先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖欧阳修〗作品集锦
  • 浣溪沙·堤上游人逐画船

  • 正文:
    堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。绿杨楼外出秋千。
    白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传。人生何处似樽前!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    堤上踏青赏春的游人如织,踊跃追逐着湖里的画船,春水荡漾,四周水天相接,波涛击打着堤岸。湖畔绿杨掩映的小楼之外,传出秋千少女的欢愉之声。
    莫要笑话满头白发的老翁还头插鲜花,我随着委婉动听的《六幺》琵琶曲调,频频交杯换盏。人生万事,何似对酒当歌?

    注释
    ①四垂天:天幕仿佛从四面垂下,此处写湖上水天一色的情形。
    ②绿杨句:王维《寒食城东即事》:“蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。”冯延巳《上行杯》词:“柳外秋千出画墙。”
    ③戴花:在头上簪花。《宋史·礼志十五》:“礼毕,从驾官、应奉官、禁卫等并簪从驾还内。”
    ④六幺:又名绿腰,唐时琵琶曲名。王灼《碧鸡熳志》卷三云:“《六幺》,一名《绿腰》,一名《乐世》,一名《录要》。”白居易《琵琶行》:“轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。”
    ⑤尊:同樽,古代的盛酒器具。

    参考资料:

    1、 郁玉英.欧阳修词评注  :江西人民出版社 ,2012 .

    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1879次
  • 玉楼春(印眉)

  • 正文:
    半辐霜绡亲手剪。香染青蛾和泪卷。画时横接媚霞长,印处双沾愁黛浅。
    当时付我情何限。欲使妆痕长在眼。一回忆著一拈看,便似花前重见面。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1877次
  • 欧阳修-诗词《沧浪亭》 古诗 全诗赏析

  • 子美寄我沧浪吟,邀我共作沧浪篇。
    沧浪有景不可到,使我东望心悠然。
    荒湾野水气象古,高林翠阜相回环。
    新篁抽笋添夏影,老◇乱发争春妍。
    水禽闲暇事高格,山鸟日夕相呼喧。
    不知此地几兴废,仰视乔木皆苍烟。
    堪嗟人迹到不远,虽有来路曾无缘。
    穷奇极怪谁似子,搜索幽隐探神仙。
    初寻一迳入蒙密,豁目异境无穷边。
    风高月白最宜夜,一片莹净铺琼田。
    清光不辨水与月,但见空碧涵漪涟。
    清风明月本无价,可惜祗卖四万钱。
    又疑此境天乞与,壮土憔悴天应怜。
    鸱夷古亦有独往,江湖波涛渺翻天。
    崎岖世路欲脱去,反以身试蛟龙渊。
    岂如扁舟任飘兀,红蕖渌浪摇醉眠。
    丈夫身在岂长弃,新诗美酒聊穷年。
    虽然不许俗客到,莫惜佳句人间传。
  • 宋金辽阅读:1874次
  • 自菩提步月归广化寺

  • 正文:
    春岩瀑泉响,夜久山已寂。
    明月净松林,千峰同一色。

    译文:

    春日岩石上,瀑布哗然响。夜色已深沉,群山归寂寥。明月照松林,松林碧如洗。远看许多山,均为同样色。春天的岩石上,瀑布哗哗再响,夜已经深了,动物都已休息。
    山峰归于寂寥,明月照在夜晚的松林上,在月光的照耀下,静谧松林显得那么干净。夜色笼罩在巍峨的群山上,远远的看去,就好像一个颜色。



    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1873次
  • 祭石曼卿文

  • 正文:
      维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:   呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。   呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!   呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

    译文:


    译文及注释:

    译文一
      在英宗治平四年七月某日,备具官爵履历的欧阳修,差遣尚书都省令史李到太清之下,以清酒和各种美味的菜肴作奠仪,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭说:
      “唉曼卿!在世时是英雄,死后成为神灵。他同万物一道生死,最后又回归到无物的地方。他是暂时相聚的形体,不与万物一道灭亡。他卓越挺立,永垂不朽,给后世留下英名。这从古时的圣贤到现在,都是这样的,留著于史册,像日月星辰一样明亮。
      唉曼卿!我没有看见你已经很久了,还能仿佛记得你生前的容貌。你气宇轩昂,襟怀坦白,光明磊落,高大英俊,虽然埋藏在地下,想来不会腐朽化为泥土,而会变成金玉的精华。如果不是这样,此地为什么生长着高达千尺的松树,出产有九根茎的灵芝草。无奈荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘纵横;风雨凄凉,霜露下降;磷火飘动,飞萤明灭;只见牧童与老樵夫唱着山歌,上上下下;惊恐的飞禽与害怕的野兽,前后徘徊,发出悲切的鸣叫呼声。今天已经是这样,再过了千秋万岁,怎知道不是穴洞里面,深藏着狐狸貉子、鼯鼠和黄鼠狼?而自古以来,圣贤都是这样,单单看不到累累相连的旷野和荒城么!
      唉曼卿!古今盛衰的道理,我本来就知道是这样的,而思念从前的情景,悲凉凄惨,不觉得要面临着风而流泪,但对‘太上忘情’这句话,很有些惭愧。希望你来享用这祭礼!”

    译文二
      在治平四年七月某日,具官欧阳修,谨派尚书都省令史李旸前往太清,以清酒和几样佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前设祭,并写一篇祭文来吊祭:
      唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。
      唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?只见牧童和砍柴的老人,唱着歌在这儿上下走动;还有慌张受惊的飞禽走兽,在这儿徘徊悲鸣。现在已经是这样的光景了,经过千秋万岁之后,怎知道那些狐狸、老鼠和黄鼬等野兽,不会在这里掏穴藏身?自古以来,圣贤都是这样,难道单单看不见那旷野上一个挨一个的荒坟?
      唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本来是早已知道的。但怀念起过往的日子,越发感到悲凉凄怆,不知不觉迎风掉下眼泪的我,也只好愧于自己达不到圣人那样淡然忘情的境界。希望你能够享用祭品。

    注释
    (1)维治平四年七月日:即1067年7月某日。维,发语词。
    (2)具官:唐宋以来,官吏在奏疏、函牍及其他应酬文字中,常把应写明的官职爵位,写作具官,表示谦敬。欧阳修写作此文时官衔是观文殿学士刑部尚书亳州军州事。
    (3)尚书都省:即尚书省,管理全国行政的官署。令史:管理文书工作的官。李敭:其人不详。
    (4)太清:地名,在今河南商丘东南,是石曼卿葬地。欧阳修《石曼卿墓表》:“既卒之三十七日,葬于太清之先茔。”
    (5)清酌庶羞:清酌,祭奠时所用之酒。庶,各种。羞,通“馐”,食品,这里指祭品。
    (6)生而为英,死而为灵:活着的时候是人世间的英杰,死之后化为神灵。英,英雄、英杰。灵,神灵。
    (7)暂聚之形:指肉体生命。
    (8)简册:指史籍。者,昭如日星。
    (9)仿佛:依稀想见。
    (10)轩昂磊落:形容石曼卿的不凡气度和高尚人格。
    (11)突兀峥嵘:高迈挺拔,比喻石曼卿的特出才具。
    (12)朽壤:腐朽的土壤。
    (13)精:精华。
    (14)产灵芝而九茎:灵芝,一种菌类药用植物,古人认为是仙草,九茎一聚者更被当作珍贵祥瑞之物。《汉书·宣帝纪》:“金芝九茎,产于涵德殿池中。”而,一作“之”。
    (15)燐:即磷,一种非金属元素。动物尸体腐烂后产生的磷化氢,在空气中自动燃烧,并发出蓝色火焰,夜间常见于坟间及荒野。俗称之为鬼火。
    (16)牧童樵叟:放牧和砍柴之人。
    (17)上下:来回走动。
    (18)悲鸣踯躅而咿嘤:这里指野兽来回徘徊,禽鸟悲鸣惊叫。
    (19)狐貉与鼯鼪(wúshēnɡ):狐貉,兽名,形似狐狸。鼯,鼠的一种,亦称飞鼠。鼪,黄鼠狼。
    (20)盛衰:此指生死。
    (21)畴昔:往昔,从前。
    (22)陨涕:落泪。
    (23)有愧乎太上之忘情:意思是说自己不能像圣人那样忘情。太上,最高,也指圣人。忘情,超脱了人世一切情感。《世说新语·伤逝》:“圣人忘情,最下不及情,情之所钟,正在我辈。”
    (24)尚飨(xiǎnɡ):祭文套语,表示希望死者鬼神来享用祭品之意。尚,这里是希望的意思。



    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1867次
  • 欧阳修-诗词《夜意》 古诗 全诗赏析

  • 蕙炷炉薰断,兰膏烛艳煎。
    夜风多起籁,晓月渐亏弦。
    鹊去星低汉,乌啼树暝烟。
    惟应墙外柳,三起复三眠。
  • 宋金辽阅读:1865次
  • 欧阳修词《蝶恋花》:百草千花寒食路,香车系在谁家树

  •     蝶恋花 欧阳修

        几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。百草千花寒食路,香车系在谁家树?

        泪眼倚楼频独语。双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。
  • 宋金辽阅读:1865次
  • 欧阳修-诗词《啼鸟》 古诗 全诗赏析

  • 提葫芦,提葫芦,
    不用沽美酒。宫壶日赐新拨醅,
    老病足以扶衰朽。百舌子,
    百舌子,莫道泥滑滑。
    宫花正好愁雨来,暖日方催花乱发。
    苑树千重绿暗春,珍禽彩羽自成群。
    花开祗惯迎黄屋,鸟语初惊见外人。
    千声百啭忽飞去,枝上自落红纷纷。
    画帘阴阴隔宫烛,禁渥杳杳深千门。
    可怜枕上五更听,不似滁州山里闻。
  • 宋金辽阅读:1864次
  • 减字木兰花

  • 正文:
    歌檀敛袂。缭绕雕梁尘暗起。柔润清圆。百琲明珠一线穿。
    樱唇玉齿。天上仙音心下事。留往行云。满坐迷魂酒半醺。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1863次
  • 欧阳修-诗词《书怀》 古诗 全诗赏析

  • 齿牙零落鬓毛◇,颍水多年已结庐。
    解组便为闲处士,新花莫笑病尚书。
    青衫仕至千锺禄,白首归乘一鹿车。
    况有西邻隐君子,轻蓑短笠伴春锄。
  • 宋金辽阅读:1863次
  • 欧阳修-诗词《幽谷晚饮》 古诗 全诗赏析

  • 一径入蒙密,已闻流水声。
    行穿翠筱尽,忽见青山横。
    山势抱幽谷,谷泉含石泓。
    旁生嘉树林,上有好鸟鸣。
    鸟语谷中静,树凉泉影清。
    露蝉已嘒嘒,风溜时泠泠。
    渴心不待饮,醉耳倾还醒。
    嘉我二三友,偶同丘壑情。
    环流席高荫,置酒当峥嵘。
    是时新雨余,日落山更明。
    山色已可爱,泉声难久听。
    安得白玉琴,写以朱丝绳。
  • 宋金辽阅读:1863次
  • 欧阳修-诗词《绿竹堂独饮》 古诗 全诗赏析

  • 夏篁解箨阴加樛,卧斋公退无喧嚣。
    清和况复值佳月,翠树好鸟鸣咬咬。
    芳◇有酒美可酌,胡为欲饮先长谣。
    人生暂别客秦楚,尚欲泣泪相攀邀。
    况兹一诀乃永已,独使幽梦恨蓬蒿。
    忆予驱马别家去,去时柳陌东风高。
    楚乡留滞一千里,归来落尽李与桃。
    残花不共一日看,东风送哭声嗷嗷。
    洛池不见青春色,白杨但有风萧萧。
    姚黄魏紫开次第,不觉成恨俱零凋。
    榴花最晚今又拆,红绿点缀如裙腰。
    年芳转新物转好,逝者日与生期遥。
    予生本是少年气,瑳磨牙角争雄豪。
    马迁班固自歆向,下笔点窜皆嘲嘈。
    客来共坐说今古,纷纷落尽玉麈毛。
    弯弓或拟射石虎,又欲醉斩荆江蛟。
    自言刚气贮心腹,何尔柔软为脂膏。
    吾闻庄生善齐物,平日吐论奇牙聱。
    忧从中来不自遣,强叩瓦缶何譊譊。
    伊人达者向乃尔,情之所锺况吾曹。
    愁填胸中若山积,虽欲强饮如沃焦。
    乃判自古英壮气,不有此恨如何消。
    又闻浮屠说生死,灭没谓若梦幻泡。
    前有万古後万世,其中一世独虭蟧。
    安得独酒一榻泪,欲助河水增滔滔。
    古来此事无可奈,不如饮此◇中醪。
  • 宋金辽阅读:1862次
  • 少年游·栏干十二独凭春

  • 正文:
    栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。
    谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春天的日子,独自凭栏远眺,倚遍了一个个栏杆。这是一个晴日,碧绿的芳草绵延,与天边的云彩相连。放眼远处,辽阔无际,千里万里,时令正是盛春的二月三月间,远行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦无穷。
    谢家池塘边,江淹浦的岸边,独自吟颂苦。怎能承受哟,黄昏时节,又飘落几点疏疏的雨滴,更何况,此时此地,又想起了远行之人。

    注释
    ①少年游:词牌名,始见于晏同叔《珠玉词》。又名少年游令、小阑干、玉腊梅枝。《词谱》卷八调见《珠玉词》,因词有‘长似少年时’句,取以为名。
    ②独凭春:春天时独自倚栏远眺。
    ③晴碧:指蓝天下的青草。
    ④谢家池:据《南史·惠连传》载,族兄灵运激赏惠连之才思,尝于永嘉西堂思诗竞不成,忽梦见惠连,即得句云:“池塘生春草。”
    ⑤江淹浦:指别离之地。指南朝文学家江淹作《别赋》描摹各种类型的离别情态。
    ⑥吟魄:指诗情、诗思。离魂:指离别的思绪。
    ⑦王孙:公子,指远游之人。

    参考资料:

    1、 欧阳修著,中华文学百家经典 欧阳修集,时代文艺出版社,,第346-347页

    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1854次
  • 桃源忆故人

  • 正文:
    梅梢弄粉香犹嫩。欲寄江南春信。别后寸肠萦损。说与伊争稳。
    小炉独守寒灰烬。忍泪低头画尽。眉上万重新恨。竟日无人问。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1849次
  • 欧阳修-诗词《嵩山十二首·玉女捣衣石》 古诗 全诗赏析

  • 玉女捣仙衣,夜下青松岭。
    山深风霞寒,月杵遥相应。
    露踪杳可寻,片石秋光莹。
  • 宋金辽阅读:1847次
  • 欧阳修-诗词《送梅龙图公仪知杭州》 古诗 全诗赏析

  • 万室东南富且繁,羡君风力有余闲。
    渔樵人乐江湖外,谈笑诗成◇俎间。
    日暖梨花催美酒,天寒桂子落空山。
    邮筒不绝如飞翼,莫惜新篇屡往还。
  • 宋金辽阅读:1833次
  • 相州昼锦堂记

  • 正文:
      仕宦而至将相,富贵而归故乡。此人情之所荣,而今昔之所同也。   盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。   惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉!   公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。   余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。于是乎书。   尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      做官做到将相,富贵之后返回故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。
      大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。
      只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人士。先祖世代有美德,都是当时有名的大官。魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而士人们也把这些寄希望于他。难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?
      魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的。不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳,真可称得上是国家的重臣啊。他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎彝之上,流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。
      我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述,于是写了这篇文章。
      尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    注释
    (1)相州:今河南安阳市。困厄:困苦,苦难。
    (2)易:轻视。
    (3)季子:见卷四《苏秦以连横说秦》。买臣:朱买臣,西汉人,先贫后贵。妻改嫁,望复婚,被拒。
    (4)旄:竿顶用旄牛尾作为装饰的旗。
    (5)骈:并列。咨嗟:赞叹。
    (6)魏国公:指韩琦,北宋大臣,执政多年,并曾与范仲淹帅兵同抗西夏,世称“韩范”。
    (7)牙:牙旗。纛:音道,仪仗队的大旗。
    (8)大纛:古代军队或仪仗队的大旗。
    (9)桓圭:古代三公所执玉圭。衮裳:帝王和三公礼服。
    (10)昼锦:项羽说:“富贵不归故乡,如衣绣夜行。”韩琦以宰相回乡任官,极感荣耀,故名。
    (11)绅:官服上的大带。笏:音户,大臣上朝时所执的手版,以便记事。
    (12)彝鼎:古代祭器,可刻铭文。



    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1830次
  • 欧阳修-诗词《留题安州朱氏草堂》 古诗 全诗赏析

  • 俯槛临流蕙径深,平泉花木绕阴森。
    蛙鸣鼓吹春喧耳,草暖池塘梦费吟。
    赌墅乞甥宾对弈,惊鸿送目手挥琴。
    嗟予远捧从军檄,不得披裘五月寻。
  • 宋金辽阅读:1830次
  • 欧阳修-诗词《品令》 古诗 全诗赏析

  • 渐素景。金风劲。早是凄凉孤冷。那堪闻、蛩吟穿金井。唤愁绪难整。懊恼人人薄倖。负云期雨信。终日望伊来,无凭准。闷损我、也不定。
  • 宋金辽阅读:1825次
  • 欧阳修-诗词《仙意》 古诗 全诗赏析

  • 孤桐百尺拂非烟,凤去鸾归夜悄然。
    沧海风高愁燕远,扶桑春老记蚕眠。
    槎流千里才成曲,桂魄经旬始下弦。
    独有金人寄遗恨,晓盘云泪冷涓涓。
  • 宋金辽阅读:1824次
  • 欧阳修-诗词《鹭鸶》 古诗 全诗赏析

  • 风格孤高尘外物,性情闲暇水边身。
    尽日独行溪浅处,青苔白石见纤鳞。
  • 宋金辽阅读:1815次
  • 欧阳修-诗词《内直对月寄子华舍人持国廷评》 古诗 全诗赏析

  • 禁署沉沉玉漏传,月华云表溢金盘。
    纤埃不隔光初满,万物无声夜向阑。
    莲烛烧残愁梦断,薰炉薰歇觉衣单。
    水精宫锁黄金阙,故比人间分外寒。
  • 宋金辽阅读:1811次
  • 欧阳修-诗词《答子履学士见寄》 古诗 全诗赏析

  • 颍亳相望乐未央,吾州仍得治仙乡。
    梦回枕上黄粱熟,身在壶中白日长。
    每恨老年才已尽,怕逢诗敌力难当。
    知君欲别西湖去,乞我桥南菡萏香。
  • 宋金辽阅读:1807次
  • 欧阳修-诗词《永昭陵挽词三首》 古诗 全诗赏析

  • 行殿沉沉画翣重,凄凉挽铎出深宫。
    攀号不悟龙胡远,侍从犹穿豹尾中。
    日薄山川长起雾,天寒松◇自生风。
    斯民四十年涵煦,耕凿安知荷帝功。
  • 宋金辽阅读:1806次
  • 欧阳修-诗词《小池》 古诗 全诗赏析

  • 深院无人锁曲池,莓苔绕岸雨生衣。
    绿萍合处蜻蜓立,红蓼开时蛱蝶飞。
  • 宋金辽阅读:1804次
  • 欧阳修词《踏莎行》:离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水

  •     踏莎行 欧阳修

        候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

        寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。
  • 宋金辽阅读:1801次
  • 梅圣俞诗集序

  • 正文:
      予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风云鸟兽之状类,往往探其奇怪,内有忧思感愤之郁积,其兴于怨刺,以道羁臣寡妇之所叹,而写人情之难言。盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。   予友梅圣俞,少以荫补为吏,累举进士,辄抑于有司,困于州县,凡十余年。年今五十,犹从辟书,为人之佐,郁其所蓄,不得奋见于事业。其家宛陵,幼习于诗,自为童子,出语已惊其长老。既长,学乎六经仁义之说,其为文章,简古纯粹,不求苟说于世。世之人徒知其诗而已。然时无贤愚,语诗者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,乐于诗而发之,故其平生所作,于诗尤多。世既知之矣,而未有荐于上者。昔王文康公尝见而叹曰:“二百年无此作矣!”虽知之深,亦不果荐也。若使其幸得用于朝廷,作为雅、颂,以歌咏大宋之功德,荐之清庙,而追商、周、鲁颂之作者,岂不伟欤!奈何使其老不得志,而为穷者之诗,乃徒发于虫鱼物类,羁愁感叹之言。世徒喜其工,不知其穷之久而将老也!可不惜哉!   圣俞诗既多,不自收拾。其妻之兄子谢景初,惧其多而易失也,取其自洛阳至于吴兴以来所作,次为十卷。予尝嗜圣俞诗,而患不能尽得之,遽喜谢氏之能类次也,辄序而藏之。   其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿千余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇,为一十五卷。呜呼!吾于圣俞诗论之详矣,故不复云。   庐陵欧阳修序。

    译文:
    我听到世人常说:人仕途畅达的少,困厄的多。难道真是这样吗?大概是由于世上所流传的诗歌,多出于古代困厄之士的笔下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜爱到山头水边去放浪形骸,看见虫鱼草木风云鸟兽等事物,往往探究它们的奇特怪异之处,内心有着忧愁感慨愤激的郁积,这些情感化为诗兴,即寄托在怨恨讽刺之中,道出了逐臣寡妇的慨叹,而写出了人所难于言传的感受来。大概越困厄就越能写得工巧。如此说来,并非写诗使人穷困潦倒,大概是穷困潦倒后才能写出好诗来。
      我的朋友梅圣俞,年轻时由于荫袭补为下级官吏,屡次考进士,总是遭到主考部门的压制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,还要靠别人下聘书,去当人家的办事员。郁积着自己的才能智慧,不能在事业上充分地表现出来。他家乡在宛陵,幼年时就学习诗歌,从他还是个孩童时起,写出诗句来就已使得父老长辈惊异了。等到长大,学习了六经仁义的学问,他写出的文章简古纯正,不希求苟且取悦于世人,因此世人只知道他会写诗罢了。然而当时人不论贤愚,谈论诗歌必然会向圣俞请教。圣俞也把自己不得志的地方,喜欢通过诗歌来发泄,因此他平时所写的东西,其中诗歌就特别多。社会上已经知道他了,却没有人向朝廷推荐他。从前王文康公曾看到他的诗作,慨叹地说:“二百年没有这样的作品了!”虽然对他了解很深,可还是没有加以推荐。假使他有幸得到朝廷的任用,写出如《诗经》中雅、颂那样的作品,来歌颂大宋的功业恩德,献给宗庙,使他类似于商颂、周颂、鲁颂等作者,难道不是很壮伟的吗?可惜他到老也不得志,只能写困厄者的诗歌,白白地在虫鱼之类上抒发穷苦愁闷的感叹。社会上只喜爱他诗歌的工巧,却不知道他困厄已久将要老死了,这难道不值得叹息吗?
      圣俞的诗很多,自己却不收拾整理。他的内侄谢景初担心它太多容易散失,选取他从洛阳到吴兴这段时间的作品,编为十卷。我曾经酷爱圣俞的诗作,担心不能全部得到它,十分高兴谢氏能为它分类编排,就为之作序并保存起来。
      从那以后过了十五年,圣俞因病在京师去世,我已痛哭着为他写好了墓志铭,便向他家索求,得到他的遗稿一千多篇,连同先前所保存的,选取其中特别好的共六百七十七篇,分为十五卷。啊,我对圣俞的诗歌已经评论得很多了,所以不再重复。
      庐陵欧阳修序。



    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1800次
  • 欧阳修-诗词《游龙门分题十五首·山槎》 古诗 全诗赏析

  • 古木卧山腰,危根老盘石。山中苦霜霰,岁久无春色。
    不如岩下桂,开花独留客。
  • 宋金辽阅读:1797次
  • 欧阳修-诗词《送石扬休还蜀》 古诗 全诗赏析

  • 长爱谪仙夸蜀道,送君西望重吟哦。
    路高黄鹄飞不到,花发杜鹃啼更多。
    清禁寒生凤池水,绣衣荣照锦江波。
    昔年同舍青衿子,夹道欢迎鬓已皤。
  • 宋金辽阅读:1794次
  • 欧阳修-诗词《七言二首答黎教授》 古诗 全诗赏析

  • 拨瓮浮醅新酿熟,得霜寒菊始开齐。
    养丹道士颜如玉,爱酒山公醉似泥。
    不惜蕊从蜂采去,尚余香有蝶来栖。
    莫嫌学舍官闲冷,犹得芳樽此共携。
  • 宋金辽阅读:1793次