先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖欧阳修〗作品集锦
  • 欧阳修-诗词《早朝》 古诗 全诗赏析

  • 阊阖初开瑞雾中,丹霞晓日上苍龙。
    鸣鞭响彻廊千步,佩玉声趋戟百重。
    雪後朝寒犹凛冽,柳梢春意已丰茸。
    少年自结芳菲侣,老病惟添睡思浓。
  • 宋金辽阅读:1759次
  • 少年游·栏干十二独凭春

  • 正文:
    栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。
    谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春天的日子,独自凭栏远眺,倚遍了一个个栏杆。这是一个晴日,碧绿的芳草绵延,与天边的云彩相连。放眼远处,辽阔无际,千里万里,时令正是盛春的二月三月间,远行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦无穷。
    谢家池塘边,江淹浦的岸边,独自吟颂苦。怎能承受哟,黄昏时节,又飘落几点疏疏的雨滴,更何况,此时此地,又想起了远行之人。

    注释
    ①少年游:词牌名,始见于晏同叔《珠玉词》。又名少年游令、小阑干、玉腊梅枝。《词谱》卷八调见《珠玉词》,因词有‘长似少年时’句,取以为名。
    ②独凭春:春天时独自倚栏远眺。
    ③晴碧:指蓝天下的青草。
    ④谢家池:据《南史·惠连传》载,族兄灵运激赏惠连之才思,尝于永嘉西堂思诗竞不成,忽梦见惠连,即得句云:“池塘生春草。”
    ⑤江淹浦:指别离之地。指南朝文学家江淹作《别赋》描摹各种类型的离别情态。
    ⑥吟魄:指诗情、诗思。离魂:指离别的思绪。
    ⑦王孙:公子,指远游之人。

    参考资料:

    1、 欧阳修著,中华文学百家经典 欧阳修集,时代文艺出版社,,第346-347页

    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1758次
  • 欧阳修-诗词《绿竹堂独饮》 古诗 全诗赏析

  • 夏篁解箨阴加樛,卧斋公退无喧嚣。
    清和况复值佳月,翠树好鸟鸣咬咬。
    芳◇有酒美可酌,胡为欲饮先长谣。
    人生暂别客秦楚,尚欲泣泪相攀邀。
    况兹一诀乃永已,独使幽梦恨蓬蒿。
    忆予驱马别家去,去时柳陌东风高。
    楚乡留滞一千里,归来落尽李与桃。
    残花不共一日看,东风送哭声嗷嗷。
    洛池不见青春色,白杨但有风萧萧。
    姚黄魏紫开次第,不觉成恨俱零凋。
    榴花最晚今又拆,红绿点缀如裙腰。
    年芳转新物转好,逝者日与生期遥。
    予生本是少年气,瑳磨牙角争雄豪。
    马迁班固自歆向,下笔点窜皆嘲嘈。
    客来共坐说今古,纷纷落尽玉麈毛。
    弯弓或拟射石虎,又欲醉斩荆江蛟。
    自言刚气贮心腹,何尔柔软为脂膏。
    吾闻庄生善齐物,平日吐论奇牙聱。
    忧从中来不自遣,强叩瓦缶何譊譊。
    伊人达者向乃尔,情之所锺况吾曹。
    愁填胸中若山积,虽欲强饮如沃焦。
    乃判自古英壮气,不有此恨如何消。
    又闻浮屠说生死,灭没谓若梦幻泡。
    前有万古後万世,其中一世独虭蟧。
    安得独酒一榻泪,欲助河水增滔滔。
    古来此事无可奈,不如饮此◇中醪。
  • 宋金辽阅读:1754次
  • 欧阳修-诗词《春帖子词二十首·皇帝合六首》 古诗 全诗赏析

  • 熙熙人物乐春台,风送春从天上来。
    玉辇经年不游幸,上林花好莫争开。
  • 宋金辽阅读:1748次
  • 欧阳修-诗词《沧浪亭》 古诗 全诗赏析

  • 子美寄我沧浪吟,邀我共作沧浪篇。
    沧浪有景不可到,使我东望心悠然。
    荒湾野水气象古,高林翠阜相回环。
    新篁抽笋添夏影,老◇乱发争春妍。
    水禽闲暇事高格,山鸟日夕相呼喧。
    不知此地几兴废,仰视乔木皆苍烟。
    堪嗟人迹到不远,虽有来路曾无缘。
    穷奇极怪谁似子,搜索幽隐探神仙。
    初寻一迳入蒙密,豁目异境无穷边。
    风高月白最宜夜,一片莹净铺琼田。
    清光不辨水与月,但见空碧涵漪涟。
    清风明月本无价,可惜祗卖四万钱。
    又疑此境天乞与,壮土憔悴天应怜。
    鸱夷古亦有独往,江湖波涛渺翻天。
    崎岖世路欲脱去,反以身试蛟龙渊。
    岂如扁舟任飘兀,红蕖渌浪摇醉眠。
    丈夫身在岂长弃,新诗美酒聊穷年。
    虽然不许俗客到,莫惜佳句人间传。
  • 宋金辽阅读:1745次
  • 欧阳修-诗词《奉使道中寄坦师》 古诗 全诗赏析

  • 道人少贾海上游,海舶破散身沉浮。
    黄金满箧人所寄,吹簸偶得还中州。
    羸身归金不受报,祗取斗酒相献酬。
    欢娱慈母终一世,脱弃妻子藏岩幽。
    苍烟寥寥池水漫,自玉菡萏吹高秋。
    夜燃◇子煮山药,忆此东望无时休。
    塞垣春枯积雪溜,沙砾威怒黄云愁。
    五更匹马随鴈起,想见鄮郭花今稠。
    百年夸夺终一丘,世上满眼真悠悠。
    寄声万里心绸缪,莫道异趣无相求。
  • 宋金辽阅读:1745次
  • 欧阳修-诗词《幽谷晚饮》 古诗 全诗赏析

  • 一径入蒙密,已闻流水声。
    行穿翠筱尽,忽见青山横。
    山势抱幽谷,谷泉含石泓。
    旁生嘉树林,上有好鸟鸣。
    鸟语谷中静,树凉泉影清。
    露蝉已嘒嘒,风溜时泠泠。
    渴心不待饮,醉耳倾还醒。
    嘉我二三友,偶同丘壑情。
    环流席高荫,置酒当峥嵘。
    是时新雨余,日落山更明。
    山色已可爱,泉声难久听。
    安得白玉琴,写以朱丝绳。
  • 宋金辽阅读:1742次
  • 欧阳修-诗词《又寄许道人》 古诗 全诗赏析

  • 绿发方瞳瘦骨轻,飘然乘鹤去吹笙。
    郡斋独坐风生竹,疑是疑登长啸声。
  • 宋金辽阅读:1737次
  • 相州昼锦堂记

  • 正文:
      仕宦而至将相,富贵而归故乡。此人情之所荣,而今昔之所同也。   盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。   惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉!   公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。   余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。于是乎书。   尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      做官做到将相,富贵之后返回故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。
      大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。
      只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人士。先祖世代有美德,都是当时有名的大官。魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而士人们也把这些寄希望于他。难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?
      魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的。不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳,真可称得上是国家的重臣啊。他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎彝之上,流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。
      我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述,于是写了这篇文章。
      尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    注释
    (1)相州:今河南安阳市。困厄:困苦,苦难。
    (2)易:轻视。
    (3)季子:见卷四《苏秦以连横说秦》。买臣:朱买臣,西汉人,先贫后贵。妻改嫁,望复婚,被拒。
    (4)旄:竿顶用旄牛尾作为装饰的旗。
    (5)骈:并列。咨嗟:赞叹。
    (6)魏国公:指韩琦,北宋大臣,执政多年,并曾与范仲淹帅兵同抗西夏,世称“韩范”。
    (7)牙:牙旗。纛:音道,仪仗队的大旗。
    (8)大纛:古代军队或仪仗队的大旗。
    (9)桓圭:古代三公所执玉圭。衮裳:帝王和三公礼服。
    (10)昼锦:项羽说:“富贵不归故乡,如衣绣夜行。”韩琦以宰相回乡任官,极感荣耀,故名。
    (11)绅:官服上的大带。笏:音户,大臣上朝时所执的手版,以便记事。
    (12)彝鼎:古代祭器,可刻铭文。



    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1735次
  • 欧阳修-诗词《盆池》 古诗 全诗赏析

  • 西江之水何悠哉,经历灨石险且回。
    余波拗怒犹涵澹,奔涛击浪常喧豗。
    有时夜上滕王阁,月照净练无纤埃。
    杨阑左里在其北,无风浪起传古来。
    老蛟深处厌窟穴,蛇身微行见者猜。
    呼龙沥酒未及祝,五色粲烂高崔嵬。
    忽然远引千丈去,百里水面中分开。
    收踪灭迹莫知处,但有雨雹随风雷。
    千奇万变聊一戏,岂顾溺死为可哀。
    轻人之命若蝼螘,不止山岳将倾颓。
    此外鱼虾何足道,厌饫但觉腥盘杯。
    壮哉岂不快耳目,胡为守此空墙隈。
    陶盆斗水仍下漏,四岸久雨生莓苔。
    游鱼拨拨不盈寸,泥潜日炙愁暴鳃。
    鱼诚不幸此局促,我能决去反徘徊。
  • 宋金辽阅读:1735次
  • 欧阳修-诗词《送梅龙图公仪知杭州》 古诗 全诗赏析

  • 万室东南富且繁,羡君风力有余闲。
    渔樵人乐江湖外,谈笑诗成◇俎间。
    日暖梨花催美酒,天寒桂子落空山。
    邮筒不绝如飞翼,莫惜新篇屡往还。
  • 宋金辽阅读:1735次
  • 欧阳修-诗词《後潭游船见岸上看者有感》 古诗 全诗赏析

  • 喧喧谁暇听歌讴,浪遶春潭逐彩舟。
    争得心如汝无事,明年今日更来游。
  • 宋金辽阅读:1732次
  • 欧阳修词《踏莎行》:离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水

  •     踏莎行 欧阳修

        候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

        寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。
  • 宋金辽阅读:1717次
  • 欧阳修-诗词《书怀》 古诗 全诗赏析

  • 齿牙零落鬓毛◇,颍水多年已结庐。
    解组便为闲处士,新花莫笑病尚书。
    青衫仕至千锺禄,白首归乘一鹿车。
    况有西邻隐君子,轻蓑短笠伴春锄。
  • 宋金辽阅读:1716次
  • 欧阳修-诗词《圣俞会饮》 古诗 全诗赏析

  • 倾壶岂徒强君饮,解带且欲留君谈。
    洛阳旧友一时散,十年会合无二三。
    京师旱久尘土热,忽值晚雨凉纤纤。
    滑公井泉酿最美,赤泥印酒新开缄。
    更吟君句胜啖炙,杏花妍媚春酣酣。
    吾交豪俊天下选,谁得众美如君兼。
    诗工鑱刻露天骨,将论纵横轻玉钤。
    遗编最爱孙武说,往往曹杜遭夷芟。
    关西幕府不能辟,陇山败将死可惭。
    嗟余身贱不敢荐,四十白发犹青衫。
    吴兴太守诗亦好,往奏玉琯和英咸。
    杯行到手莫辞醉,明日举棹天东南。
  • 宋金辽阅读:1713次
  • 欧阳修-诗词《小池》 古诗 全诗赏析

  • 深院无人锁曲池,莓苔绕岸雨生衣。
    绿萍合处蜻蜓立,红蓼开时蛱蝶飞。
  • 宋金辽阅读:1709次
  • 梅圣俞诗集序

  • 正文:
      予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风云鸟兽之状类,往往探其奇怪,内有忧思感愤之郁积,其兴于怨刺,以道羁臣寡妇之所叹,而写人情之难言。盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。   予友梅圣俞,少以荫补为吏,累举进士,辄抑于有司,困于州县,凡十余年。年今五十,犹从辟书,为人之佐,郁其所蓄,不得奋见于事业。其家宛陵,幼习于诗,自为童子,出语已惊其长老。既长,学乎六经仁义之说,其为文章,简古纯粹,不求苟说于世。世之人徒知其诗而已。然时无贤愚,语诗者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,乐于诗而发之,故其平生所作,于诗尤多。世既知之矣,而未有荐于上者。昔王文康公尝见而叹曰:“二百年无此作矣!”虽知之深,亦不果荐也。若使其幸得用于朝廷,作为雅、颂,以歌咏大宋之功德,荐之清庙,而追商、周、鲁颂之作者,岂不伟欤!奈何使其老不得志,而为穷者之诗,乃徒发于虫鱼物类,羁愁感叹之言。世徒喜其工,不知其穷之久而将老也!可不惜哉!   圣俞诗既多,不自收拾。其妻之兄子谢景初,惧其多而易失也,取其自洛阳至于吴兴以来所作,次为十卷。予尝嗜圣俞诗,而患不能尽得之,遽喜谢氏之能类次也,辄序而藏之。   其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿千余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇,为一十五卷。呜呼!吾于圣俞诗论之详矣,故不复云。   庐陵欧阳修序。

    译文:
    我听到世人常说:人仕途畅达的少,困厄的多。难道真是这样吗?大概是由于世上所流传的诗歌,多出于古代困厄之士的笔下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜爱到山头水边去放浪形骸,看见虫鱼草木风云鸟兽等事物,往往探究它们的奇特怪异之处,内心有着忧愁感慨愤激的郁积,这些情感化为诗兴,即寄托在怨恨讽刺之中,道出了逐臣寡妇的慨叹,而写出了人所难于言传的感受来。大概越困厄就越能写得工巧。如此说来,并非写诗使人穷困潦倒,大概是穷困潦倒后才能写出好诗来。
      我的朋友梅圣俞,年轻时由于荫袭补为下级官吏,屡次考进士,总是遭到主考部门的压制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,还要靠别人下聘书,去当人家的办事员。郁积着自己的才能智慧,不能在事业上充分地表现出来。他家乡在宛陵,幼年时就学习诗歌,从他还是个孩童时起,写出诗句来就已使得父老长辈惊异了。等到长大,学习了六经仁义的学问,他写出的文章简古纯正,不希求苟且取悦于世人,因此世人只知道他会写诗罢了。然而当时人不论贤愚,谈论诗歌必然会向圣俞请教。圣俞也把自己不得志的地方,喜欢通过诗歌来发泄,因此他平时所写的东西,其中诗歌就特别多。社会上已经知道他了,却没有人向朝廷推荐他。从前王文康公曾看到他的诗作,慨叹地说:“二百年没有这样的作品了!”虽然对他了解很深,可还是没有加以推荐。假使他有幸得到朝廷的任用,写出如《诗经》中雅、颂那样的作品,来歌颂大宋的功业恩德,献给宗庙,使他类似于商颂、周颂、鲁颂等作者,难道不是很壮伟的吗?可惜他到老也不得志,只能写困厄者的诗歌,白白地在虫鱼之类上抒发穷苦愁闷的感叹。社会上只喜爱他诗歌的工巧,却不知道他困厄已久将要老死了,这难道不值得叹息吗?
      圣俞的诗很多,自己却不收拾整理。他的内侄谢景初担心它太多容易散失,选取他从洛阳到吴兴这段时间的作品,编为十卷。我曾经酷爱圣俞的诗作,担心不能全部得到它,十分高兴谢氏能为它分类编排,就为之作序并保存起来。
      从那以后过了十五年,圣俞因病在京师去世,我已痛哭着为他写好了墓志铭,便向他家索求,得到他的遗稿一千多篇,连同先前所保存的,选取其中特别好的共六百七十七篇,分为十五卷。啊,我对圣俞的诗歌已经评论得很多了,所以不再重复。
      庐陵欧阳修序。



    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1708次
  • 浣溪沙

  • 正文:
    红粉佳人白玉杯。木兰船稳棹歌催。绿荷风里笑声来。
    细雨轻烟笼草树。斜桥曲水绕楼台。夕阳高处画屏开。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1707次
  • 欧阳修-诗词《猛虎》 古诗 全诗赏析

  • 猛虎白日行,心闲貌扬扬。
    当路择人肉,罴猪不形相。
    头重尾不掉,百兽自然降。
    暗祸发所忽,有机埋路傍。
    徐行自踏之,机翻矢穿肠。
    怒吼震林丘,瓦落儿堕床。
    已死不敢近,目睛射余光。
    虎勇恃其外,爪牙利钩鋩。
    人形虽羸弱,智巧乃中藏。
    恃外可推折,藏中难测量。
    英心多决烈,自信不猜防。
    老狐足奸计,安居穴垣墙。
    穷冬听冰渡,思虑岂不长。
    引身入扱中,将死犹跳踉。
    狐奸固堪笑,虎猛诚可伤。
  • 宋金辽阅读:1704次
  • 欧阳修-诗词《夜意》 古诗 全诗赏析

  • 蕙炷炉薰断,兰膏烛艳煎。
    夜风多起籁,晓月渐亏弦。
    鹊去星低汉,乌啼树暝烟。
    惟应墙外柳,三起复三眠。
  • 宋金辽阅读:1702次
  • 欧阳修-诗词《鹭鸶》 古诗 全诗赏析

  • 风格孤高尘外物,性情闲暇水边身。
    尽日独行溪浅处,青苔白石见纤鳞。
  • 宋金辽阅读:1696次
  • 欧阳修-诗词《嵩山十二首·玉女捣衣石》 古诗 全诗赏析

  • 玉女捣仙衣,夜下青松岭。
    山深风霞寒,月杵遥相应。
    露踪杳可寻,片石秋光莹。
  • 宋金辽阅读:1694次
  • 释秘演诗集序

  • 正文:
      予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。   曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。无所放其意,则往往从布衣野老酣嬉,淋漓颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。   浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节相高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!   夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。秘演状貌雄杰,其胸中浩然。既习于佛,无所用,独其诗可行于世。而懒不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。   曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。   庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      我年轻时因考进士寄居京城,因而有机会遍交当时的贤者豪杰。不过我还认为:国家臣服统一了四方,停止了战争,休养生息以至天下太平了四十年,那些无处发挥才能的智谋雄伟不寻常之人,就往往蛰伏不出,隐居山林,从事屠宰贩运的人,必定有老死其间而不被世人发现的,想要跟从访求他们,与之结交而不可得。后来却认识了我那亡友石曼卿。
      曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快颠狂也不满足。因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在亲的玩乐中得到。所以常常喜欢跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。
      和尚秘演和曼卿交往最久,也能够将自己遗弃在世俗之外,以崇尚气节为高。两个人相处融合毫无嫌隙。曼卿在酒中隐身,秘演则在佛教中隐身,所以都是奇男子。然而又都喜欢做自我娱乐。当他们狂饮大醉之时,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的乐趣,这是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟从他们交游,我也常常上他们家。十年间,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上知己朋友,困顿而归。这时曼卿已经死了,秘演也是又老又病。唉!这两个人,我竟看到了他们从壮年而至衰老,那么我自己也将衰老了吧!
      曼卿的诗清妙绝伦,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,真有诗人的意趣。秘演相貌雄伟杰出,他的胸中又存有浩然正气。然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世。可是他自己又懒散而不爱惜,已经老了,打开他的箱子,还能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
      曼卿死后,秘演寂寞无处可去。听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,很是壮观。便想到那儿去游玩。这就足以了解他人虽老了可是志气尚在。在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。

    注释
    ①释:佛教。这里指佛教徒,即僧人,俗称和尚。秘演,人名。
    ②京师:北宋都城汴京,今河南开封。
    ③国家:指当时的朝廷。臣一:臣服,统一。四海:古代以为中国在四海之中,故四海指全国。
    ④兵革:兵,武器。革,将士作战用的甲盾,这里指战争。养息:休养生息。
    ⑤山林屠贩:指隐居山林做屠夫、商贩的隐士。
    ⑥曼卿:名延年,河南商丘人,北宋诗人,他一生遭遇冷落,很不得志。
    ⑦廓然:开朗豪放的样子。
    ⑧布衣:百姓。野老:乡村老人。酣嬉:尽情喝酒,尽情嬉游。
    ⑨庶几:或许。狎:打近而且态度随便。
    ⑩阴求:暗中寻求。
    ⑾浮屠:佛教,也称和尚。也作“浮图”。
    ⑿遗外:超脱。即抛弃世俗的功名富贵。
    ⒀河:黄河。
    ⒁济、郓:济州、郓州。都在今山东省。
    ⒂清绝:清新绝顶。即特别清新。
    ⒃浩然:刚直正大之气。
    ⒄胠(qū):打开。橐(tuó:袋子)
    ⒅崛峍(lù):高峻陡峭。



    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1693次
  • 欧阳修-诗词《田家》 古诗 全诗赏析

  • 绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。
    林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。
  • 宋金辽阅读:1691次
  • 欧阳修-诗词《留题安州朱氏草堂》 古诗 全诗赏析

  • 俯槛临流蕙径深,平泉花木绕阴森。
    蛙鸣鼓吹春喧耳,草暖池塘梦费吟。
    赌墅乞甥宾对弈,惊鸿送目手挥琴。
    嗟予远捧从军檄,不得披裘五月寻。
  • 宋金辽阅读:1688次
  • 欧阳修-诗词《唐崇徽公主手痕和韩内翰》 古诗 全诗赏析

  • 故乡飞鸟尚啁呼,何况悲笳出塞愁。
    青冢埋魂知不返,翠崖遗迹为谁留。
    玉颜自古为身累,肉食何人与国谋。
    行路至今空叹息,岩花涧草自春秋。
  • 宋金辽阅读:1680次
  • 欧阳修-诗词《送襄陵令李君》 古诗 全诗赏析

  • 绿发襄陵新长官,面颜虽老渥如丹。
    折腰聊为五斗屈,把酒犹能一笑欢。
    红枣林繁欣岁熟,紫檀皮软御春寒。
    民淳政简居多乐,无苦思归欲挂冠。
  • 宋金辽阅读:1680次
  • 欧阳修-诗词《品令》 古诗 全诗赏析

  • 渐素景。金风劲。早是凄凉孤冷。那堪闻、蛩吟穿金井。唤愁绪难整。懊恼人人薄倖。负云期雨信。终日望伊来,无凭准。闷损我、也不定。
  • 宋金辽阅读:1676次
  • 欧阳修-诗词《雪晴》 古诗 全诗赏析

  • 悠悠野水来,灩灩西溪阔。
    晓日披宿云,荒台照残雪。
    风光变穷腊,岁律新阳月。
    冻卉意初回,绿醅浮可拨。
    人闲乐朋友,鸟哢知时节。
    岂止探芳菲,耕桑行可阅。
  • 宋金辽阅读:1675次
  • 泷冈阡表

  • 正文:
      呜呼!惟我皇考崇公,卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡。非敢缓也,盖有待也。   修不幸,生四岁而孤。太夫人守节自誓;居穷,自力于衣食,以长以教俾至于成人。太夫人告之曰:汝父为吏廉,而好施与,喜宾客;其俸禄虽薄,常不使有余。曰:“毋以是为我累。”故其亡也,无一瓦之覆,一垄之植,以庇而为生;吾何恃而能自守邪?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也。自吾为汝家妇,不及事吾姑;然知汝父之能养也。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立;然知汝父之必将有后也。吾之始归也,汝父免于母丧方逾年,岁时祭祀,则必涕泣,曰:“祭而丰,不如养之薄也。”间御酒食,则又涕泣,曰:“昔常不足,而今有余,其何及也!”吾始一二见之,以为新免于丧适然耳。既而其后常然,至其终身,未尝不然。吾虽不及事姑,而以此知汝父之能养也。汝父为吏,尝夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:“此死狱也,我求其生不得尔。”吾曰:“生可求乎?”曰:“求其生而不得,则死者与我皆无恨也;矧求而有得邪,以其有得,则知不求而死者有恨也。夫常求其生,犹失之死,而世常求其死也。”回顾乳者剑汝而立于旁,因指而叹,曰:“术者谓我岁行在戌将死,使其言然,吾不及见儿之立也,后当以我语告之。”其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉,故能详也。其施于外事,吾不能知;其居于家,无所矜饰,而所为如此,是真发于中者邪!呜呼!其心厚于仁者邪!此吾知汝父之必将有后也。汝其勉之!夫养不必丰,要于孝;利虽不得博于物,要其心之厚于仁。吾不能教汝,此汝父之志也。”修泣而志之,不敢忘。   先公少孤力学,咸平三年进士及第,为道州判官,泗绵二州推官;又为泰州判官。享年五十有九,葬沙溪之泷冈。   太夫人姓郑氏,考讳德仪,世为江南名族。太夫人恭俭仁爱而有礼;初封福昌县太君,进封乐安、安康、彭城三郡太君。自其家少微时,治其家以俭约,其后常不使过之,曰:“吾儿不能苟合于世,俭薄所以居患难也。”其后修贬夷陵,太夫人言笑自若,曰:“汝家故贫贱也,吾处之有素矣。汝能安之,吾亦安矣。”   自先公之亡二十年,修始得禄而养。又十有二年,烈官于朝,始得赠封其亲。又十年,修为龙图阁直学士,尚书吏部郎中,留守南京,太夫人以疾终于官舍,享年七十有二。又八年,修以非才入副枢密,遂参政事,又七年而罢。自登二府,天子推恩,褒其三世,盖自嘉祐以来,逢国大庆,必加宠锡。皇曾祖府君累赠金紫光禄大夫、太师、中书令;曾祖妣累封楚国太夫人。皇祖府君累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,祖妣累封吴国太夫人。皇考崇公累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令。皇妣累封越国太夫人。今上初郊,皇考赐爵为崇国公,太夫人进号魏国。   于是小子修泣而言曰:“呜呼!为善无不报,而迟速有时,此理之常也。惟我祖考,积善成德,宜享其隆,虽不克有于其躬,而赐爵受封,显荣褒大,实有三朝之锡命,是足以表见于后世,而庇赖其子孙矣。”乃列其世谱,具刻于碑,既又载我皇考崇公之遗训,太夫人之所以教,而有待于修者,并揭于阡。俾知夫小子修之德薄能鲜,遭时窃位,而幸全大节,不辱其先者,其来有自。 熙宁三年,岁次庚戌,四月辛酉朔,十有五日乙亥,男推诚、保德、崇仁、翊戴功臣,观文殿学士,特进,行兵部尚书,知青州军州事,兼管内劝农使,充京东路安抚使,上柱国,乐安郡开国公,食邑四千三百户,食实封一千二百户,修表。

    译文:


    译文及注释:

    译文一
      唉!我的父亲崇国公,在泷冈占卜吉地安葬六十年之后,他的儿子修才能够在墓道上立碑,这并不是敢有意迟缓,是因为有所等待。
      我不幸,四岁时父亲去世了,母亲立志守节,家境贫困,她靠自己的力量操持生活,还要抚养我、教育我,使我长大成人。母亲告诉我说:“你父亲为官清廉,乐于助人,又爱结交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩无几,说:‘不要让钱财使我受累!’他去世后,没有留下可赖以生存的家产。我靠什么守节呢?我对你父亲有所了解,因而把希望寄托在你身上。从我成为你家媳妇的时候,没赶上侍奉婆婆,但我知道你父亲很孝敬父母。你自幼失去父亲,我不能断定你将来有成就,但我知道你父亲一定后继有人。我刚出嫁时,你父亲为他母亲守孝刚一年。岁末祭祀祖先,他总是流泪说:‘祭祀再丰富,也不如生前的微薄奉养啊。’偶然吃些好的酒菜,他也会流泪说:‘从前娘在时常常不够,如今富足有余,又无法让她尝到!’刚开始我遇到这种情形,还以为是刚服完丧不久才这样。后来却经常如此,直到去世。我虽然没来得及侍奉婆婆,可从这一点能看出你父亲很孝敬父母。你父亲做官,曾经在夜里点着蜡烛看案卷,他多次停下来叹气。我问他,就说:‘这是一个判了死罪的案子,我想为他求得一条生路却办不到’我问:‘可以为死囚找生路吗?’他说:‘想为他寻求生路却无能为力,那么,死者和我就没有遗憾了,况且去寻求生路而又办到呢!正因为有得到赦免的,才明白不认真推求而被处死的人可能有遗恨啊。经常为死囚求生路,还不免错杀;偏偏世上总有人想置犯人于死地呢?’他回头看见奶娘抱着你站在旁边,于是指着你叹气说:‘算命的说我遇上戌年就会死,假使他的话应验了,我就看不见儿子长大成人了,将来你要把我的话告诉他。’他也常常用这些话教育其他晚辈,我听惯了所以记得很清楚。他在外面怎么样,我不知道;但他在家里,从不装腔作势,他行事厚道;是发自内心的!唉!他是很重视仁的啊!因此;我就是知道你父亲一定会有好后代的原因。你一定努力啊!奉养父母不一定要丰厚,最重要的是孝敬;利益虽然不能遍施于所有的人,重在仁爱之心。我没什么可教你的,这些都是你父亲的愿望。”我流着泪记下了这些教诲,不敢忘记。
      先父年幼丧父,努力读书。咸平三年考中进士,曾任道州判官,泗、绵二州推官,又做过泰州判官,享年五十九岁,葬在沙溪的泷岗。
      太夫人姓郑,她的父亲名讳是德仪,世代都是江南有名望的家族。太夫人恭敬、俭约、仁爱又有礼仪教养,起初诰封为福昌县太君,进封为乐安、安康、彭城三郡太君。从我们家道中落以后,她就以俭约的原则持家,后来家境富裕了,也不许花费过多,她说:"我的儿子不能苟且迎合世人,俭约一些,才能度过那可能要遭受的患难。”后来,我被贬夷陵,太夫人言笑如常,说:"你的家本来就贫贱,我已经习惯这种日子。你能安乐对待,我也能安乐。”
      先父死后二十年,我才取得俸禄来供养母亲。又过了十二年,列位于朝廷做京官,才获得赠封双亲。又过了十年,我担任龙图阁直学士、尚书吏部郎中,留守南京。母亲因病逝世于官邸,享年七十二岁。又过了八年,我以不相称的才能,做了朝廷的副枢密使,进为参知政事。又过了七年才解除职务。自从进入军、政二府后,天子施恩,褒奖三代宗亲。自从仁宗嘉佑年间以来,每逢国家大庆,必定对我的先祖加以赐恩。曾祖父累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令,曾祖母累赠为楚国太夫人。祖父累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,祖母累赠为吴国太夫人。先父崇国公累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,先母累赠为越国太夫人。皇上初次举行祭天大礼,先父赐爵为崇国公,先母进爵为魏国太夫人。
      于是我流着泪说:”唉﹗做善事无不得到好报的,时间或迟或早,这是必然的道理。我先祖和父亲积善有德,理应享有这种盛大的酬报。虽然他们在有生之年不能享受到,但是赐爵位、受封官,经表彰而光荣,因褒奖而崇大,具有三朝恩赏诰封,这就足够使其德行显扬于后世,庇荫支持子孙。”于是排列我家世代的谱系,详细刻在石碑上,接着又记下先父崇国公的遗训,以及太夫人的教育,以及所以对我有所待的原因,都写在阡表上,好让大家知道我德行浅薄,能力微小,只是适逢其时才能得到高位,有幸保全大的原则,没有辱及先祖,都由于上述的原因。
      神宗熙宁三年,庚戌年,四月初一辛酉,十五日乙亥,男推诚保德崇仁翊戴功臣、观文殿学士、特进、行兵部尚书,知青州军州事、兼管内劝农使、充京东路安抚使、上柱国、乐安郡开国公、食邑四千三百户、食实封一千二百户,欧阳修立表。

    译文二
      唉!想我先父崇国公,占卜选择吉地于泷冈以后的六十年,他的儿子欧阳修才能够作了墓表,刻在碑上竖立于墓道。并不是敢有意迟缓,而是因为有所等待。
      修很不幸,生下来四岁,父亲就去世了,太夫人(母亲)发了誓愿守节,家境贫寒,以自己的力量谋取衣食,扶养我,教育我,使我长大成人。太夫人谆谆告诫我说:“你的父亲做官清廉,喜欢布施别人,又喜爱招待宾客。他的俸禄虽然微薄,常常不使有剩余。他说:‘不要因为金钱连累了我的清白!’所以他去世后,没有一片瓦盖的房子,没有一亩地可以耕种,能叫你赖以生活,我依靠什么能自守呢?我对你的父亲,大概能知道一二,所以对你有所期待。自从我嫁到你家做媳妇,没有来得及侍奉婆婆,但知道你父亲是很孝顺地供养老人的。你幼年丧父,我不知道你一定会有所成就,但知道你父亲一定有后代。我开始到你家的时候,你父亲服满祖母的丧,才过了一年,逢年过节祭祀祖先的时候,必然哭泣说:‘祭祀即使很丰盛,也比不上活着时薄薄地奉养!’有时他自己吃着酒食,则又哭泣说:‘从前常嫌酒食不够,现在有余了,但来不及供养母亲了!’我开始见到一两次,以为他是才满了丧服,偶然有所感遇罢了。但以后他经常是这样,一直到终身,没有不如此的。我虽然来不及侍奉婆婆,从这些事知道你父亲是孝顺供养祖母的。你父亲做官,经常在夜里点着蜡烛,审理刑事案卷,屡次发出长长的叹息。我问起原因,他说:‘这是要判死刑的案卷,我想放一条生路而办不到!’我说:‘生路可以求吗?’他说:‘放一条生路而办不到,那么死者和我都没有遗恨。也确实有求一条生路,因而救活一个人的,就知道不去求生路而死者会有遗恨。就这样经常求生路,一不小心,仍旧会处死刑,而世上人常常希望这些人死去。’回头看着乳娘,抱着你站在一旁,因而指着你叹息说:‘占卦的人说我在年岁有戌的一年,将会死去。如果占卦人的话是真的,我就见不到儿子长大成才了,以后应当把我的话告诉儿子!’他平时在家教育子弟,常常说起此话,我听熟了,所以能详细地说给你听。他在外面办事,我不知道。在家中的时候,没有一点矜持文饰,不摆架子,而所以这样,是真正地发于内心的!唉!他的心地厚道而注重仁义方面,这就是我知道你父亲必定有后代的原因,你应当自己勉励才对。供养长辈不在于丰厚,而在于孝顺;利益虽然不能普及于万物,而在于心地厚道内存仁义。我不能教导你,这是你父亲的志向。”修哭泣着,牢牢记住,永不敢忘。
      先父崇国公少年时没有了父亲,努力研究学习。在真宗咸平三年考中进士,出任道州判官,泗、绵二州推官,又继任泰州判官,享年五十九岁,葬在沙溪的泷冈。太夫人姓郑她父亲名德仪,世代为江南名门大族。太夫人恭顺节俭仁爱知礼,起初封福昌县太君,又进封乐安、安康、彭城三郡太君。自从她家里贫贱时,以节俭治理家务,后来家里过日子也不超过一定的花费,她说:“我的儿子不能苟且迎合世俗人,要俭朴节约,以预备有患难的时候。”后来修被贬官到夷陵,太夫人谈笑自若,说:“咱们家原来是贫贱的,我已经过得习惯了。你能安心,我也能安心!”
      自从先父崇公死后二十年,修才得到朝廷的俸禄来奉养太夫人。又过了十二年,才位列朝官,开始封赠亲属。又过十年,修任职龙图阁直学士、尚书吏部郎中,留守南京,这时候太夫人因病逝世于官府中,享年七十二岁。再过了八年,修以没有才能的人竟出任副枢密使,遂参与国家大政要事,又有七年才罢免职务。自从进入中书省、枢密院二府以来,天子推广他的恩德,褒扬我的三代,自从仁宗嘉祐年间以来,逢到国家庆贺大典,必定予以宠幸,大加封赏。先曾祖父,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令;先曾祖母,累封楚国太夫人。先祖父,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;先祖母,累封吴国太夫人。先父崇公,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;先母累封越国太夫人。当今神宗皇帝,到郊外祭天,赐先父爵位为崇国公,太夫人进封号为魏国夫人。
      于是小子修哭泣着说:“唉!行善没有不报的,只是迟速不同罢了,天理经常是这样的!我的祖先,积行善事成就了德行,应该享受这隆重的待遇。虽然不能活在世上享受,但赏赐封赠爵位,显示荣耀,褒扬光大,实在有三朝的宠幸诰封,足以表见扬名于后世,荫庇于子孙了!”所以序列世系家谱,刻在碑石上,后又记载先父崇国公的遗言训诫,以及太夫人所教导、希望我的话,一道揭示于墓表上;使大家知道小子修的德行浅薄,才能低小,逢到时运窃取了官位,幸而能保全大节,没有辱没先人,其实是有原因的。
      神宗熙宁三年岁次庚戌四月辛酉初一后十五日乙亥,儿子推诚保德崇仁翊戴功臣,观文殿学士,特进,行兵部尚书,知青州军州事兼管内劝农使,充京东东路安抚使,上柱国,乐安郡开国公,食邑四千三百户,食实封邑一千二百户,欧阳修表。

    注释
    (1)泷(shuāng)冈:地名。在江西省永丰县沙溪南凤凰山上。阡(qiān)表:即墓碑。阡:墓道。
    (2)皇考:指亡父。崇公:欧阳修的父亲,名观,字仲宾,追封崇国公。
    (3)卜吉:指风水先生找到一块好坟地。
    (4)克:能够。表:墓表,是记述死者公德的文体。
    (5)孤:古时年幼就死了父亲称孤。
    (6)太夫人:指欧阳修的母亲郑氏。古时列侯之妻称夫人,列侯死,子称其母为太夫人。守节自誓:意思是,郑氏决心守寡,不再嫁人。
    (7)居穷:家境贫寒。衣食:指生活。
    (8)以长以教:一边抚养(欧阳修)一边教育他。以……以:一边,一边。表示两个并列。
    (9)俾(bǐ):使达到某种程度。
    (10)姑:丈夫的母亲,这里指欧阳修的祖母。
    (11)养:奉养,指孝顺父母。
    (12)始归:才嫁过来的时候。古时女子出嫁称归。
    (13)免于母丧:母亲死后,守丧期满。旧时父母或祖父死,儿子与长房长孙须谢绝人事,做官的解除职务,在家守孝二十七上月(概称三年),也称守制。免,指期满。
    (14)间:间或,偶尔。御:进用。
    (15)适然:偶然这样。
    (16)官书:官府的文书。这里指刑狱案件。
    (17)求其生不得:指无法免除他的死刑。
    (18)矧:(shěn):况且。
    (19)剑:抱。《礼记·曲礼上》:“负剑辟咡诏之。”郑玄注:“剑谓挟之于旁。”
    (20)戌:地支的第十一位,可与天干的甲、丙、戊、庚、壬相配来记年。
    (21)咸平:宋真宗年号。
    (22)道州:地名,辖境为今天的湖南道县、宁远以南的潇河流域。判官:官名,州郡长官的属官,掌管文书工作。
    (23)推官:州郡长官的属官,专管刑事。
    (24)考:亡父。讳:名讳。
    (25)江南:宋时地区划分为路,宋真宗时全国划分为十八路,江南为一路,辖区相当于今天的江西、江苏的长江以南,镇江、大茅山、长荡湖一线以西和安徽长江以南以及湖北阳新、通山等县。
    (26)夷陵:县名,今湖北宜昌市东南。1036年(宋仁宗景祐三年),范仲淹与宰相吕夷简不和,罢知饶州,朝臣多论救,独谏官高若讷以为当贬。欧阳修写信骂高“不复知人间有羞耻事”,并叫他“直携此书于朝,使正予罪而诛之。”高上其书于仁宗,欧阳修因此被贬为夷陵令。事见《宋史》范仲淹、欧阳修两传。
    (27)龙图阁:宋真宗建。在会庆殿西偏,北连禁中,阁东曰资政殿、西曰述古殿。阁上供奉太宗御书、御制文集及典籍、图画、宝瑞之物,及宗正寺所进属籍、世谱。有学士、直学士、待制、直阁等官。包拯曾为龙图阁直学士,人称包拯为包龙图即源于此。
    (28)南京:宋时南京为应天府,治所在今河南商邱市。
    (29)枢密:枢密使,官名,全国最高军事长官。
    (30)推恩:施恩惠于他人。
    (31)嘉祐:仁宗年号。
    (32)妣:已故母亲。
    (33)今上:当今的皇上,指神宗赵顼xū。郊:祭天。
    (34)三朝:仁宗、英宗、神宗。
    (35)熙宁:神宗年号。
    (36)庚戌:庚戌年,前文有“术者谓我岁行在戌年将死”。
    (37)辛酉:天干地支所记月份。朔:初一。



    作者介绍:
    欧阳修,欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
  • 宋金辽阅读:1673次