先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖近现代〗诗词集锦
  • 秋的歌者

  • 正文:


    躲在幽暗的墙角,
    在草丛里,
    抱着小小的瑶琴,
    弹奏着黄昏曲的,
    是秋天的歌者。

    这歌子我久已听过,
    今番听了,
    却这般异样,
    莫不是“人”也到了秋天吗!
    你的曲子使我沉思。

    趁斜风细雨时节,
    且把你的琴弦弄紧,
    尽兴地弹唱吧。
    当你葬身枯叶时,
    世界便觉得寂寞了。

    译文赏析:


    作者介绍:
    李广田,李广田(1906-1968),出版的诗集有《汉园集》、《春城集》(1958)、《李广田诗选》(1982)。
  • 近现代阅读:1840次
  • 良心颂

  • 正文:

    虽然你的形象最不能确定,
    就是九头鸟也做出你的面容,
    背离的时候他们才最幸运,
    秘密的,他们讥笑着你的无用,

    虽然你从未向他们露面,
    和你同来的,却使他们吃惊:
    饥寒交迫,常不能随机应变,
    不得意的官吏,和受苦的女人,

    也不见报酬在未来的世界,
    一条死胡同使人们退缩;
    然而孤独者却挺身前行,
    向着最终的欢快,逐渐取得,

    因为你最能够分别美丑,
    至高的感受,才不怕你的爱情,
    他看见历史:只有真正的你
    的事业,在一切的失败里成功。

    1945年7月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1840次
  • 水夫

  • 正文:

    他拉紧盐渍的绳索
    他爬上高高的桅杆
    到晚上他把他想心事的头
    垂在甲板上有月光的地方

    而地球是圆的

    他妹子从烟花院里老远捎信给他
    而他把她的小名连同一朵雏菊刺在臂上
    当微雨中风在摇灯塔后面的白杨树
    街坊上有支歌是关于他的

    而地球是圆的
    海啊,这一切对你都是愚行

    译文赏析:


    作者介绍:
    痖弦,

    痖弦(1932- ),原名王庆麟,出版的诗集有《痖弦诗抄》(1959)、《深渊》(1968)、《痖弦诗集》(1981)等。

    痖弦,著名台湾诗人,原名王庆鳞。1932年出生于河南省南阳县(今南阳市宛城区)东庄的一个农民家庭。六岁入本地杨庄营小学,九岁入南阳私立南都中学,十六岁入豫衡联合中学,1949年8月,在湖南参加了国民党军队,并随之去台。到台湾后进国民党政工干校的影剧系学习,1953年3月毕业后分配到国民党海军工作。1961年任晨光广播电台台长。1966年12月,以少校军衔退伍。1969年任台湾“中国青年写作协会”总干事。1974年兼任华欣文化事业中心总编辑及《中华文艺》总编辑。1975年任幼狮文化公司期刊总编辑。1977年10月起担任台湾《联合报》副刊主编至今。其间曾应邀参加爱荷华大学国际创作中心,并入威斯康辛大学学习。主要著作有《痖弦诗抄》、《深渊》、《盐》等诗集。  


  • 近现代阅读:1840次
  • 夜晚的告别

  • 正文:

    她说再见,一笑带上了门,
    她是活泼,美丽,而且多情的,
    在门外我听见了一个声音,
    风在怒号,海上的舟子嘶声的喊:
    什么是你认为真的,美的,善的?
    什么是你的理想的探求?
    一付毒剂。我们失去了欢乐。

    风粗暴地吹打,海上这样凶险,
    我听不见她的细弱的呼求了,
    风粗暴的吹打,当我
    在冷清的街道一上一下,
    多少亲切的,可爱的,微笑的,
    是这样的面孔让她向我说,
    你是冷酷的。你是不是冷酷的?

    我是太爱,太爱那些面孔了,
    他们谄媚我,耳语我,讥笑我,
    鬼脸,阴谋,和纸糊的假人,
    使我的一拳落空,使我想起
    老年人将怎样枉然的太息。
    因为青春是短促的。当她说,
    你是冷酷的。你是不是冷酷的?

    一个活泼,美丽,多情的女郎,
    她愿意知道海上的风光,
    那些坦白后的激动和心跳,
    热情的眼泪,互助,温暖……
    谁知道,在海潮似的面孔中,
    也许将多了她的动人的脸——
    我不奇异。这样的世界没有边沿。

    在冷清街道上,我独自
    走回多少次了:多情的思索
    是不好的,它要给我以伤害,
    当我有了累赘的良心。
    嘶声的舟子驾驶着船,
    他不能倾覆和人去谈天,
    在海底,一切是那样的安闲!

    1941年3月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1840次
  • 草生原

  • 正文:

    春 春 数落快板的春 春 犹是歌的更鸟
    走著草的靓女 白杜鹃跳过足趾
    红杜鹃跳过足趾 那觏女
    便裸卧於兽怀中 便优游素手於胸毛
    风一样的胸毛 变奏一样的风
    把如笙的指节吹向

    哎 其病矣
    三月 寻食的象鼻那般长
    听诊器那般索在胸上 而夕阳像花鼓
    那种腰 半悬花鼓的那种腰
    应有面草裙遮的那种腰
    瀑布一样的草裙
    建筑一样的瀑布
    透明者 动者 敞敞掩掩者(供鱼眺的窗户)
    哎 她是病了 三月在她腰中栽藏了什麽
    (莫非三月只是索嫁)
    那……就嫁给东风罢 因桃花式的
    病 藏红入蕾 被第一阵东风说破

    在今年 草木的植物都结雪
    绿色的处子(无论那种肤色的处子)
    皆被暗隅的松针嘲笑
    於是 唇插白百合的那靓女
    云一样地沿看屋脊叫卖
    (一束百合就能周游世界了)
    今年 最大的主雇
    仍是烟囱中 烟一样逸出的丈夫们
    呵痒一样的烟 妹妹一样的痒
    叮叮当当笑在钱袋旁
    使会错意的纸一样的百合以为
    争购的丈夫是硬币多的 其实
    丈夫们的袋内响著
    贞操带的钥匙

    哎 她病得 舞踊般的了
    卧姿於草生原上的 那靓女
    以四肢树做天演实验
    而跟她学了一辈子的蜂姐
    也来往於红花与白花之间
    把性的天才拣选
    创造枕的天才 创造梦的枕
    烹饪一样的梦 乡式的 怯的
    要顾著彼方口味的

    春 春 数落快板的春 春 犹是歌的更鸟
    在头更 嚼过鹿角的东风 已死那
    瘦新郎的亢奋 在次更 赎身了的那靓女
    走出她的瀑布 她是一种果子
    体香在壳子里 她羞於是草裙的脏器
    (两个裸体相遇不就互成衣服!)
    数落快板的春 春 在三更伊始
    那靓女 平贴於无可缝补的病
    一种语言将两唇缝补
    她爱听 爱抢看说的那语言
    一剂 被误投的药般的语言
    她将是的嫁衣(除了她的病
    谁能为她婚礼的赤裸做些什麽)
    随後 在三更之末 在几乎四更
    草生原上的夜 很松弛地覆著
    她任意地走著 随便拣枝百合坐下
    当白百合插在她唇上
    她如似产後的母亲
    乐意夸张她存忆中的痛苦
    春 春唱到五更已使夜苍老
    流过她鱼肚色的绉纹 灰发样的黎明像泪那麽流
    那麽波动 那麽波动後的无助
    那麽乐著病死

    春 春唱遍了三月仍是她自己
    如那靓女的足趾 白杜 跳过 红杜鹃跳过
    那是风去了 笙管响遍了 那是她不会自戕的体质
    这是针 刺破童贞草木的每一叶
    这是这郎 完全这个坏郎中的意思


    译文赏析:


    作者介绍:
    郑愁予,

    郑愁予(1933- ),原名郑文韬,出版的诗集有《梦土上》(1955)、《衣钵》(1966)、《燕人行》(1980)、《寂寞的人坐着看花》(1993)。
     郑愁予,现代诗人。原名郑文韬,祖籍河北宁河,1933年生于山东济南。童年时就跟随当军人的父亲走遍了大江南北,长城内外。抗战期间,随母亲转徙于内地各地,在避难途中,由母亲教读古诗词。15岁开始创作新诗。1949年随父至台湾。毕业于新竹中学。1956年参与创立现代派诗社。1958年毕业于台湾中兴大学。曾在基隆港务局任职。1968年应邀参加爱荷华大学的“国际写作计划”,1970年入爱荷华大学英文系创作班进修,获艺术硕士学位。重要诗作包括《梦土上》《衣钵》《窗外的女奴》《郑愁予诗选集》《郑愁予诗集Ⅰ》《燕人行》《雪的可能》《莳花刹那》《刺绣的歌谣》《寂寞的人坐着看花》等14种。诗集《郑愁予诗集Ⅰ》被列为“影响台湾三十年的三十本书”之一。诗人在80年代曾多次选为台湾各文类“最受欢迎作家”,名列榜首。曾获青年文艺奖(1966)、中山文艺奖(1967)、中国时报“新诗推荐奖”(1968)及“国家文艺奖”(1995)。作品已有八种欧、亚文字译介。诗人思维敏捷,感慨殊深,融合古今体悟,汲取国内外经验,创作力充沛。他的诗作以优美、潇洒、富有抒情韵味著称,意象多变,温柔华美,自成风格。他的成名作《错误》(1954)在台湾首次发表时,因为该诗的最后一句“我达达的马蹄是美丽的错误/我不是归人,是个过客”,一时间整个台湾岛都在传诵“达达的马蹄”之声。郑愁予1986年,台北《文讯月刊》(第22期)举行问卷调查,我被读者送到“最受欢迎作家”诗类之首,也是所有文类作家中得票最多的人。问卷说,读者遍及各地区、阶层、行业以及生活形态迥异的“族群”。之后,《文学家》杂志与台湾大学生问卷,结果几乎相同。《文讯》的问卷并列出小说票数最多的人是张爱玲。另一由洪范书店出版的《随身读》系列,以销数论,我与鲁迅相埒;这种穿越中国新文学史的选择,说明了广大的文学读者,已超越了流行与时尚。台北《中国时报》与花旗银行合选的“影响台湾三十年的三十本书”,《郑愁予诗集》是惟一被选入的诗集。今年台北《联合报》选出50年代的30部文学经典,《郑愁予诗集》列为诗类“前茅”。电脑选举,得票第一。90年代初期,香港政府审定的高中国文教科书选用我的两首诗,也是惟一的新诗。台湾自去年(1997年)起,在重新审定的高三国文课本里选用新诗,包括我的作品,我的诗进入了中学教室,也给我带来一些新鲜的怀旧和责任感。

    鉴诸诗集流传如此广,既与诗评关联不大,则诗中气质所表现的“无常观”必是原因之一,便不能不正视佛家最简要的义理。原来“气质”非常近似佛经中讲说的“心”,悲悯之心即是“菩提心”。据《大乘观无量寿经》说,“菩提心”是“至诚心、深心、回向发愿心”。我对诗的至诚与深注是无可疑问的,然而我独缺回向发愿的心志。换言说,之作为一个单纯诗人的现实是小乘自我密封的行事,只在一隅默默“修行”;所谓的纯诗人,原是对广大读者群的背义。 

  • 近现代阅读:1839次
  • 正文:

    在这样的天气,这些弦紧绷着。
    拨动,它消失。
    迅速消失,我更加迷惑。
    鸟儿飞过去就是划过去,就是
    死亡,比死亡更加寒冷。
    戴眼镜的人看着这一切。那些树
    被风吹着,带着兴奋。
    更多的露水来不及形成,
    那是结束,是流淌,是欢乐。
    继续拨动。在台阶上站住
    在汽车上站住,在开始站住。
    这不是音乐,
    就要崩溃。

    译文赏析:


    作者介绍:
    牛慧祥,
    牛慧祥(1979-),安徽亳州人,1999年开始写诗,少量作品散见于《白鲸》《破碎》《诗歌月刊》《诗潮》《佛山文艺》《审视》等。曾任安徽《白鲸》诗报主编。
  • 近现代阅读:1837次
  • 革石篇

  • 正文:

     1

    流水不断以激辩的语言
    不信传说中顽石曾经点头

    如有狰狞的头首
    岂会赖此险滩一直不走

      2

    两山间如隔夜夹挤过的
    一块块“靠得住”的石头

    仍然一点也不温柔
    时间也没将顽强压趋

      3

    石头也有哀歌的时候
    贴身的青苔听得清楚

    薄雾似的超低沉浑厚
    全被赶路的水声带走

      4

    石头花整生的思索
    苦心经营出艰涩的诗一首

    除了孤独寂寞
    仍是寂寞孤独

      5

    用枯藤丈量好多个晨昏
    石头总估不出自己的厚度

    水中看是扭腰的软骨
    水线上常有勃起的征候

      6

    斧锉纹下它周身的丑陋
    无非想和完美一样天长地久

    不服气的风雨雷电频频擦拭
    终究还它以清白的石头

      7

    这是一个弃圣绝智的环境
    一叠叠页岩的信史无人细读

    好奇的山鹰偶来啄磨
    每一页都落满历史的尘垢
     ——画家杨震夷“读石系列”观后

    译文赏析:


    作者介绍:
    向明,
    向明本名董平,一九二八年六月四日生,湖南长沙人。军事学校毕业,蓝星诗社同仁。曾任《蓝星诗刊》主编、《中华日报编辑》、《台湾诗学季刊》社长。作品被译成英、法、德、日、意、印度等国文字,并收入国内各大诗选。出版诗集有《雨天书》、《狼烟》、《五弦琴》、《青春的脸》、《向明自选集》、《水的回想》、《随身的纠缠》,诗话集《客子光阴诗卷里》,童诗集《萤火虫》。曾主编《七十三年诗选》、《七十九年诗选》、《八十一年诗选》。向明素有“诗坛儒者”之称。论者谓其诗是生活的诗,在生命的意义上有所探索,在严肃的问题上有所坚持;是一位进而介入现实,出而批评人生,兼顾文学与社会使命的诗人。他的诗每从小事细节切入,几经转折,终入要害。其语言平白而精炼,擅用意象与譬喻,骨肉停匀;其诗体则融众体,前后呼应,有机发展。是当代台湾重要诗人之一。曾获文艺奖章、中山文艺奖、国家文艺奖。一九八八年世界艺术与文化学院曾授予荣誉文学博士学位。

  • 近现代阅读:1833次
  • (湖岩礁)湖下地行船

  • 正文:

    地下三层的礁岩石洞
    坦然洞开阴暗鬼魅的诱惑
    层层台阶,密密编织
    走向地狱搭上停岸船只的探幽心境
    其实,这短短旅程
    祇是通过时光隧道
    地下希特勒打造飞机的方场
    竟比美洞窟边缘突然出现的一朵塑料花
    梦幻,几乎都在遥呼维也纳森林景观
    其实,最纯粹的黑暗
    更纯粹的,则是忘掉它正划行在想象
    的拆卸和拼装


    注:地下湖为维也纳一景,石窟地下三层,为二次大战希特勒打造飞机零件之处,再经由一通天大洞运出,拼装。

    译文赏析:


    作者介绍:
    朵思,
    朵思(1939- ),原名周翠卿。出版的诗集有《侧影》、《窗的感觉》、《心痕索骥》、《飞翔咖啡屋》、《梦中音乐会》等,现任世界艺术走廊网站顾问、创世纪诗社成员。

  • 近现代阅读:1833次
  • 我去过的一个小镇

  • 正文:

    你住的那个院子里的树真的不错
    今天我脑袋里已经出现了三次
    还有牵牛花,养在盆里的
    “直到昨天才长出一棵小小的芽”
    你说。
    你还在露天楼梯的转角
    点着另外的小植物∶
    “这,这,这,也是我种的”。

    译文赏析:


    作者介绍:
    蒋峰,
    蒋峰∶1981年9月出生于湖州,毕业于绍兴文理学院中文系,现在湖州某政府机关工作。

  • 近现代阅读:1832次
  • 赠克木

  • 正文:



    我不懂别人为什么给那些星辰
    取一些它们不需要的名称,
    它们闲游在太空,无牵无挂,
    不了解我们,也不求闻达。

    记着天狼、海王、大熊……这一大堆,
    还有它们的成份,它们的方位,
    你绞干了脑汁,涨破了头,
    弄了一辈子,还是个未知的宇宙。

    星来星去,宇宙运行,
    春秋代序,人死人生,
    太阳无量数,太空无限大,
    我们只是倏忽渺小的夏虫井蛙。

    不痴不聋,不作阿家翁,
    为人之大道全在懵懂,
    最好不求甚解,单是望望,
    看天,看星,看月,看太阳。

    也看山,看水,看云,看风,
    看春夏秋冬之不同,
    还看人世的痴愚,人世的倥偬:
    静默地看着,乐在其中。

    乐在其中,乐在空与时以外,
    我和欢乐都超越过一切境界,
    自己成一个宇宙,有它的日月星,
    来供你钻究,让你皓首穷经。

    或是我将变成一颗奇异的彗星,
    在太空中欲止即止,欲行即行,
    让人算不出轨迹,瞧不透道理,
    然后把太阳敲成碎火,把地球撞成泥。


    译文赏析:


    作者介绍:
    戴望舒,

    戴望舒(1905-1950),1932年《现代》月刊创刊,他在上面发表许多著、译作。出版的诗集有《我底记忆》(1929)、《望舒草》(1933)、《望舒诗稿》(1937)、《灾难的岁月》(1937)、《戴望舒诗全编》(1989)。

    戴望舒(1905—1950),浙江杭县人,中国现代著名诗人。生于1905年3月5日,中学就读于皮市巷上的宗文中学堂。1923年,戴望舒考入上海大学文学系,同施蛰存(也是杭州人)、杜衡创办《璎珞》旬刊,译魏尔伦的诗。他译诗的时候,正是写《雨巷》的时候。1925年入上海震旦大学学习法文,开始受到法国象征派的影响。1932年后留学法国、西班牙。1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军以抗日罪名下狱,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书。1949年6月以后戴望舒在北京新闻总署国际新闻局从事编译工作,1950年因病逝世。诗集有《我底记忆》、《望舒草》、《望舒诗稿》和《灾难的岁月》。

    戴望舒(1905.3.5——1950.2.28)现代诗人。原名戴梦鸥。笔名艾昂甫、江思等。 浙江杭县( 今余杭市)人,祖籍南京(生于杭县)。他的笔名出自屈原的《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属 。”意思是说屈原上天入地漫游求索,坐着龙马拉来的车子,前面由月神望舒开路,后面由风神飞廉作跟班。望舒就是神话传说中替月亮驾车的天神,美丽温柔, 纯洁幽雅。

    生平简历
    1923年秋天,考入上海大学文学系。1925年,转入震旦大学学习法语。1926年与施蛰存、杜衡等人创办《璎珞》旬刊,发表诗作《凝泪出门》。1928年与施蛰存、杜衡、冯雪峰创办《文学工场》。1929年4月,出版了第一本诗集《我的记忆》,这本诗集也是戴望舒早期象征主义诗歌的代表作,其中最为著名的诗篇就是《雨巷》,受到了叶圣陶的极力推荐,成为传诵一时的名作。

    1932年他参加施蛰存主持的《现代》杂志编辑社。11月初赴法国留学,先后入读巴黎大学、里昂中法大学。不过在留学期间,他并不喜欢去课堂听课,而是把更多的时间和精力花在了翻译外文著作上。当时他翻译了《苏联文学史话》、《比利时短篇小说集》和《意大利短篇小说集》等,另外还研读了西班牙作家的许多小说集。1935年春天,由于他参加了法国和西班牙的一些反法西斯游行,被学校开除,于是便启程回国。1936年6月,与穆时英的妹妹穆丽娟结婚。

    1936年10月,戴望舒与卞之琳、孙大雨、梁宗岱、冯至等人创办了《新诗》月刊,这是中国近代诗坛上最重要的文学期刊之一。《新诗》在1937年7月停刊,共出版10期,是新月派、现代派诗人共同交流的重要场所。

    抗日战争爆发后,戴望舒转至香港主编《大公报》文艺副刊,并且创办了《耕耘》杂志。1938年春主编《星岛日报·星岛》副刊。1939年和艾青主编《顶点》。1941年底被捕入狱。

    1949年6月,参加在北平召开的中华文学艺术工作代表大会。后担任新闻出版总署国际新闻局法文科科长,从事编译工作。1950年在北京病逝,享年45岁。安葬于北京西山脚下的北京香山万安公墓,墓碑上有茅盾亲笔书写的“诗人戴望舒之墓”。

    戴望舒通法语、西班牙语和俄语等欧洲语言,一直从事欧洲文学的翻译工作,他是首个将西班牙诗人洛尔卡的作品翻成中文的人。

     

    代表作
    《雨巷》并因此作被称为雨巷诗人,此外还有《寻梦者》、《单恋者》、《烦忧》等。1923年入上海大学中国文学系,1925年转入上海震旦大学学习法文,并于翌年就读于该校法科。先后创办过《璎珞》、《文学工场》、《新诗》等刊物。1926年春,开始在与施蛰存合编的《璎珞》旬刊上发表诗歌,处女作《凝泪出门》。1928年《雨巷》一诗在《小说月报》上刊出,受到人们注意,他由此获得雨巷诗人称号。这一时期的作品在艺术上保留着中国古代诗歌传统及欧洲浪漫主义诗歌的痕迹,并带有明显的法国象征派诗人魏尔兰、中国的李金发等人的影响。

    1929 年出版的诗集《 我底记忆》大部为此时期的作品。

    1932年《现代》月刊创刊,他曾在该刊发表许多著、译作。同年11月赴法国,曾在巴黎大学、里昂中法大学肄业或旁听,并继续从事著、译活动。编定诗集《望舒草》于1933年出版。这一阶段的诗作数量较多,艺术上也较成熟,在创作中最具代表意义,他由此成为中国新诗发展史中现代派的代表诗人。

    1935年从法国回国。1937年出版诗作合集《望舒诗稿》。抗日战争爆发后,先在上海继续著译, 1938年5月赴香港。与许地山等人组织中华全国文艺界抗敌协会香港分会,任理事。其间主编《星岛日报》副刊《星座》和英文刊物《中国作家》等。香港为日军占领后,以抗日罪名被捕,陷狱中数月,健康受到很大损害。抗战开始后的作品,从生活、情绪到艺术风格转向积极明朗。

    1941年所作《狱中题壁》和稍后的《我用残损的手掌》,表现了民族和个人的坚贞气节。这一时期作品后来收入《灾难的岁月》,1948年出版。抗战胜利后回上海,在上海师范专科学校任教。1948年再次去香港,1949年辗转到北京,参加中华全国文学艺术工作者第一次代表大会,后在新闻总署国际新闻局工作。
    1989年《戴望舒诗全编》出版。诗集主要有《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》《戴望舒诗选》《戴望舒诗集》,另有译著等数十种。为中国现代象征派诗歌的代表。

    戴望舒的诗歌主要受中国古典诗歌和法国象征主义诗人影响较大,前者如晚唐温庭筠、李商隐,后者如魏尔伦、果尔蒙、耶麦等,作为现代派新诗的举旗人,无论理论还是创作实践,都对中国新诗的发展产生过相当大的影响。在诗的内容上他注重诗意的完整和明朗,在形式上不刻意雕琢。

    戴望舒一生与三位女性有不解之缘,他的初恋是施蛰存的妹妹施绛年、而他的第一任妻子是穆时英的妹妹穆丽娟,第二任夫人是杨静。

  • 近现代阅读:1831次
  • 鱼化石

  • 正文:


    动作多么活泼,
    精力多么旺盛,
    在浪花里跳跃,
    在大海里浮沉;

    不幸遇到火山爆发
    也可能是地震,
    你失去了自由,
    被理进了灰尘;

    过了多少亿年,
    地质勘探队员,
    在岩层里发现你,
    依然栩栩如生。

    但你是沉默的,
    连叹息也没有,
    鳞和鳍都完整,
    却不能动弹;

    你绝对的静止,
    对外界毫无反应,
    看不见天和水,
    听不见浪花的声音。

    凝视着一片化石,
    傻瓜也得到教训:
    离开了运动,
    就没有生命。

    活着就要斗争,
    在斗争中前进,
    即使死亡,
    能量也要发挥干净。

    译文赏析:


    作者介绍:
    艾青,

    艾青(1910-1996),原名蒋海澄,出版的诗集有《大堰河》(1936)、《北方》(1939)、《向太阳》(1940)、《黎明的通知》(1943)、《归来的歌》(1980)、《雪莲》(1983)等。

    原名蒋海澄,浙江金华人。1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。1932年创作第一首诗《会合》,此诗以笔名“莪伽”发表于同年七月出版的《北斗》第2卷第3、4期合刊。
    1932年5月回到上海,加人中国左翼美术家联盟,并组织春地画社。7月,被捕入狱,在狱中翻译凡尔哈仑的诗作并创作了名篇《大堰河——我的保姆》。接着创作了《芦笛》、《巴黎》等。
    1935年10月,经保释出狱。1937年抗战爆发后到武汉,写下《雪落在中国的土地上》。1938年初到西北地区,创作了《北方》等著名诗篇。同年到桂林,任《广西日报》副刊编辑,又与戴望舒合办诗刊《顶点》,此间较重要作品有《诗论》。
    1940年到重庆任育才学校文学系主任,不久赴延安,在陕甘宁边区文化协会工作。此时代表作有《向太阳》等。1944年获模范工作者奖状,并加人中国共产党。
    1945年10月随华北文艺工作团到张家口,后任华北联合大学文艺学院领导工作,写有《布谷鸟》等诗。
    1957年被错划为右派分子,1958年到黑龙江农垦农场劳动,1959年转到新疆石河子垦区。1979年彻底乎反后,写下《归来的歌》、《光的赞歌》等大量诗歌。
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》、《宝石的红星》、《海岬上》、《春天》、《归来的歌》、《彩色的诗》、《域外集》、《雪莲》、《艾青诗选》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。
    生平
    【艾青】(1910~1996)现代诗人。本名蒋正涵,字养源,号海澄,笔名莪伽、克阿、林壁等。浙江金华人。自幼由一位贫苦农妇养育到5岁。1928年入杭州国立西湖艺术学院绘画系。翌年赴法国勤工俭学。
    1910年出生于浙江省金华市金东区畈田蒋村的一个封建家庭。
    1928年中学毕业后考入国立杭州西湖艺术院。
    1929年在林风眠校长的鼓励下到巴黎勤工俭学,在学习绘画的同时,接触欧洲现代派诗歌。比利时诗人凡尔哈仑给他的影响最大。
    1932年初回国,在上海加入中国左翼美术家联盟,从事革命文艺活动,不久被捕,在狱中写了不少诗,其中的《大堰河——我的保姆》发表后引起轰动,一举成名。
    1933年第一次用艾青的笔名发表长诗《大堰河———我的保姆》,感情诚挚,诗风清新,轰动诗坛。以后陆续出版诗集《北风》、《大堰河》(1939)《火把》(1941)《向太阳》(1947)《黎明的通知》《欢呼集》《宝石的红星》《春天》等,笔触雄浑,感情强烈,倾诉了对祖国和人民的情感。解放后的诗集有《欢呼集》《春天》等。
    1935年出狱,翌年出版了第一本诗集《大堰河》,表现了诗人热爱祖国的深挚感情,泥土气息浓郁,诗风沉雄,情调忧郁而感伤。抗日战争爆发后,艾青在汉口、重庆等地投入抗日救亡运动,任《文艺阵地》编委、育才学校文学系主任等职。
    从1936年起,艾青出版诗集达20部以上,还著有论文集《诗论》《新文艺论集》《艾青谈诗》,以及散文集和译诗集各1本。他的作品被译成10多种文字在国外出版。在中国新诗发展史上,艾青是继郭沫若、闻一多等人之后又一位推动一代诗风、并产生过重要影响的诗人,在世界上也享有声誉。
    1941年赴延安,任《诗刊》主编。他在遍地抗日烽火中深切地感染到时代的精神,汲取了诗情,抗战期间成为他创作的高潮期,出版了《北方》、《向太阳》、《旷野》、《火把》、《黎明的通知》、《雷地钻》等9部诗集。诗作倾诉着民族的苦难,歌颂了祖国的战斗,渗透着时代气氛,笔触雄浑,气势壮阔,情调奋发昂扬,到了延安以后,创作风格所起的明显变化。抗战胜利后任华北联合大学文艺学院副院长,负责行政工作。中华人民共和国成立后,艾青担任《人民文学》副主编、全国文联委员等职。著有诗集《宝石的红星》、《黑鳗》、《春天》、《海岬上》。
    1948年以后发表了《在浪尖上》《光的赞歌》《古罗马的大斗技场》等二百余首诗作。出版了《艾青选集》等。另有论文集《诗论》《论诗》《新诗论》等著作。
    1957年被错划为右派。曾赴黑龙江、新疆生活和劳动,创作中断了二十余年。直到1976年重又执笔,出现了创作的另一个高潮。
    1979年平反后,任中国作家协会副主席、国际笔会中心副会长等职,出访了欧、美和亚洲的不少国家。创作有诗集《彩色的诗》《域外集》,出版了《艾青叙事诗选》、《艾青抒情诗选》,以及多种版本的《艾青诗选》和《艾青全集》。诗集《归来的歌》和《雪莲》曾获中国作家协会全国优秀新诗奖。
    1985年,获法国文学艺术最高勋章,这是我国诗人得到的第一个国外文学艺术的最高级大奖。其诗作《我爱这土地》被选入人教版中学语文教材。《北方》被选入苏教版必修三语文书。 另外,他的诗作《太阳的话》也被选入小学六上语文教材。
    其子为当代著名艺术家艾未未。
    1996年5月5日凌晨4时15分因病逝世,享年86岁。

    “艾青”一笔名的由来
    他在1933年写了一首叫《大堰河──我的保姆》的诗,当他将蒋字的“艹”字头写下后就停了笔,他想起蒋介石背叛革命,共产党人血流成河,自己也曾身陷国民党监狱受尽苦难,他耻于与蒋介石同姓,为了报复蒋介石,便信手在“艹”字头下面打了个"x",这恰好是一个“艾”字,于是便以“艾”为姓. 又因为艾青生于十二月,刚好农村里面十二月是青的季节,“海澄”的家乡口语谐音为“青”,于是艾青就这样成了他的笔名。之后“艾青”这个名字轰动全国,家喻户晓,然而他的真名倒是没有多少人知道了。

    评价
    从诗歌风格上看,解放前,艾青以深沉、激越、奔放的笔触诅咒黑暗,讴歌光明;建国后,又一如既往地歌颂人民,礼赞光明,思考人生。他的“归来”之歌,内容更为广泛,思想更为浑厚,情感更为深沉,手法更为多样,艺术更为圆熟。建国后出版的诗集有《欢呼集》《宝石的红星》《海岬上》《春天》《归来的歌》《彩色的诗》《域外集》《雪莲》《艾青诗选》 《鱼化石》等。艾青以其充满艺术个性的歌唱卓然成家,实践着他“朴素、单纯、集中、明快”的诗歌美学主张。

  • 近现代阅读:1830次
  • 春天,遂想起

  • 正文:

    春天,遂想起
    江南,唐诗里的江南,九岁时
    采桑叶于其中,捉蜻蜒于其中
    (可以从基隆港回去的)
    江南
    小杜的江南
    苏小小的江南
    遂想起多莲的湖,多菱的湖
    多螃蟹的湖,多湖的江南
    吴王和越王的小战场
    (那场战争是够美的)
    逃了西施
    失踪了范蠡
    失踪在酒旗招展的
    (从松山飞三个小时就到的)
    乾隆皇帝的江南

    春天,遂想起遍地垂柳
    的江南,想起
    太湖滨一渔港,想起
    那么多的表妹,走在柳堤
    (我只能娶其中的一朵!)
    走过柳堤,那许多的表妹
    就那么任伊老了
    任伊老了,在江南
    (喷射云三小时的江南)
    即使见面,她们也不会陪我
    陪我去采莲,陪我去采菱
    即使见面,见面在江南
    在杏花春雨的江南
    在江南的杏花村
    (借问酒家何处)
    何处有我的母亲
    复活节,不复活的是我的母亲
    一个江南小女孩变成的母亲
    清明节,母亲在喊我,在圆通寺
    喊我,在海峡这边
    喊我,在海峡那边
    喊,在江南,在江南
    多寺的江南,多亭的
    江南,多风筝的
    江南啊,钟声里
    的江南
    (站在基隆港,想——想
    想回也回不去的)
    多燕子的江南


    译文赏析:


    作者介绍:
    余光中,

    余光中(1928- ),一九五四年与覃子豪、钟鼎文等创办“蓝星诗社”,主编《篮星诗页》。出版的诗集有《舟子的悲歌》(1952)、《莲的联想》(1964)、《在冷战的年代》(1969)、《白玉苦瓜》(1974)、《紫荆赋》(1986)、《守夜人》(1992)等十几部。

     

     余光中(1928-    ),男,当代著名诗人和评论家。

        祖籍福建省永春县桃城镇洋上村,1928年生于江苏南京,1946年考入厦门大学外文系。1947年入金陵大学外语系(后转入厦门大学),1948年发表第一首诗作,1949年随父母迁香港,次年赴台,就读于台湾大学外文系。1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学(LOWA)艺术硕士。 先后任教台湾东吴大学、师范大学、台湾大学、政治大学。其间两度应美国国务院邀请,赴美国多家大学任客座教授。1953年10月,与覃子豪、钟鼎文等共创“蓝星”诗社及《创世纪》诗刊,致力于现代主义诗歌创作。后赴美进修,获爱荷华大学艺术硕士学位。返台后任诗大、政大、台大及香港中文大学教授。现在台湾居住,任台湾中山大学文学院院长。

        主要诗作有《乡愁》、《白玉苦瓜》、《等你,在雨中》等;诗集有《灵河》、《石室之死》、《余光中诗选》等;诗论集有《诗人之境》、《诗的创作与鉴赏》等。其中《乡愁》一诗,因为形象而深刻抒发了游子殷切的思乡之情并富有时代感而受到人们的喜爱河赞赏。他的诗,兼有中国古典文学与外国现代文学之精神,创作手法新颖灵活,比喻奇特,描写精雕细刻,抒情细腻缠绵,一唱三叹,含蓄隽永,意味深长,韵律优美,节奏感强。他因此被尊为台湾诗坛祭酒。他的诗论视野开阔,富有开拓探索的犀利朝气;他强调作家的民族感和责任感,善于从语言的角度把握诗的品格和价值,自成一家。

        余光中是个复杂而多变的诗人,他变化的轨迹基本上可以说是台湾整个诗坛三十多年来的一个走向,即先西化后回归。在台湾早期的诗歌论战和70 年代中期的乡土文学论战中,余光中的诗论和作品都相当强烈地显示了主张 西化、无视读者和脱离现实的倾向。如他自己所述,“少年时代,笔尖所染,不是希顿克灵的余波,便是泰晤士的河水。所酿业无非一八四二年的葡萄酒。” 80年代后,他开始认识到自己民族居住的地方对创作的重要性,把诗笔“伸回那块大陆”,写了许多动情的乡愁诗,对乡土文学的态度也由反对变为亲切,显示了由西方回归东方的明显轨迹,因而被台湾诗坛称为“回头浪子”。 从诗歌艺术上看,余光中是个“艺术上的多妻主义诗人“。他的作品风格极不统一,一般来说,他的诗风是因题材而异的。表达意志和理想的诗,一般 都显得壮阔铿锵,而描写乡愁和爱情的作品,一般都显得细腻而柔绵。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现已出版诗集21种;散文集11种;评论集5种;翻译集13种;共40余种.著有 诗集《舟子的悲歌》、《蓝色的羽毛》、《钟乳石》,《万圣节》、《白玉苦瓜》等十余种。

        余光中的诗文创作及翻译作品,祖国大陆有北京人民日报出版社、广州花城出版社、长春时代文艺出版社、安徽教育出版社等15家出版社先后出版。余先生同时又是资深的编辑家,曾主编《蓝星》、文星》、《现代文学》等重要诗文刊物。并以“总编辑”名义主编台湾1970?/FONT>1989《中华现代文学大系》共15册(小说卷、散文卷、诗卷、戏剧卷、评论卷)。

        余光中在台湾与海外及祖国大陆文学界享有盛誉。他曾获得包括《吴三连文学奖》、《中国时报奖》、《金鼎奖》、《国家文艺奖》等台湾所有重要奖项。多次赴欧美参加国际笔会及其他文学会议并发表演讲。也多次来祖国大陆讲学。如1992年应中国社会科学院之邀演讲《龚自珍与雪莱》;1997年长春时代文艺出版社出版其诗歌散文选集共7册,他应邀前往长春、沈阳、哈尔滨、大连、北京五大城市为读者签名。吉林大学、东北大学颁赠客座教授名衔。中央电视台春节联欢晚会曾朗诵演出他的名诗《乡愁》。由人民文学出版社与北京图书目录》,收录《余光中诗选》于其中。近年来,中央电视台《读书时间》、《东方之子》等栏目专题向国内观众连续推荐报导余光中先生,影响很大。

        海内外对余光中作品的评论文章,大约在一千篇左右。专论余光中的书籍,有黄耀梁主编,分别由台湾纯文学出版社与九歌出版社出版的《火浴的凤凰》、《璀璨的五彩笔》;四川文艺出版社出版的《余光中一百首》(流沙河选释)等5种。传记有台湾天下远见出版公司出版,傅孟君著《茱萸的孩子——余光中传》。其诗集《莲的联想》,1971年由德国学者译成德文出版。另有不少诗文被译成外文在海外出版。

        余光中先生热爱中华传统文化,热爱中国。礼赞“中国,最美最母亲的国度”。他说:“蓝墨水的上游是汨罗江”,“要做屈原和李白的传人”,“我的血系中有一条黄河的支流”。他是中国文坛杰出的诗人与散文家,他目前仍在“与永恒拔河”。呼吸在当今,却已经进入了历史,他的名字已经显目地镂刻在中国新文学的史册上。

        但其曾经在1960,1970年代攻击台湾左翼作家及乡土作家,让人诟病至今。但这并不为大陆读者熟知。

  • 近现代阅读:1829次
  • 你可能是我的兄弟……

  • 正文:

    你可能是我的兄弟,特别是当黎明
    那飘向上空的高兴的牛奶味
    像白色的青春安慰着肺

    我却让肺向白色示爱
    让肺长出了孔雀的翅膀
    因为我幼稚,还因为我狂喜

    你可能是我的苹果,特别是当今天
    氧气在肉中失去了甜酸味
    像光阴流逝中的一团毛

    唯有中年的喉结劝说我呼吸
    劝说羽翎应该和树根结婚
    你以事后的思考看穿了这一切

    你可能是我的幻影,特别是当午夜

    从我的怀里,露出纸上芭蕾
    羞涩的一角,像一朵花要求精确的身份

    我怎么知道,这一切是她造成的
    她可能是玉兰花,精神分裂的花
    她像飘在上空的大使的阴道
    谁注目,谁就要受到惩罚

    原谅孔雀大胆的尾巴呼喊吧
    饶恕我的肺,刮着白色的狂风
    因为我不自由,还因为我紧张

    译文赏析:


    作者介绍:
    唐丹鸿,
    闷热 清洁日 你可能是我的兄弟……
  • 近现代阅读:1829次
  • 在异地

  • 正文:

    夜色四合之后,我慢慢
    走回内心。是谁坐在身边?
    催眠曲无法催眠

    远窗灯火闪烁,枕畔
    书页拂动着流年碎影
    灵魂的脚步被我听见

    我是我自己留宿的客人
    说什么夜色如晦,说什么
    夜凉如水,孤旅如寄

    我是我表盘里奔跑的时针
    让生命在每一刻都有见证
    在异地,让世界扑面而来

    我自己扶着自己
    如同黑暗中的每一个人
    如同事物们的存在本身

    在异地,声音像声音
    在异地,眼泪像眼泪
    失眠的人也更像他自己

    译文赏析:


    作者介绍:
    秦巴子,
    秦巴子(1960- ),出版有诗集《立体交叉》、随笔集《时尚杂志》等,现居西安。

  • 近现代阅读:1828次
  • 风送来甜蜜

  • 正文:

    风送来甜蜜
    也送来惊雷
    甜蜜住在山上
    惊雷藏在云里

    水波上滑过闪电
    客厅里映亮了母亲
    她手里滚动扁豆
    是饭桌上佳肴

    风从水田吹来
    水田里稻苗抽穗
    母亲眼里的收成
    比谷子还甜蜜

    雷声从夜色里冒出来
    爱人越来越近
    绣一朵山花给我
    摘一束喜悦给母亲

    这都是些高兴事儿
    如果还有美妙的声音
    像水一样流过来
    会看见母亲的青春

    译文赏析:


    作者介绍:
    青杏小,
    桃花渊(组诗) 梅雨闹(组诗) 春天叹气 微光啼透 风送来甜蜜 在江西 山间鸟
  • 近现代阅读:1827次
  • 赠别

  • 正文:

    1
    多少人的青春在这里迷醉,
    然后走上熙攘的路程,
    朦胧的是你的怠倦,云光和水,
    他们的自己失去了随着就遗忘,

    多少次了你的园门开启,
    你的美繁复,你的心变冷,
    尽管四季的歌喉唱得多好,
    当无翼而来的夜露凝重——

    等你老了,独自对着炉火,
    就会知道有一个灵魂也静静地,
    他曾经爱你的变化无尽,
    旅梦碎了,他爱你的愁绪纷纷。

    2
    每次相见你闪来的倒影
    千万端机缘和你的火凝成,
    已经为每一分每一秒的事体
    在我的心里碾碎无形,

    你的跳动的波纹,你的空灵
    的笑,我徒然渴望拥有,
    它们来了又逝去在神的智慧里,
    留下的不过是我曲折的感情,

    看你去了,在无望的追想中,
    这就是为什么我常常沉默:
    直到你再来,以新的火
    摒挡我所嫉妒的时间的黑影。

    1944年6月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1826次
  • 我歌颂肉体

  • 正文:

    我歌颂肉体,因为它是岩石
    在我们的不肯定中肯定的岛屿。

    我歌颂那被压迫的,和被蹂躏的,
    有些人的吝啬和有些人的浪费:
    那和神一样高,和蛆一样低的肉体。

    我们从来没有触到它,
    我们畏惧它而且给它封以一种律条,
    但它原是自由的和那远山的花一样,丰富如同
    蕴藏的煤一样,把平凡的轮廓露在外面,
    它原是一颗种子而不是我们的掩蔽。

    性别是我们给它的僵死的符咒,
    我们幻化了它的实体而后伤害它,
    我们感到了和外面的不可知的联系和一片大陆,
    却又把它隔离。

    那压制着它的是它的敌人:思想,
    (笛卡尔说:我想,所以我存在。)
    但是像不过是穿破的衣服越穿越薄弱越褪色
    越不能保护它所要保护的,
    自由而又丰富的是那肉体。

    我歌颂肉体:因为它是大树的根,
    摇吧,缤纷的树叶,这里是你坚实的根基;
    一切的事物令我困扰,
    一切事物使我们相信而又不能相信,就要得到
    而又不能得到,开始抛弃而又抛弃不开,
    但肉体使我们已经得到的,这里。
    这里是黑暗的憩息。
    是在这个岩石上,成立我们和世界的距离,
    是在这个岩石上,自然存放一点东西,
    风雨和太阳,时间和空间,都由于它的大胆的
    网罗而投进我们怀里。
    但是我们害怕它,歪曲它,幽禁它,
    因为我们还没有把它的生命认为是我们的生命,
    还没有把它的发展纳入我们的历史,因为它的秘密
    还远在我们所有的语言之外。

    我歌颂肉体,因为光明要从黑暗里出来:
    你沉默而丰富的刹那,美的真实,我的肉体。

    1947年11月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1825次
  • 水瓶

  • 正文:

    于是阿难说,
    请给我讲讲这瓶水!
    佛答,那是大海。
    阿难又问,请给我讲讲这瓶
    佛答,那仍是瓶——
    所有的水都是一样的、同一的
    大海不曾区别于这因装入瓶中
    而改变了形状的水
    而瓶也不曾因为装了水
    而改变自己。
    佛又说,我给了你这瓶水。
    阿难答,是的,我喝了这瓶水
    我仍是微小的我,即使我拥有了大海!

    译文赏析:


    作者介绍:
    刘川,
    刘川(1975—),辽宁阜新人。先后毕业于丹东高等师范专科学校中文系(现辽东学院)和北京解放军艺术学院文学系。著有电子诗集《指给我》、《面包诗》。有作品译成英文日文。曾获得首届徐志摩诗歌奖、青年诗人奖、人民文学奖。现居沈阳。
  • 近现代阅读:1822次
  • 声音在堆积

  • 正文:

    声音在身体的外面堆积
    如果找开窗户
    你甚至能想像出它的厚度

    不像雪,也不像尘土
    许多看不见的东西
    正在暗中把我们埋葬

    陷得太深,想脱身已不可能
    双腿像婴儿一样盲目
    每一次都仿佛踏入虚空

    每一步都可能踏响地雷
    飞翔的感觉当然不错
    鸟儿的叫声多么明亮

    但鸟儿的叫声又压住了翅膀
    声音的身体里堆积
    高过我们的喉咙

    声音在不经意中堆积
    坚定而又顽强,就像歌声
    在歌唱中把歌唱者反复埋葬

    译文赏析:


    作者介绍:
    秦巴子,
    秦巴子(1960- ),出版有诗集《立体交叉》、随笔集《时尚杂志》等,现居西安。
  • 近现代阅读:1822次
  • 工艺品

  • 正文:


    把我的身体
    整齐地叠起来
    放进箱子里
    锁上
    送到行李寄存处
    你就走了
    很久以后
    人们撬开这个没人领的箱子时
    发现里面我已经
    成为一件漂亮的
    工艺品

    译文赏析:


    作者介绍:
    大仙,
    大仙(1959- ),1984年与黑大春等人成立圆明园诗社,著有诗集《再度辉煌》。
  • 近现代阅读:1821次
  • 正文:

    多少年的往事,当我静坐,
    一起浮上我的心来,
    一如这四月的黄昏,在窗外,
    揉合着香味与烦扰,使我忽而凝住——
    一朵白色的花,张开,在黑夜的
    和生命一样刚强的侵袭里,
    主呵,这一刹那间,吸取我的伤感和赞美。

    在过去那些时候,我是沉默,
    一如窗外这些排比成列的
    都市的楼台,充满了罪过似的空虚,
    我是沉默一如到处的繁华
    的乐声,我的血追寻它跳动,
    但是那沉默聚起的沉默忽然鸣响,
    当华灯初上,我黑色的生命和主结合。

    是更剧烈的骚扰,更深的
    痛苦。那一切把握不住而却站在
    我的中央的,没有时间哭,没有
    时间笑的消失了,在幽暗里,
    在一无所有里如今却见你隐现。
    主呵!淹没了我爱的一切,你因而
    放大光彩,你的笑刺过我的悲哀。

    1945年4月

    注:第四行,“揉合”或作“糅合”。

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1820次
  • 短篇(选十五)

  • 正文:

    85

    在西部以南
    灰色的岩石上
    爬满冬天的蜘蛛
    同样 在黑蜘蛛身上
    爬着灰色的岩石

    89

    高蓝的天空
    应当有鹰在飞翔

    当他这么想的时候
    正在飞翔的 只有乌鸦

    91

    狼经过山谷
    辨别植物和食物的声音
    哲学家经过同一山谷
    作为有思想的食物区别于一切食物
    但狼看不见任何思想
    它直取食物

    92

    听见松果落地的时候
    并未想到“山空松子落”
    只是“噗”一声
    看见时 一地都是松果
    不知道响的是哪一个

    93

    这个黄昏云象贝多芬的头发那样卷曲着
    这个黄昏高原之幕被落日的手揭开了
    原来是一架巨大的红钢琴
    张开在怒江和高黎贡山之间
    水从深处抬起了它的透明 鸟把羽毛松开在树枝上
    黄金之豹 把双爪枕在岩石的包厢口 蛇上升着
    石头松开了握着的石头 森林里树的肤色在转深
    星星的耳朵悬挂在高处 万物的听都来了
    哦 请弹奏吧 永恒之手

    96

    寒流袭击城市
    三点钟 天空已经灰暗
    冷气控制了一切
    有人对生活产生厌倦
    有人对旅行丧失了信心
    有人把外衣裹紧
    但是只要有美丽的女人在附近出现
    控制一切的就会立即失控
    生活的就想重新生活
    旅行的就想继续旅行
    那个怕冷的昆明男子
    忽然间松开了衣领
    露出被严寒冻红的脖子

    97

    这一代人已经风流云散
    从前的先锋派斗士 如今挖空心
    思地装修房间
    娃娃在做一年级的作业
    那些愤怒多么不堪一击 那些前
    卫的姿态
    是为在镜子上 获得表情
    晚餐时他们会轻蔑地调侃起某个
    愤世嫉俗的傻瓜
    组织啊 别再猜疑他们的忠诚
    别再在广场上捕风捉影
    老嬉皮士如今早已后悔莫及地回
    到家里
    哭泣着洗热水澡 用丝瓜瓤擦背
    七点钟 他们裹着割绒的浴巾
    像重新发现自己的老婆那样
    发现电视上的频道

    102

    汽车在高原上飞驰
    原始森林的边缘出现的时候
    一头虚构的野鹿
    窜进我的内心
    但我没有草地和溪流
    让它长久地逗留

    108

    蝴蝶在花园的额头上
    捕捉着傍晚的光线
    星期六的报纸买来了
    在第四版的副刊上
    在凶杀案件和股票行情之间
    刊登着一首歌颂这昆虫的诗

    109

    金斯堡死了 在他的祖国
    我像一个没有祖国的人
    为了证实他的死
    破例买了一份晚报
    十年前 这个世界在他的嚎叫中
    呼唤着红色的救火车
    现在 他死在报纸的第四版上
    在这喧嚣的印刷品之间
    他的墓地不超过四百个铅字

    110

    干活的时候
    总是有什么在后面或旁边
    默不做声地看着
    或许还做做鬼脸
    但没有时间去对付它
    它可能是某种尚未长出舌头的东西
    它将在你干完离开之后
    长出舌头

    114

    列车割破大地
    在它红色的伤口上飞驶
    我的心落后于伤心列车
    与它背道而驰
    当黄昏的风响起
    乘客们再次核对时刻表
    我像烹制晚餐那样
    蕴酿着落日时分的
    唐朝心情

    115

    在乡村的稻草堆上
    一只老雀死在世界怀抱中
    没有葬仪的死亡 啊
    风散了它的羽毛
    秋天阳光晒干了它的心脏
    案树在金汁河的岸上
    为一朵乌云歌唱

    117

    在三月六日的电话亭里
    我等待着一个传呼的应答
    我呼叫的是
    惊蛰

    119

    我总是轻易就被无用的事物激动
    被摇晃在山岗上的一些风所激动
    被倒塌在玉米地上的一片枯草所激动
    无用的秋天 不会改变时代的形状
    不会改变知识中的罪行
    但它会影响我
    使我成为一个有感官的人

    译文赏析:


    作者介绍:
    于坚,

    于坚(1954- ),出版的诗集有《诗六十首》(1989)、《对一只乌鸦的命名》(1993)、《一枚穿过天空的钉子》(1999)。

    于坚,著名当代诗人,1954年立秋生于昆明。幼儿时期注射链霉素致弱听,14岁辍学,在故乡闲居。16岁以后当过铆工,电焊工、搬运工、宣传干事、农场工人、大学生、大学教师、研究人员等。其间曾漫游云南高原及中国各地。20岁开始写诗,25岁发表作品。是第三代诗歌的代表性诗人,以世俗化、平民化的风格为自己的追求,其诗平易却蕴深意,是少数能表达出自己对世界哲学认知的作家。著有诗集《诗六十首》、《对一只乌鸦的命名》、《于坚的诗》,文集《棕皮手记》等十余种。与诗人韩东、丁当等创办《他们》文学杂志,影响很大。曾获得“华语文学传媒大奖”2002年度诗人奖。
    曾与同学创办银杏文学社。

  • 近现代阅读:1820次
  • 有别

  • 正文:

    这是一个不美丽的城,
    在它的烟尘笼罩的一角,
    像蜘蛛结网在山洞,
    一些人的生活蛛丝相交。
    我就镌结在那个网上,
    左右绊住:不是这个烦恼,
    就是那个空洞的希望,
    或者熟稔堆成的苍老,
    或者日久磨擦的僵硬,
    使我的哲学愈来愈冷峭。

    可是你的来去像春风
    吹开了我的窗口的视野,
    一场远方的缥缈的梦
    使我看到花开和花谢,
    一幕春的喜悦和刺疼
    消融了我内心的冰雪。
    如今我慢步巡游这个城,
    再也追寻不到你的踪迹,
    可是凝视着它的烟雾腾腾,
    我顿感到这城市的魅力。

    1976年6月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1818次
  • 放 弃

  • 正文:
      牵着气球在春天奔跑的孩子
      很快就要跑出春天了
      他和一只气球的失散
      就像一棵小树放弃它的第一枚果;
      我知道他将来还要放弃许多
      就像现在的我 即使在梦里
      有时也会将一把握在手里的钥匙
      轻轻放下
      有些门 你多想打开
      但终究不得不放弃这个念头

    译文赏析:


    作者介绍:
    牛庆国,

    牛庆国,男,上世纪60年代出生于甘肃会宁,中国作家协会会员,出版诗集《热爱的方式》,并入选“21世纪文学之星丛书”,2006年4月获第四届华文青年诗人奖,现在甘肃日报社担任编辑职务。

  • 近现代阅读:1817次
  • 言诠

  • 正文:

    我学会观看------里尔克

    1


    怕惊醒自己,我们
    轻手轻脚
    不敢相信西哲的关于
    死亡的预言
    这个秋天
    城外的钟鸣
    扩张一种极力的审判
    流浪的孩子
    寻之夜,你不停地游电
    酿造一种天国
    一种声音

      2

    世纪已近尾声
    时光走远
    上帝象一群黑色的马匹
    围攻生活四周的原野
    被爱的人呵,你可要当心
    那出现了的隐痛
    一刻不停地注视
    一种幽灵般的巢穴

      3

    海藻,气泡
    在水域如青铜嘶鸣
    从一束汉字窥视到的景观
    河床,已然逃走
    曾经泪水涟涟的兄弟
    你,默无一言
    在寒冷地带里
    将会坚守一种什么
    姿势,然后进入

      4

    大师已死去多年
    而我们仍然没有学会
    用眼光观看
    黑暗的一切
    一切的黑暗

    译文赏析:


    作者介绍:
    于怀玉,
    于怀玉(1966-),笔名小鱼儿,生于安徽无为,现居上海。2001年创办国内重要诗歌网站“诗歌报”网站和会员制刊物《诗歌报》季刊。写诗十多年,致力于研究中国网络诗歌发展现状和走势。曾赴中国人民大学、上海交通大学等多校讲学,主要论文∶《中国网络诗歌的现状与未来》。

  • 近现代阅读:1816次
  • 革命者言

  • 正文:
    他一生憎恨时间,坚硬的手
    擦掉家乡,一只狗狂吠一百个圆月
    他仍旧不回来。举鲜艳的旗帜
    脚步如轮,滚滚向着广场
    释放喉咙的鸽子。它们和他一样的发声:
    拯救!从来不晚 大海是大海的一滴梦魇
    泥土是天空的一艘沉船
    那时他望着星星的方向手指碾动佛珠
    以和平的请愿处置颤抖的肌肉
    能否提取一颗琥珀,于浑浊不清的眼
    保管我的童年? 他快要剥落自己的一切:国民党伙头军
    志愿兵炊事班,供销社马夫兼仓管
    他忌讳年幼的妻子对着墙壁咀嚼
    这一杯杯缺水的茶根
    从来不晚啊,他颤抖的手从暗红的衣柜里摸出手帕
    摸出给孙子的五百块学费。他说:经天,经天

    译文赏析:


    作者介绍:
    温经天,

    温经天,(1978-),男,河北承德人。诗歌长于抒情,新超现实主义,注重对语言的深度挖掘,作品耐读,想象奇特,风格多样。博客地址:http://blog.sina.com.cn/laile

  • 近现代阅读:1816次
  • 智慧之歌

  • 正文:

    我已走到了幻想底尽头,
    这是一片落叶飘零的树林,
    每一片叶子标记着一种欢喜,
    现在都枯黄地堆积在内心。

    有一种欢喜是青春的爱情,
    那时遥远天边的灿烂的流星,
    有的不知去向,永远消逝了,
    有的落在脚前,冰冷而僵硬。

    另一种欢喜是喧腾的友谊,
    茂盛的花不知道还有秋季,
    社会的格局代替了血的沸腾,
    生活的冷风把热情铸为实际。

    另一种欢喜是迷人的理想,
    他使我在荆棘之途走得够远,
    为理想而痛苦并不可怕,
    可怕的是看它终于成笑谈。

    只有痛苦还在,它是日常生活
    每天在惩罚自己过去的傲慢,
    那绚烂的天空都受到谴责,
    还有什么彩色留在这片荒原?

    但唯有一棵智慧之树不凋,
    我知道它以我的苦汁为营养,
    它的碧绿是对我无情的嘲弄,
    我咒诅它每一片叶的滋长。

    1976年3月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1815次
  • 好梦

  • 正文:

    因为它曾经集中了我们的幻想,
    它的降临有如雷电和五色的彩虹,
    拥抱和接吻结束了长期的盼望,
    它开始以魔杖指挥我们的爱情:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为它是从历史的谬误中生长,
    我们由于恨,才对它滋生感情,
    但被现实所铸成的它的形象
    只不过是谬误底另一个幻影:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为热血不充溢,它便掺上水分,
    于是大笔一挥画出一幅幅风景,
    它的色调越浓,我们跌得越深,
    终于使受骗的心粉碎而苏醒:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为真实不够好,谎言变为真金,
    它到处拿给人这种金塑的大神,
    但只有食利者成为膜拜的一群,
    只有仪式却越来越谨严而虔诚:
      让我们哭泣好梦不长。

    因为日常的生活太少奇迹,
    它不得不在平庸之中制造信仰,
    但它造成的不过是可怕的空虚,
    和从四面八方被嘲笑的荒唐:
      让我们哭泣好梦不长。

    1976年

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1814次
  • 归来

  • 正文:
    这便是归来了整个一天
    我把自己变成一座雾中的机场
    等你从天上向我降落
    空无一人的跑道犹如
    我欢快地叫着你的名字
    提着裙子在向你飞跑
    弥漫的大雾追随我
    如同静悄悄的悲伤

    时间已经来临
    而瞬间正在接近
    幸福像一块绝望的金子
    丢入阳光下的大海
    只有你只有你
    而我对此又说不出什么
    那感觉就像头顶的天空--
    被看见又大得什么也没有


    译文赏析:


    作者介绍:
    代薇,代薇,(1964-),原名戴薇,祖籍宁波,生于成都,长在重庆,现居南京。跳过芭蕾舞,著有个人诗集《代薇诗季》、《随手写下》;另有散文、随笔若干。中国作家协会会员、南京市作家协会理事、南京市青联委员。
  • 近现代阅读:1814次
  • 给战士——欧战胜利日

  • 正文:

    这样的日子,这样才叫生活,
    再不必做牛,做马,坐办公室,
    大家的身子都已直立,

    再不必给压制者挤出一切,
    累得半死,得到酬劳还要感激,
    终不过给快乐的人们垫底,

    还有你,几乎已经牺牲,
    为了社会里大言不惭的爱情,
    现在由危险渡入安全的和平,

    还有你,从来得不到准许
    这样充分的表现你自己,
    社会只要你平庸,一直到死,

    可是今天,所有的无力
    都在新生,巨狮已经咆哮,
    过去是奴隶,冷淡,和叹息,

    这样的日子,这样才叫生活,
    太阳晒着你,风吹着你,
    和你对面的再不是恐惧,

    人民的世纪,大家终于起来
    为日常生活而战,为自己牺牲,
    人民里有了自己的英雄。

    有了自己的笑,有了志愿的死,
    多么久了我们只是在梦想,
    如今一切终于在我们手中,

    有这么一天,不必再乞求,
    为爱情生活,大家都放心,
    大家的血里复旋起古代的英灵,

    这是真正的力,为我们取得,
    不可屈辱的力,如今得到证明,
    在坦途前进,每一步都是欢欣,

    别了,那寂寞而阴暗的小屋,
    别了,那都市的霉烂的生活,
    看看我们,这样的今天才是生!

    1945年5月9日 欧战胜利日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:1812次