肉的香味
    有一张黑色的皮就挂在旁边的枝上
    不闭的双目里滚下最后一滴眼泪
    我的影子惊恐地躲进我的背后
    脸色慢慢变白
    它的精神几近崩溃
    嘴里不停地重复着∶
    “黑色,黑色,黑色……”

    “我可怜的影子
    上帝被绞死时
    是叫着自己的名字”

    ——(六)——

    是谁亲手种植而又亲手刈割
    是谁刈割了之后又再去种植

    一种高级更高级更加高级的死亡
    微笑着深入人们的骨髓
    恐惧只是莫名而原始的条件反射
    他们都是视死如归的勇者
    早已为自己掘好了坟墓
    但他们茫然的笑和茫然的双目
    还在下意识的寻找什么

    死去的灵魂重新投胎
    来来去去在一个地方徘徊
    大笑,大笑,他们只是大笑
    同胞的血肉从嘴角溢出
    露出白森森的牙
    星星在黄昏闪烁了以下之后
    慌忙掩面奔入黎明的雾里

    这时候
    谁能阻止一只黑乌鸦栖居在避雷针上
    孤零零的哀叫
    然后看到高楼后面残破的夕阳
    再惊悸地飞走

    ——(七)——

    黑乌鸦展开的翅膀
    无情地划破我的生命
    我一半活着,一半死掉

    轻轻的,死掉的一半随乌鸦飘去
    向一个遥远的所在
    我高高地看到
    人们只不过象甲虫一样大小
    甚至小成一个黑点
    而城市,象一口口景致的棺材
    密密麻麻地陈列在荒芜的山林之间
    最后,他们渐渐模糊,消失
    除了一对黑翅膀和一个小小的椭圆
    我不能再看到什么

    可活着的一半
    在痛苦的呼唤我
    归来
    关于父母、姓名和住址
    你让我如何事先进行选择

    ——(八)——

    那道被雷电撕开的天幕
    象一对巨大的嘴唇,象堑沟
    仍然在无休止地吞噬着一切

    而最后一滴眼泪
    在很久以前渗入地底
    直达草木的根部
    我能听到碘酒碰到伤口般
    凄惨的呻吟
    它们慢慢发芽
    它们等着有风从城市上空吹过
    然后每棵草都会向一个季节
    和一个方向靠拢
    它们排列时的呐喊呼叫
    隐约夹杂着一种熟悉的嘶声
    听起来是那么的远
    又是那么的近

    译文赏析:


    作者介绍:
    柳亚刀,


    柳亚刀∶又名丁陌,70后,南阳人。学过几年油画,2002年创办中国第一短诗论坛《短歌行》。

    柳亚刀,又名丁陌,生于70年代,南阳人。2002年创办中国第一短诗论坛《短歌行》,倡导短诗创作与批评。2003年,与叶想、东鲁散人合著有短诗选集《短歌三人行》。

  • 近现代阅读:1903次
  • 在异地

  • 正文:

    夜色四合之后,我慢慢
    走回内心。是谁坐在身边?
    催眠曲无法催眠

    远窗灯火闪烁,枕畔
    书页拂动着流年碎影
    灵魂的脚步被我听见

    我是我自己留宿的客人
    说什么夜色如晦,说什么
    夜凉如水,孤旅如寄

    我是我表盘里奔跑的时针
    让生命在每一刻都有见证
    在异地,让世界扑面而来

    我自己扶着自己
    如同黑暗中的每一个人
    如同事物们的存在本身

    在异地,声音像声音
    在异地,眼泪像眼泪
    失眠的人也更像他自己

    译文赏析:


    作者介绍:
    秦巴子,
    秦巴子(1960- ),出版有诗集《立体交叉》、随笔集《时尚杂志》等,现居西安。

  • 近现代阅读:1902次
  • 诗八章又名:诗八首

  • 正文:

    1

    你底眼睛看见这一场火灾,
    你看不见我,虽然我为你点燃;
    唉,那燃烧着的不过是成熟的年代。
    你底,我底。我们相隔如重山!

    从这自然底蜕变底程序里,
    我却爱了一个暂时的你。
    即使我哭泣,变灰,变灰又新生,
    姑娘,那只是上帝玩弄他自己。

    2

    水流山石间沉淀下你我,
    而我们成长,在死底子宫里。
    在无数的可能里一个变形的生命
    永远不能完成他自己。

    我和你谈话,相信你,爱你,
    这时候就听见我底主暗笑,
    不断地他添来另外的你我
    使我们丰富而且危险。

    3

    你底年龄里的小小野兽,
    它和春草一样的呼吸,
    它带来你底颜色,芳香,丰满,
    它要你疯狂在温暖的黑暗里。

    我越过你大理石的理智殿堂,
    而为它埋藏的生命珍惜;
    你我底手底接触是一片草场,
    那里有它底固执,我底惊喜。

    4

    静静地,我们拥抱在
    用言语所能照明的世界里,
    而那未成形的黑暗是可怕的,
    那可能和不可能的使我们沉迷。

    那窒息着我们的
    是甜蜜的未生即死的言语,
    它底幽灵笼罩,使我们游离,
    游进混乱的爱底自由和美丽。

    5

    夕阳西下,一阵微风吹拂着田野,
    是多么久的原因在这里积累。
    那移动了的景物移动我底心
    从最古老的开端流向你,安睡。

    那形成了树木和屹立的岩石的,
    将使我此时的渴望永存,
    一切在它底过程中流露的美
    教我爱你的方法,教我变更。

    6

    相同和相同溶为怠倦,
    在差别间又凝固着陌生;
    是一条多么危险的窄路里,
    我制造自己在那上面旅行。

    他存在,听从我底指使,
    他保护,而把我留在孤独里,
    他底痛苦是不断的寻求
    你底秩序,求得了又必须背离。

    7

    风暴,远路,寂寞的夜晚,
    丢失,记忆,永续的时间,
    所有科学不能祛除的恐惧
    让我在你底怀里得到安憩——

    呵,在你底不能自主的心上,
    你底随有随无的美丽的形象,
    那里,我看见你孤独的爱情
    笔立着,和我底平行着生长!

    8

    再没有更近的接近,
    所有的偶然在我们间定型;
    只有阳光透过缤纷的枝叶
    分在两片情愿的心上,相同。

    等季候一到就要各自飘落,
    而赐生我们的巨树永青,
    它对我们的不仁的嘲弄
    (和哭泣)在合一的老根里化为平静。

    1941年2月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1900次
  • 从空虚到充实

  • 正文:



    饥饿,寒冷,寂静无声,
    广漠如流沙,在你脚下……

    让我们在岁月流逝的滴响中
    固守着自己的孤岛。
    无聊?可是让我们谈话,
    我看见谁在客厅里一步一步地走,
    播弄他的嘴,流出来无数火花。

    一些影子,愉快又恐惧,
    在无形的墙里等待着福音。
    “来了!”然而当洪水
    张开臂膊向我们呼喊,
    这时候我碰见了Henry王,
    他和家庭争吵了两三天,还带着
    潮水上浪花的激动,
    疲倦地,走进咖啡店里,
    又舒适地靠在松软的皮椅上。
    我该,我做什么好呢,他想。
    对面是两颗梦幻的眼睛
    沉没了,在圈圈的烟雾里,
    我不能再迟疑了,烟雾又旋进
    脂香里。一只递水果的手
    握紧了沉思在眉梢:
    我们谈谈吧,我们谈谈吧。
    生命的意义和苦难,
    朱古力,快乐的往日。
    于是他看见了
    海,那样平静,明亮的呵,
    在自己的银杯里在一果敢后,
    街上,成对的人们正歌唱,
    起来,不愿做努力的……
    他的血沸腾,他把头埋在手中。



    呵,谁知道我曾怎样寻找
    我的一些可怜的化身,
    当一阵狂涛涌来了
    扑打我, 流卷我,淹没我,
    从东北到西南我不能
    支持了。

    这儿是一个沉默的女人,
    “我不能支持了援救我!”
    然而她说得过多了,她旋转
    转得太晕了,如今是
    张公馆的少奶奶。
    这个人是我的朋友,
    对我说,你怕什么呢?
    这不过是一场梦。这个人
    流浪到太原,南京,西安,汉口,
    写完《中国的新生》,放下笔,
    唉,我多么渴望一间温暖的住房,
    和明净的书几!这又是一个人,
    他的家烧了,痛苦地喊,
    战争,战争,在轰炸的时候,
    (一片洪水又来把我们淹没,)
    整个城市投进毁灭,卷进了
    海涛里,海涛里有血
    的浪花,浪花上有光。

    然而这样不讲理的人我没有见过,
    他不是你也不是我,
    请进我们得救的华宴吧我说,
    这儿有硫磺的气味裂碎的神经。
    他笑了,他不懂得忏悔,
    也不会饮下这杯回忆,
    彷徨,动摇的甜酒。
    我想我也许可以得到他的同情,
    可是我们的三段论法里,
    我不知道他是谁。



    只有你是我的兄弟,我的朋友,
    多久了,我们曾经沿着无形的墙
    一块走路。暗暗地,温柔地,
    (为了生活也为了幸福,)
    再让我们交换冷笑,阴谋和残酷。
    然而什么!

    大风摇过树木,
    从我们的日记里摇下露珠,
    在旧报纸上汇成了一条细流,
    (流不长久也不会流远,)
    流过了残酷的两岸,在岸上
    我坐着哭泣。
    艳丽的歌声流过去了,
    祖传的契据流过去了,
    茶会后两点钟的雄辩,故园,
    黄油面包,家谱,长指甲的手,
    道德法规都流去了,无情地,
    这样深的根它们向我诉苦。
    枯寂的大地让我把住你
    在泛滥以前,因为我曾是
    你的灵魂,得到你的抚养,
    我把一切在你的身上安置,
    可是水来了,站脚的地方,
    也许,不久你也要流去。



    洪水越过了无声的原野,
    漫过了山角,切割,暴击;
    展开,带着庞大的黑色轮廓
    和恐怖,和我们失去的自己。
    死亡的符咒突然碎裂了
    发出崩溃的巨响,在一瞬间
    我看见了遍野的白骨
    旋动,我听见了传开的笑声,
    粗野,洪亮,不像我们嘴角上
    疲乏地笑,(当世界在我们的
    舌尖揉成一颗飞散的小球,
    变成白雾吐出,)它张开像一个新的国家,
    要从绝望的心里拔出花,拔出草,
    我听见这样的笑声在矿山里,
    在火线下永远不睡的眼里,
    在各种勃发的组织里,
    在一挥手里
    谁知道一挥手后我们在哪儿?
    我们是这样厚待了这些白骨!

    德明太太对老张的儿子说,
    (他一来到我家我就对他说,)
    你爹爹一辈子忠厚老实人,
    你好好的我们不会错待你。
    可是小张跑了,他的哥哥
    (他哥哥比他有出息多了,)
    是庄稼人,天天抹黑走回家里,
    我常常对他棉絮跟他说,
    是这种年头你何必老打你的老婆。
    昨天他来请安,带来他弟弟
    战死的消息……

    然而这不值得挂念,我知道
    一个更静的死亡追在后头,
    因为我听见了洪水,随着巨风,
    从远而近,在我们的心里拍打,
    吞噬着古旧的血液和骨肉!



    于是我就病倒在游击区里,在原野上,
    原野上丢失的自己正在滋长!
    因为这时候你在日本人的面前,
    必须教他们唱,我听见他们笑,
    中华民族到了最危险的时候,
    为了光明的新社会快把斗争来展开,
    起来,起来,起来,

    我梦见小王的阴魂向我走来,
    (他拿着西天里一本生死簿)
    你的头脑已经碎了,跟我走,
    我会教你怎样爱怎样恨怎样生活。
    不不,我说,我不愿意下地狱
    只等在春天里缩小、溶化、消失。
    海,无尽的波涛,在我的身上涌,
    流不尽的血磨亮了我的眼睛,
    在我死去时让我听见海鸟的歌唱,
    虽然我不会和,也不愿谁看见我的心胸。

    1939年9月

    注:《从空虚到充实》原发表于《大公报》(香港)1940年3月27日。后在作者本人收录入集时,删除其中第五节。以上选用的是最初发表版本。

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1899次
  • 新世纪

  • 正文:

    倾心于荣耀,大地转暗
    我们读混凝土之书的
    灯光,读真理
      
    金子的炸弹爆炸
    我们情愿成为受害者
    把伤口展示给别人
      
    考古学家会发现
    底片上的时代幽灵
    一个孩子抓住它,说不
      
    是历史妨碍我们飞行
    是鸟妨碍我们走路
    是腿妨碍我们做梦
      
    是我们诞生了我们
    是诞生

    译文赏析:


    作者介绍:
    北岛,


    北岛(1949- ),原名赵振开,出版的诗集有《北岛诗选》、《在天涯》、《午夜歌手》、《零度以下的风景》、《开锁》、小说集《归来的陌生人》、散文集《蓝房子》。 (本文件内所有诗作均由网友象罔与罔象搜集、校对,灵石岛向他表示永久感谢。另外北岛诗英译见汉诗译文库。)

    北岛,曾用笔名:北岛,石默。祖籍浙江湖州,生于北京。
    本名赵振开,1949年出生,1978年同诗人芒克创办民间诗歌刊物《今天》。1990年旅居美国,现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。曾获得诺贝尔文学奖提名。 
    他的诗刺穿了乌托邦的虚伪,呈现出了世界的本来面目。一句“我不相信”的呐喊,震醒了茫茫黑夜酣睡的人们。
    1969年当建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居国外。1978年前后,他和诗人芒克创办《今天》,成为朦胧诗的代表性诗人。1989年4月,北岛离开祖国,先后在德国、挪威、瑞典、丹麦、荷兰、法国、美国等国家居住。北岛曾著有多种诗集,作品被译成二十余种文字,先后获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖、古根海姆奖学金等,并被选为美国艺术文学院终身荣誉院士。 现任教于加利福尼亚州戴维斯大学。
    北岛的诗歌创作开始于十年动乱后期,反映了从迷惘到觉醒的一代青年的心声,十年动乱的荒诞现实,造成了诗人独特的“冷抒情”的方式——出奇的冷静和深刻的思辨性。他在冷静的观察中,发现了“那从蝇眼中分裂的世界”如何造成人的价值的全面崩溃、人性的扭曲和异化。他想“通过作品建立一个自己的世界,这是一个真诚而独特的世界,正直的世界,正义和人性的世界。”在这个世界中,北岛建立了自己的“理性法庭”,以理性和人性为准绳,重新确定人的价值,恢复人的本性;悼念烈士,审判刽子手;嘲讽怪异和异化的世界,反思历史和现实;呼唤人性的富贵,寻找“生命的湖”和“红帆船”。

    清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是北岛诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。 著有诗集《太阳城札记》、《北岛诗选》、《北岛顾城诗选》等 。北岛祖籍中国浙江湖州,1949年生于当时的北平(即北京)。毕业于北京四中。1969年当建筑工人,后作过翻译,并短期在《新观察》杂志作过编辑。 1970年开始写作,1978年与芒克等人创办《今天》杂志。于1989年移居国外,曾一度旅居瑞典等七个国家,他在世界上多个国家进行创作,寻找机会朗 读自己的诗歌。1994年曾经返回中国,在北京入境时被扣留,遣送回美国,曾任教于加利福尼亚大学戴维斯分校,还曾是斯坦福大学、加利福尼亚大学伯克莱分 校、香港中文大学客座教授。2001年10月回国为父奔丧,2002年宣布退出“中国人权”。

      2007年,北岛收到香港中文大学的聘书。8月,北岛正式搬到香港,与其家人团聚,结束其近20年的欧美各国漂泊式生活。

      1990年在北岛的主持下《今天》文学杂志在挪威复刊,至今仍在世界各地发行,其网络版和论坛(www.jintian.net)也享誉世界各地汉语文学圈。

      出版的诗集有:《陌生的海滩》(1978年)、《北岛诗选》(1986年)、《在天涯》(1993年)、《午夜歌手》(1995年)、《零度以 上的风景线》(1996年)、《开锁》(1999年),其他作品有:《波动》及英译本(1984年)、《归来的陌生人》(1987年)、《蓝房 子》(1999年),散文《失败之书》(2004年),散文集《青灯》(2008年1月)。北岛的作品已被译成二十多种文字出版。代表作包括作于1976 年天安门“四五运动”期间的《回答》,其中的“卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭”已经成为中国新诗名句。在美国,其作品由 Zephyr Press 出版。曾多次获诺贝尔文学奖提名,是当今影响最大,也最受国际承认的中国诗人。

     
  • 近现代阅读:1898次
  • 再次写到玉兰

  • 正文:
           再次写到玉兰
      每一朵玉兰都要往白里开
      直至把自己一点一点地开碎
      在这个有雨的下午,我无法说出玉兰的美
      整体的或者局部的
      作为一个有杂质的人,我无法说出她纯净的部分
      甚至描述不出玉兰的样子——上帝喝醉了
      亲手摔破这透明的高脚酒杯
      似乎有理由把玉兰说成穿白色连衣裙的女子
      春天都过去了,这忧伤到了极致的美
      为谁
      至今还不愿意撤退
      设若把一朵玉兰捧在手心
      怕也不能懂得她的憔悴
      惟一可以肯定的是
      ——倘若不是与我相遇,这玉兰
      就真的白得没有一点价值了

    译文赏析:


    作者介绍:
    大卫,

    大卫,(1968-),本名魏峰。江苏人,现居北京。系诗刊上半月刊编辑。

  • 近现代阅读:1897次
  • 把我想到任何地方去

  • 正文:

    向左
    把我放进你右边的口袋
    向前,回到还没长大的果核里
    向星期六,承认我是红色
    向葡萄恳求
    把我灌醉,向我的醉
    索取你的酒

    向端庄
    取消一个纽扣
    向字母A,竖起更高的塔
    向一辆车
    拆下我的轮子,向讨价还价
    吵掉GDP的一个百分点

    向不爱
    说出爱的地址
    向我,想你到任何地方去

    译文赏析:


    作者介绍:
    苏浅,
    苏浅,生于70年代,辽宁人。著有诗歌数百首。曾获中国年度先锋诗歌奖。

  • 近现代阅读:1897次
  • 杜甫

  • 正文:
    他多么渺小,相对于他的诗歌;
    他的生平捉襟见肘,象他的生活。
    只给我们留下一个褴缕的形象,
    叫无忧者发愁,叫痛苦者坚强。

    上天要他高尚,所以让他平凡;
    他的日子象白米,每粒都是艰难。
    汉语的灵魂要寻找适当的载体,
    这个流亡者正是它安稳的家园。

    历史跟他相比,只是一段插曲;
    战争若知道他,定会停止干戈。
    痛苦,也要在他身上寻找深度。

    上天赋予他不起眼的躯壳,
    装着山川,风物,丧乱和爱,
    让他一个人活出一个时代。

    译文赏析:


    作者介绍:
    黄灿然,黄灿然(1963- ),出版的诗集有《世界的隐喻》(1998)。

    祖先 远离 献给妻子 一生就是这样在泪水中 诗四十首(选七) 纪念荷尔德林 杜甫
  • 近现代阅读:1896次
  • 不系之舟

  • 正文:

    没有什么使我停留
    ——除了目的
    纵然岸旁有玫瑰、有绿荫、有宁静的港湾
    我是不系之舟
    也许有一天
    太空的遨游使我疲倦
    在一个五月燃着火焰的黄昏
    我醒了
    海也醒了
    人们与我重新有了关联
    我将悄悄地自无涯返回有涯,然后再悄悄离去
    啊,也许有一天
    意志是我,不系之舟是我
    纵然没有智慧
    没有绳索和帆桅

    译文赏析:


    作者介绍:
    林泠,
    林泠(1938- ),原名胡云裳,出版的诗集有《林泠诗集》等。
  • 近现代阅读:1895次
  • 我是一座小城

  • 正文:


    我的心,
    是一座城,
    一座最小的城。
    没有杂乱的市场,
    没有众多的居民,
    冷冷清清,
    冷冷清清。
    只有一片落叶,
    只有一簇花丛,
    还偷偷掩藏着——
    儿时的深情……

    我的梦,
    是一座城,
    一座最小的城。
    没有森严的殿堂,
    没有神圣的坟陵,
    安安静静,
    安安静静。
    只有一团薄雾,
    只有一阵微风,
    还悄悄依恋着——
    童年的纯真……

    啊,我是一座小城,
    一座最小的城,
    只能住一个人,
    只能住一个人,
    我的梦中人,
    我的心上人,
    我的爱人啊——
    为什么不来临?
    为什么不来临?


    译文赏析:


    作者介绍:
    顾城,

    顾城(1956-1993),出版的诗集有《黑眼睛》(1986)、《顾城诗全编》(1995)、《顾城的诗》(1998)等。

    顾城,男,原籍上海,1956年生于北京,1969年随父下放山东东北农场,1974年回北京。 做过搬运工、 锯木工、借调编辑等。 “文革”期间开始诗歌写作,1973年开始学画,1977年重新开始写作,在《今天》发表诗作后在诗歌界引起强烈反响和巨大争论,并成朦胧诗派的主要代表。1980年初所在单位解体,失去工作,从此过漂游生活。1985年加入中国作家协会。1987年应邀出访欧美进行文化交流、讲学活动。1988年赴新西兰,讲授中国古典文学,被聘为奥克兰大学亚语系研究员。后辞职隐居激流岛。1992年获德国DAAD创作年金,在德国写作。1993年10月8日在其新西兰寓所因婚变杀死妻子谢烨后自杀。留下大量诗、文、书法、绘画等作品1992年获德国DAAD创作年金。1993年获伯尔创作基金,并在德写作。 1993年3月曾回国探亲。惨案发生时,值其夫妇从德返新西兰不久。著作主要有《黑眼睛》(1986年人民文学出 版社出版)、《英儿》(1994年元月北京华艺出版社出版,与谢桦合著)、《灵台独语》(1994年3月敦煌文艺出版社出版,老木、阿杨编)、《顾城诗集》、《顾城童话寓言诗选》、《城》等,部分作品被译为英、德、法等多国文字。另有文集《生命停止的地方,灵魂在前进》,组诗《城》、鬼进城》、 从自然到自我》、《没有目的的我》。小说《英儿》为诗人于弃世前与其妻雷米(谢烨)合著。

    顾城是朦胧诗派的主要作者,著有诗集《白昼的月亮》、《舒婷、顾城抒情诗选》、《北方的孤独者之歌》、《铁铃》、《黑眼睛》、《北岛、顾城诗选》、《顾城诗集》、《顾城童话寓言诗选》、《顾城新诗自选集》。逝世后由父亲顾工编辑出版《顾城诗全编》。

    顾城的帽子
    顾城总是戴着一顶用裤腿改造成的帽子,他为什么戴帽子按照他的解释是为了避免尘世间污染了他思想,引用“谌赫”的话
    因为他的灵魂告诉我们,他的诗歌告诉我们,他眼中的世界,总会蒙上了一层薄薄的灰尘,而他的高洁却是与生具来的。那顶帽子,让他远离了世界,也亲近了世界。

  • 近现代阅读:1895次
  • 正文:

    你惊动了那些叶子,它们
    误认为是风,继续沉睡。
    你睡着了真象个孩子,我
    忧伤,祝你睡得更久。
    树丛在模仿我,树丛
    长成了一棵树,
    却不结一个果子。
    而鸟儿的担心正是你的担心
    那么稠密的树阴,
    一时无法回忆。
    你沉睡,叶子沉睡。
    叶子更绿。

    译文赏析:


    作者介绍:
    牛慧祥,
    牛慧祥(1979-),安徽亳州人,1999年开始写诗,少量作品散见于《白鲸》《破碎》《诗歌月刊》《诗潮》《佛山文艺》《审视》等。曾任安徽《白鲸》诗报主编。

  • 近现代阅读:1894次
  • 富人小区的一次意外

  • 正文:

    突然的黑暗让人说话
    让早应熟悉但直到
    黑暗降临前还陌路的人
    从各自的房间走出来
    聚在楼下的草地上

    没有一个窗口亮起蜡烛
    停电的房间
    没有人愿意多呆一分钟
    面容慈爱或狡黠
    来不及辨清
    从普通话的缝隙中
    泄漏的的几滴方言
    是黑暗中相互交换的名片

    谁也不是这座城市亲生的
    一切就因为工业的父亲
    让那么多人爱上城市
    这个喜怒无常的继母
    孩子抬头的那一刻
    星星激动了
    这时草地上的每一人都发现
    楼上楼下左右隔壁
    都住着结构相似的一家人
    黑暗帮每个人找到
    自己的邻居

    译文赏析:


    作者介绍:
    卢卫平,
    卢卫平,1965年生于湖北红安,现居珠海。1985年开始写作,参加《诗刊》第15届“青春诗会”,中国作家协会会员,2005年获第3届“华文青年诗人奖”。出版诗集《异乡的老鼠》等三部。

  • 近现代阅读:1894次