先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖明代〗诗词集锦
  • 摘星楼九日登临

  • 正文:
    重阳佳节意休休,与客携壶共上楼。
    满目山河增感慨,一时风景寄遨游。
    武公不但歌淇澳,贤女犹能唁卫侯。
    更有三仁忠与孝,高名千古出人头。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    姜塘,
  • 明代阅读:3037次
  • 念奴娇·中秋对月

  • 正文:
    桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。
    记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。

    译文:

      枝头的桂花像垂着的块块白玉,圆月映照了整个苍穹,夜空好似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿仿佛就在水晶宫殿里一样。遥看天际,龙翻偃舞,宫殿如画,能感受到那儿歌舞升平而沸腾的气氛。白霜(月光)铺满大地,(我)愿意乘着缤纷的云朵腾空而起。

      仍记得旧年的今夜,于溪亭酌酒畅饮,望云飘月移。过往的情境如刚消逝的梦,转眼却到了去年此时。自西而来的青雀与嫦娥都告知我佳节(中秋)快到了。(我)寄托旧知好友捎信于你,万万别辜负了这月宫甘甜的香醪。



    译文及注释:


    作者介绍:
    文征明,文征明(1470-1559),原名壁,字征明。四十二岁起以字行,更字征仲。因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、文学家。汉族,长州(今江苏苏州)人。生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿 并称“吴中四才子”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。
  • 明代阅读:3021次
  • 西夏重阳

  • 正文:
    作县几时同志苦,投荒万里倍情真。
    功名炊黍寻常梦,怪事书空感激人。
    击柝徒吟胡地月,屯田也食汉渠春。
    艰难薄俗犹多事,漂泊南冠愧此身。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王逊,
  • 明代阅读:3012次
  • 西夏寒食遣兴

  • 正文:
    春空云淡禁烟中,冷落那堪客里逢。
    饭煮青精颜固好,杯传蓝尾习能同。
    锦销文杏枝头雨,雪卷棠梨树底风。
    往事慢思魂欲断,不堪回首贺兰东。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    朱孟德,
  • 明代阅读:3004次
  • 蚊对

  • 正文:
      天台生困暑,夜卧絺帷中,童子持翣飏于前,适甚就睡。久之,童子亦睡,投翣倚床,其音如雷。生惊寤,以为风雨且至也。抱膝而坐,俄而耳旁闻有飞鸣声,如歌如诉,如怨如慕,拂肱刺肉,扑股面。毛发尽竖,肌肉欲颤;两手交拍,掌湿如汗。引而嗅之,赤血腥然也。大愕,不知所为。蹴童子,呼曰:“吾为物所苦,亟起索烛照。”烛至,絺帷尽张。蚊数千,皆集帷旁,见烛乱散,如蚁如蝇,利嘴饫腹,充赤圆红。生骂童子曰:“此非吾血者耶?尔不谨,蹇帷而放之入。且彼异类也,防之苟至,乌能为人害?”童子拔蒿束之,置火于端,其烟勃郁,左麾右旋,绕床数匝,逐蚊出门,复于生曰:“可以寝矣,蚊已去矣。”   生乃拂席将寝,呼天而叹曰:“天胡产此微物而毒人乎?”   童子闻之,哑而笑曰:“子何待己之太厚,而尤天之太固也!夫覆载之间,二气絪緼,赋形受质,人物是分。大之为犀象,怪之为蛟龙,暴之为虎豹,驯之为麋鹿与庸狨,羽毛而为禽为兽,裸身而为人为虫,莫不皆有所养。虽巨细修短之不同,然寓形于其中则一也。自我而观之,则人贵而物贱,自天地而观之,果孰贵而孰贱耶?今人乃自贵其贵,号为长雄。水陆之物,有生之类,莫不高罗而卑网,山贡而海供,蛙黾莫逃其命,鸿雁莫匿其踪,其食乎物者,可谓泰矣,而物独不可食于人耶?兹夕,蚊一举喙,即号天而诉之;使物为人所食者,亦皆呼号告于天,则天之罚人,又当何如耶?且物之食于人,人之食于物,异类也,犹可言也。而蚊且犹畏谨恐惧,白昼不敢露其形,瞰人之不见,乘人之困怠,而后有求焉。今有同类者,啜栗而饮汤,同也;畜妻而育子,同也;衣冠仪貌,无不同者。白昼俨然,乘其同类之间而陵之,吮其膏而盬其脑,使其饿踣于草野,流离于道路,呼天之声相接也,而且无恤之者。今子一为蚊所,而寝辄不安;闻同类之相,而若无闻,岂君子先人后身之道耶?”   天台生于是投枕于地,叩心太息,披衣出户,坐以终夕。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      天台生因为天气热而难受。晚上躺在细葛做的蚊帐里面,童子手里拿着大扇子在前面挥动,舒服极了,于是就睡着了。过了很久,童子也睡着了,丢掉大扇子,靠在床边,鼾声像打雷一般。天台生惊醒过来,以为快要刮风下雨了,抱着自己的膝盖坐在那里。不久,耳旁听到飞动鸣叫的声音,像是唱歌、又像是在倾诉,像是充满哀怨、又像是充满思慕;接着就攻击天台生的手臂,刺入到他的肉里面去,扑向他的大腿,咬啮他的脸面,让天台生毛发都竖了起来,肌肉也几乎要颤动。天台生两手用力合拍,掌心湿湿的、好像是汗水,拿来闻闻,竟是鲜血的腥味啊!天台生吓一大跳,不知该怎么办,就用脚踢了踢童子,呼叫他说:“我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。”蜡烛来了,蚊帐全都开了,原来有几千只蚊子聚在蚊帐边。蚊子们看到烛火,四散乱飞,好像一群蚂蚁,好像一堆苍蝇,尖尖的嘴巴、饱饱的肚皮,通体涨大变红。天台生骂童子说:“这不正是啮吮我血的东西吗?都是你不谨慎,把蚊帐拉开而放它们进来!况且这些东西是异类,如果好好预防的话,它们又那能害人呢?”童子拔了些蒿草、捆成一卷,就在草端点起火来,烟随着风回旋,童子拿着蒿草左右挥来挥去,绕床好几圈,把蚊子赶到门外去了。童子回报天台生说:“可以好好睡觉了,蚊子都赶走了。”
      天台生于是拂拭席子,正要睡觉,忽然呼喊老天而感叹地说:“老天您为什么要生出这种小东西来伤害人呢?”
      童子听了,哑然失笑地说:“您为什么把自己看得那么重要,又过分又固执地怨恨老天呢!天地之间,阴阳二气相互作用、产生变化,赋予它形体、授给它本质,使人和物得到了区分。大的动物是犀牛、大象,怪异的动物是蛟龙,凶暴的动物是老虎、花豹,驯服的动物是糜鹿、金丝猴;长羽毛的是飞禽、是走兽,裸体无毛的是人、是虫;无不都有供养。虽然有大小长短的不同,然而寄托形体在这天地之间,都是一样的。如果从我们人类的角度来看的话,则会认为人类高贵而动物低贱;如果从天地的角度来看的话,则果真有哪个高贵、哪个低贱呢?现在我们人类自抬身价,号称是天地间的主宰者;对待水陆间的物体,有生命的种类,没有不在高处设下鸟网、在低处设下鱼网,山中贡献、海里供应,蛙、黾都没法逃命,鸿雁也都没法隐藏踪迹;人类所吃的动物,可以说是太多太多了,而动物难道就不可以吃人吗?今晚蚊子动一下嘴巴,您就对老天哀号而加以控诉。假如那些被人类所吃的动物,它们也都向老天哀号控告的话,那么老天要处罚人类,又该怎么办呢?
      “况且动物被人类吃,人类被动物吃,这是不同的种类,还可以说得过去。而且蚊子还对人谨慎畏惧,大白天不敢暴露他们的形迹,躲在看不见的地方来观察人,乘人疲惫松懈的时候,然后才有所谋求啊!现在同样是人类,吃着米粟、喝着热汤,这是相同的啊!养活妻女、教育小孩,这是相同的啊!穿戴容貌,也没有不相同的啊!可是人类却在大白天里公然乘着同类有间隙的时候来欺负他,吮吸他们的脂膏和脑髓,让他们饿倒在草野间,让他们在道路上流离失所,呼天抢地的声音连接不断,也没有人怜悯他们。现在您一被蚊子咬啮,就立即睡不安稳,知道同类相残却好像没听见过一样,这难道是君子先别人后自己的道理吗?”
      天台生于是将枕头扔到地上,拍打心窝、发出长叹,披上衣服、走出门口,一直坐到天亮。

    注释
    (1)天台生:作者自称。
    (2)絺(chī帷)细葛布蚊帐。
    (3)翣(shà):扇子。
    (4)慕:思念。
    (5)噆(cǎn):叮咬。
    (6)饫(yù):饱,足。
    (7)勃郁:风吹烟回旋的样子。
    (8)麾:通“挥”,挥舞。
    (9)哑(è)尔:笑的样子。
    (10)尤:指责,归罪,怨恨。
    (11)覆载之间:指天地之间。
    (12)二气:指阴阳二气。絪缊(yīnyūn):天地间阴阳二气交互作用。《易*系天下》:“天地絪缊,万物化淳。”言天地间阴阳两气交互作用,万物感之而变化生长。
    (13)庸狨(rōng):大牛和金丝猴。
    (14)罗:捕鸟的网。
    (15)黾(měng):金线蛙。
    (16)泰:极。
    (17)陵:同“凌”,侵侮,欺压。
    (18)盬(gǔ):吸饮。
    (19)踣(bó):跌倒,僵仆。
    (20)离流:流离,离散。



    作者介绍:
    方孝孺,方孝孺(1357-1402年),浙江宁海人,明代大臣、著名学者、文学家、散文家、思想家,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,蜀献王替他改为“正学”,因此世称“正学先生”。福王时追谥文正。在“靖难之役”期间,拒绝为篡位的燕王朱棣草拟即位诏书,刚直不阿,孤忠赴难,不屈而亡。
  • 明代阅读:3002次
  • 千秋岁·淡烟平楚

  • 正文:
    淡烟平楚,又送王孙去。花有泪,莺无语。芭蕉心一寸,杨柳丝千缕。今夜雨,定应化作相思树。
    忆昔欢游处,触目成前古。良会处,知何许?百杯桑落酒,三叠阳关句。情未了,月明潮上迷津渚。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      平野上淡淡的烟雾,又送贵族公子而去。花儿仍在哭泣,黄莺寂然无语。芭蕉心缩卷不展,依依杨柳愁思千缕。今夜的雨,一定会化为那相思树,双目所过间,都成前尘故事。不知何时能再相会?饮下百倍桑落酒,高唱三叠阳关句,情还未了,渡口边的月已迷蒙了江水。

    注释
    ①平楚:即平林。
    ②王孙:贵族公子。
    ③相思树:千宝《搜神记·韩凭妻》载,战国宋康王舍人韩凭妻何氏貌美,康王夺之,罚韩凭筑长城,不久,夫妻相继自杀。康王怒,使二人坟墓相望。隔夜间,两坟头皆长出梓木,旬日间粗可合抱,根交错,枝接杂宋人哀怜,称其木为相思树。
    ④前古:古代;往古。 汉·赵晔 《吴越春秋·勾践入臣外传》:“今大王诚赦越王,则功冠於五霸,名越於前古。”
    ⑤良会:美好的聚会。三国·魏·曹植《洛神赋》:“悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。”
    ⑥桑落酒:《水经·河水注》:“河东郡民有姓刘名堕者,宿搜工酿,采拒河流,酿成芳酎。悬食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣。”
    ⑦三叠阳关:即《阳关曲》,以王维《送元二使安西》为辞,送别时唱。
    ⑧月明句:语本秦观《踏莎行》:“雾失楼台,月迷津渡。”津诸,即津渡,渡口。

    参考资料:

    1、 徐培均 .婉约词萃 :华东师范大学 ,2000年7月 :294 . 2、 黄天骥,李恒义选注 .元明词三百首 :岳麓书社 ,1994.4 :第166页 .

    作者介绍:
    刘基,刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。
  • 明代阅读:2992次
  • 临江仙·埋没钱塘歌吹里

  • 正文:
    埋没钱塘歌吹里,当年却是皇都。赵家轻掷与强胡。江山如许大,不用一钱沽。
    只有岳王泉下血,至今泛作西湖。可怜故事眼中无。但供侬醉后,囊句付奚奴。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    魏大中,

      明代“东林前六君子”(杨涟、左光斗、魏大中、袁化中、周朝瑞、顾大章)之一,被誉为“大明三百年,忠烈刚强第一人”。生性狷介刚毅,《静志居诗话》称其为“骨鲠之臣”。从小家贫,《明史》列传中说他“自为诸生,读书砥行”,“家酷贫,意豁如也”。为官后清廉正直,不计个人安危多次谏诤,与权臣斗争。

  • 明代阅读:2984次
  • 旅兴(二首)

  • 正文:
    其 一
    寒灯耿幽暮,虫鸣清夜阑。
    起行望青天,明月在云端。
    美人隔千里,山河淼漫漫。
    玄云翳崇冈,白露雕芳兰。
    愿以绿绮琴,写作行路难。
    忧来无和声,弦绝空长叹。 其 二
    倦鸟冀安巢,风林无静柯。
    路长羽翼短,日暮当如何?
    登高望四方,但见山与河。
    宁知天上雨,去去为沧波。
    慷慨对长风,坐感玄发皤。
    弱水不可航,层城岌嵯峨。
    凄凉华表鹤,太息成悲歌。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘基,刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。
  • 明代阅读:2980次
  • 重赠吴国宾

  • 正文:
    汉江明月照归人,万里秋风一叶身。
    休把客衣轻浣濯,此中犹有帝京尘。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    边贡,边贡(1476 ~1532)字庭实,因家居华泉附近,自号华泉子,历城(今山东济南市)人。明代著名诗人、文学家。弘治九年(1496)丙辰科进士,官至太常丞。边贡以诗著称于弘治、正德年间,与李梦阳、何景明、徐祯卿并称“弘治四杰”。后来又加上康海、王九思、王廷相,合称为明代文学“前七子”。
  • 明代阅读:2977次
  • 题《墨葡萄图》 / 题葡萄图

  • 正文:
    半生落魄已成翁,独立书斋啸晚风。
    笔底明珠无处卖,闲抛闲掷野藤中。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    徐渭,徐渭(1521—1593),汉族,绍兴府山阴(今浙江绍兴)人。初字文清,后改字文长,号天池山人,或署田水月、田丹水,青藤老人、青藤道人、青藤居士、天池渔隐、金垒、金回山人、山阴布衣、白鹇山人、鹅鼻山侬等别号。中国明代文学家、书画家、军事家。民间也普遍流传他的故事传说,关于他年轻时如何聪明,后来如何捉弄官宦等。
  • 明代阅读:2953次
  • 夏词

  • 正文:
    炎威天气日偏长,汗湿轻罗倚画窗。
    蜂蝶不知春已去,又衔花瓣到兰房。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    智生,
  • 明代阅读:2939次
  • 画堂春·雨中杏花

  • 正文:
    轻阴池馆水平桥,一番弄雨花梢。
    微寒著处不胜娇,此际魂销。
    忆昔青门堤外,粉香零乱朝朝。
    玉颜寂寞淡红飘,无那今宵。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陈子龙,陈子龙(1608—1647)明末官员、文学家。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。他是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体。擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。陈子龙亦工词,为婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。
  • 明代阅读:2928次
  • 行台闲咏

  • 正文:
    清于池水净于苔,会府潭潭暂作台。
    夜月半庭人未宿,春云满眼杏将开。
    榆关道路犹堪走,麟阁功勋岂易陪。
    莫信蓬莱相离远,塞鸿多自日边来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    石玠,石玠,男,河北藁城市徐村人,字邦秀。弘治中,由汜水知县召为御史。
  • 明代阅读:2925次
  • 宝光废塔

  • 正文:
    宝塔摩青苍,招提岁久荒。
    秋高栖俊隼,夜深月影长。
    寂寂星摇荡,飞霞入栋梁。
    守僧都去尽,萤火作灯光。
    鬼哭思禅度,遗经风日张。
    独有来巢燕,呢喃似宣扬。
    停骖伤古意,云合草头黄。
    闻说当年盛,钟鱼彻上方。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    朱元璋,

      大明太祖高皇帝朱元璋(1328年—1398年6月24日),字国瑞原名重八,后取名兴宗,濠州钟离人(今安徽凤阳),明朝开国皇帝。朱元璋聪明而有远见,神威英武,收揽英雄,平定四海,纳谏如流,求贤若渴,重农桑,兴礼乐,褒节义,崇教化,制定的各种法规都很相宜,前所未有。但他性格严明,晚年偏好诛杀,使得一代开国元勋很少有善始善终者,这是他的缺点。

  • 明代阅读:2924次
  • 石灰吟

  • 正文:
    千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。
    粉身碎骨全不怕,要留清白在人间。 (一作:千锤万击出深山 / 千鎚万击出深山)
    (一作:粉骨碎身全不惜 / 粉身碎骨浑不怕 / 粉骨碎身全不怕)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    (石灰石)只有经过千万次锤打才能从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。
    即使粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世间。

    注释
    1.石灰吟:赞颂石灰。吟:吟颂。指古代歌体裁的一种名称(古代诗歌的一种形式)。
    2.千锤万凿:无数次的锤击开凿,形容开采石灰非常艰难。千、万:虚词,形容很多。锤:锤打。凿:开凿。
    3.若等闲:好像很平常的事情。若:好像、好似;等闲:平常,轻松。
    4.浑:全。
    5.清白:指石灰洁白的本色,又比喻高尚的节操。人间:人世间。

    参考资料:

    1、 高濯缨 选编.明诗三百首.海口:海南国际新闻出版中心,1994:66

    作者介绍:
    于谦,于谦(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,号节庵,官至少保,世称于少保。汉族,明朝浙江承宣布政使司杭州钱塘县人。因参与平定汉王朱高煦谋反有功,得到明宣宗器重,担任明朝山西河南巡抚。明英宗时期,因得罪王振下狱,后释放,起为兵部侍郎。土木之变后英宗被俘,郕王朱祁钰监国,擢兵部尚书。于谦力排南迁之议,决策守京师,与诸大臣请郕王即位。瓦剌兵逼京师,督战,击退之。论功加封少保,总督军务,终迫也先遣使议和,使英宗得归。天顺元年因“谋逆”罪被冤杀。谥曰忠肃。有《于忠肃集》。于谦与岳飞、张煌言并称“西湖三杰”。
  • 明代阅读:2921次
  • 浣溪沙·初夏

  • 正文:
    香到酴醾送晚凉,荇风轻约薄罗裳。曲阑凭遍思偏长。
    自是幽情慵卷幌,不关春色恼人肠。误他双燕未归梁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    叶小鸾,叶小鸾(1616~1632) 明末才女。字琼章,一字瑶期,吴江(今属江苏苏州)人,文学家叶绍袁、沈宜修幼女。貌姣好,工诗,善围棋及琴,又能画,绘山水及落花飞碟,皆有韵致,将嫁而卒,有集名《返生香》。
  • 明代阅读:2919次
  • 枕石

  • 正文:
    心同流水净,身与白云轻。
    寂寂深山暮,微闻钟磬声。

    译文:
    我的心同流水一般纯净,我的身体如同云一般轻盈。
    我陶醉在那迷人的晚景之中,只听到了断续的微弱的钟声。



    译文及注释:


    作者介绍:
    高攀龙,

      高攀龙(1562年 - 1626年),字存之,又字云从,江苏无锡人,世称“景逸先生”。明朝政治家、思想家,东林党领袖,“东林八君子”之一。著有《高子遗书》12卷等。万历十七年(1589年)中进士。后遇父丧归家守孝。万历二十年(1592年)被任命为行人司行人。万历二十二年(1594年),高攀龙上疏参劾首辅王锡爵,被贬广东揭阳典史。万历二十三年(1595年),高攀龙辞官归家,与顾宪成兄弟复建东林书院,在家讲学二十余年。天启元年(1621年),高攀龙重获起用,被任命为光禄寺丞。历任太常少卿、大理寺右少卿、太仆卿、刑部右侍郎、都察院左都御史等职。天启六年(1626年),崔呈秀假造浙江税监李实奏本,诬告高攀龙等人贪污,魏忠贤借机搜捕东林党人。该年三月,高攀龙不堪屈辱,投水自尽,时年六十四岁。崇祯初年(1628年),朝廷为高攀龙平反,赠太子太保、兵部尚书,谥“忠宪”。

  • 明代阅读:2914次
  • 游云居怀古

  • 正文:
    千尺盘桓到上方,云居萧索实堪伤。
    赵州关外秋风冷,佛印桥头夜月凉。
    唐宋碑题文字古,苏黄翰墨藓苔苍。
    最怜清净金仙地,返作豪门放牧场。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    真可,

      真可(1543~1603),明末僧人。字达观,晚号紫柏大师。门人尊他为紫柏尊者,是明末四大师之一。俗姓沈。吴江(今属江苏)人。

  • 明代阅读:2914次
  • 登太白楼

  • 正文:
    昔闻李供奉,长啸独登楼。
    此地一垂顾,高名百代留。
    白云海色曙,明月天门秋。
    欲觅重来者,潺湲济水流。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王世贞,王世贞(1526年-1590年)字元美,号凤洲,又号弇州山人,汉族,太仓(今江苏太仓)人,明代文学家、史学家。“后七子”领袖之一。官刑部主事,累官刑部尚书,移疾归,卒赠太子少保。好为古诗文,始于李攀龙主文盟,攀龙死,独主文坛二十年。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。
  • 明代阅读:2912次
  • 客中忆二女

  • 正文:
    每忆门前两候归,客中长夜梦魂飞。
    料应此际犹依母,灯下看缝寄我衣。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    高启,高启(1336-1373)汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。
  • 明代阅读:2911次
  • 绝句·人生无百岁

  • 正文:
    人生无百岁,百岁复如何?
    古来英雄士,各已归山河。

    译文:
    人生是活不到百岁的,就算活到又如何?
    古往今来的英雄壮士,现在都化为尘土洒落在江河之中。



    译文及注释:


    作者介绍:
    刘基,刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。
  • 明代阅读:2906次
  • 别云间

  • 正文:
    三年羁旅客,今日又南冠。
    无限河山泪,谁言天地宽!(河山 一作:山河)
    已知泉路近,欲别故乡难。
    毅魄归来日,灵旗空际看。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    三年为抗清兵东走西飘荡,今天兵败被俘作囚入牢房。
    无限美好河山失陷伤痛泪,谁还敢说天庭宽阔地又广。
    已经知道黄泉之路相逼近,想到永别故乡实在心犯难。
    鬼雄魂魄等到归来那一日,灵旗下面要将故乡河山看。

    注释
    1.云间:上海松江区古称云间,是作者家乡。1647年(永历元年/顺治四年),他在这里被逮捕。
    2.三年:作者自1645年(弘光元年/顺治二年)起,参加抗清斗争,出入于太湖及其周围地区,至1647年(顺治四年),共三年。
    3.羁旅:寄居他乡,生活飘泊不定。羁:音(jī),停留。
    4.南冠(guān),被囚禁的人。语出《左传》。楚人钟仪被俘,晋侯见他戴着楚国的帽子,问左右的人:“南冠而絷(zhi,拴、捆)者,谁也?”后世以“南冠”代被俘。
    5.泉路:黄泉路,死路。泉,黄泉,置人死后埋葬的地穴。
    6.毅魄,坚强不屈的魂魄,语出屈原《九歌.国殇》:“身即死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”。
    7.灵旗,又叫魂幡,古代招引亡魂的旗子。这里指后继者的队伍。

    参考资料:

    1、 别云间 .古典诗词鉴赏.2013-08-30

    作者介绍:
    夏完淳,夏完淳(1631~1647)原名复,字存古,号小隐、灵首(一作灵胥),乳名端哥,汉族,明松江府华亭县(现上海市松江)人,明末著名诗人,少年抗清英雄,民族英雄。夏允彝子。七岁能诗文。十四岁从父及陈子龙参加抗清活动。鲁王监国授中书舍人。事败被捕下狱,赋绝命诗,遗母与妻,临刑神色不变。著有《南冠草》、《续幸存录》等。
  • 明代阅读:2905次
  • 七夕二首·其一

  • 正文:
    玉露金风报素秋,穿针楼上独含愁。
    双星何事今宵会,遗我庭前月一钩。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    德容,
  • 明代阅读:2902次
  • 和沈石田落花诗

  • 正文:
    万紫千红莫谩夸,今朝粉蝶过邻家。
    昭君偏遇毛延寿,炀帝难留张丽华。
    深院青春空白锁,平原红日又西斜。
    小桥流水闲村落,不见啼莺有吠蛙。

    译文:

    万紫千红的景色不需过分地夸,今天有只蝴蝶飞别邻居家去了。
    王昭君不幸遇到了画家毛延寿,改变了命运,汤帝容不下陈后主的爱妃张丽华,把她处死了。
    深深的小院白白地锁住了青春,而野外的红日又到了快落时候了。
    村边小桥流水景色虽美但村里己萧条无人住了,连流莺都沒有只有青蛙在叫。



    译文及注释:


    作者介绍:
    唐寅,唐寅(1470—1523),字伯虎,一字子畏,号六如居士、桃花庵主、鲁国唐生、逃禅仙吏等,汉族,南直隶苏州吴县人。明代著名画家、文学家。据传他于明宪宗成化六年庚寅年寅月寅日寅时生。他玩世不恭而又才气横溢,诗文擅名,与祝允明、文征明、徐祯卿并称“江南四大才子(吴门四才子)”,画名更著,与沈周、文征明、仇英并称“吴门四家”。
  • 明代阅读:2902次
  • 石将军战场歌

  • 正文:
    清风店南逢父老,告我己巳年间事;
    店北犹存古战场,遗镞尚带勤王字。
    忆昔蒙尘实惨怛,反覆势如风雨至;
    紫荆关头昼吹角,杀气军声满幽朔。
    胡儿饮马彰义门,烽火夜照燕山云;
    内有于尚书,外有石将军。
    石家官军若雷电,天清野旷来酣战;
    朝廷既失紫荆关,吾民岂保清风店。
    牵爷负子无处逃,哭声震天风怒号;
    儿女牀头伏鼓角,野人屋上看旌旄。
    将军此时挺戈出,杀敌不异草与蒿;
    追北归来血洗刀,白日不动苍天高。
    万里烟尘一剑扫,父子英雄古来少;
    单于痛哭倒马关,羯奴半死飞狐道。
    处处惧声噪鼓旗,家家牛酒犒王师;
    应迫汉室嫖姚将,还忆唐家郭子仪。
    沈吟此事六十春,此地经过泪满巾;
    黄云落日古骨白,沙砾惨淡愁行人。
    行人来折战场柳,下马坐望居庸口。
    却忆千官迎驾初,千乘万骑下皇都;
    乾坤得见中兴主,杀伐重闻载造图。
    姓名应勒云台上,如此战功天下无!
    呜呼战功今已无,安得再生此辈西备胡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李梦阳,李梦阳(1472-1530),字献吉,号空同,汉族,庆阳府安化县(今甘肃省庆城县)人,迁居开封,工书法,得颜真卿笔法,精于古文词,提倡“文必秦汉,诗必盛唐”,强调复古,《自书诗》师法颜真卿,结体方整严谨,不拘泥规矩法度,学卷气浓厚。明代中期文学家,复古派前七子的领袖人物。
  • 明代阅读:2895次
  • 清江引·托咏

  • 正文:
    剔秃圞一轮天外月,拜了低低说:是必常团圆,休着些儿缺,愿天下有情底都似你者。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    宋方壶,宋方壶,生卒年不详,名子正,华亭(今上海市松江县)人。曾筑室于华亭莺湖,名之曰“方壶”,遂以为号。约生活在元末明初。工散曲,有的写入明之后。现存套数五套、小令13首。
  • 明代阅读:2892次
  • 玉芙蓉·雨窗小咏

  • 正文:
    疏梅带雨开,瘦竹随风摆,雨和风着意好,为我安排。临风自惜残香洒,冒雨谁从滴翠来。清虚界,任风敲雨筛;掩柴扉,谢他梅竹伴我冷书斋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    沈自晋,沈自晋(1583~1665),明末清初的著名戏曲家。字伯明,晚字长康,号西来,双号鞠通。生于明万历癸未年九月十八日,卒于清康熙乙巳年二月二十六日,享年八十三岁。沈自晋出身于吴江沈氏家族,淡泊功名,待人温厚,勤学博览,富有文才。他更有非凡的音乐天赋,终生酷爱,钻研不息,是剧坛江派的健将。著作有《黍离续奏》、《越溪新咏》、《不殊堂近草》等。
  • 明代阅读:2881次
  • 司马季主论卜

  • 正文:
      东陵侯既废,过司马季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启,久懑者思嚏。吾闻之蓄极则泄,閟极则达。热极则风,壅极则通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,无往不复。仆窃有疑,愿受教焉。”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣,又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。”季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲;鬼神何灵?因人而灵。夫蓍,枯草也;龟,枯骨也,物也。人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日,是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗,昔日之琼蕤玉树也;露蛬风蝉,昔日之凤笙龙笛也;鬼燐萤火,昔日之金釭华烛也;秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。是故一昼一夜,华开者谢;一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜为?”

    译文:


    译文及注释:

    译文
      东陵侯被废弃以后,往司马季主那儿去占卜。
      季主说:“您要占卜什么事呢?”东陵侯说:“躺卧时间长了就想起来,闭门独居久了就想出去,胸中积闷久了就想打喷嚏。我听说:积聚过多就要宣泄,烦郁之极就要开畅,闷热太甚就会起风,堵塞过分就会流通。有一冬就有一春,没有只屈而不伸的;有一起就有一伏,没有只去不来的。我私下有所怀疑,希望得到你的指教。”季主说:“既然这样,那么您已经明白了,又何必要占卜呢?”东陵侯说:“我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指点究竟。”
      季主于是说道:“唉!天道和什么人亲?只和有德的人亲。鬼神怎么会灵?靠着人相信才灵。蓍草不过是枯草,龟甲不过是枯骨,都是物。人比物灵敏聪明,为什么不听从自己,却听命于物呢?而且,您为什么不想一下过去呢?有过去就必然有今天。所以,现在的碎瓦坏墙,就是过去的歌楼舞馆;现在的荒棘断梗,就是过去的琼花玉树;现在在风露中哀鸣的蟋蟀和蝉,就是过去的凤笙龙笛;现在的鬼火萤光,就是过去的金灯华烛;现在秋天的苦菜,春天的荠菜,就是过去的象脂驼峰;现在红的枫叶,白的荻草,就是过去的蜀产美锦,齐制细绢。过去没有的现在有了,不算过分;过去有过的现在没有了,也不能算不足。所以从白昼到黑夜,盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天,凋萎的植物又发出新芽。激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。这些道理您也已经知道了,何必还要占卜呢?”

    注释
    (1)东陵侯:指召平。秦朝时为东陵侯,秦朝灭亡后,为布衣,在长安城东种瓜,瓜的味道很美,称为东陵瓜。见《史记·萧相国世家》。废:指秦亡后失侯爵。
    (2)閟(bì):闭塞。
    (3)卒:尽力。
    (4)天道何亲,惟德之亲:《尚书·蔡仲之命》:“皇天无亲,惟德是辅。”
    (5)蓍(shī):多年生草本植物,古人用其茎来占卜。
    (6)龟:古代取龟的腹甲用来占卜。
    (7)昔者:指为官之日。下句“今日”指被废之日。
    (8)荒榛:指灌木丛生。断梗:草木的断枝。
    (9)琼蕤(ruí)玉树:指美好的花草树木。琼:美玉。蕤:草木的花下垂的样子。
    (10)蛬(qióng):同“蛩”,蟋蟀。
    (11)釭:灯。
    (12)象白驼峰:大象的脂肪和骆驼背上的肉峰,都是名贵食品。
    (13)齐纨:山东出产的白色细绢。
    (14)华:花。
    (15)浚谷:深谷。



    作者介绍:
    刘基,刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。
  • 明代阅读:2880次
  • 北人食菱

  • 正文:
      北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”   夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的无知),说:“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?”

      菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他为了装作有学问,硬要把不知道的说成知道的。

    注释
    1.北人:北方人。
    2.识:知道。
    3.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。
    4.仕于:(仕途)在……做官。于, 在。
    5.席:酒席。
    6.啖:吃。
    7.并壳:连同皮壳。
    8.或:有人。
    9曰:说。
    10.食:食用,在这里可以指吃。
    11.去:去除,去掉。
    12.护:掩饰。
    13.短:缺点,短处,不足之处。
    14.并:一起。
    15.欲:想要。
    16.以:用来。
    17.答:回答。
    18.何:哪里。
    19.而:表示转折,此指却
    20.坐:因为,由于。
    21.强(qiǎng):本文中指“勉强”。



    作者介绍:
    江盈科,江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。
  • 明代阅读:2878次
  • 青杏儿·秋

  • 正文:
    午枕梦初残,高楼上,独凭阑干。清商应律金风至,砧声断续,笳音幽怨,雁阵惊寒。
    景物不堪看,凝眸处愁有千般。秋光谈薄人情似,迢迢野水,茫茫衰草,隐隐青山。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    朱栴,

      朱栴一般指朱木旃。朱栴(zhān音毡)(1378.2.6.—1438.8.23.),汉族。安徽凤阳人。明太祖朱元璋的第16皇子,号凝真、凝真子。明洪武戊午即洪武十一年正月壬午(初九日)(1378年2月6日),出生于明朝最初的都城应天府(即金陵,今江苏南京市)。正统三年八月乙卯初三日(1438 年.8月23日)病逝,享年61岁。逝世后,埋葬在今宁夏同心县韦州明王陵。朱栴死后,被明英宗谥曰“靖”,史称“庆靖王”、“大明庆靖王朱栴”。朱栴是庆王府第一代庆王,他历经洪武、建文、永乐、洪熙、宣德、正统六朝,在宁夏生活45个春秋。

  • 明代阅读:2877次