先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 李白-诗词《赠从弟宣州长史昭》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年

  • 淮南望江南,千里碧山对。我行倦过之,半落青天外。
    宗英佐雄郡,水陆相控带。长川豁中流,千里泻吴会。
    君心亦如此,包纳无小大。摇笔起风霜,推诚结仁爱。
    讼庭垂桃李,宾馆罗轩盖。何意苍梧云,飘然忽相会。
    才将圣不偶,命与时俱背。独立山海间,空老圣明代。
    知音不易得,抚剑增感慨。当结九万期,中途莫先退。
  • 唐代阅读:1256次
  • 登新平楼

  • 正文:
    去国登兹楼,怀归伤暮秋。
    天长落日远,水净寒波流。
    秦云起岭树,胡雁飞沙洲。
    苍苍几万里,目极令人愁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋心怀归念却不得归使我心伤。
    天空辽阔,夕阳在远方落下,塞波微澜河水在静静流淌。
    云朵从山岭的树林上升起,北宋的大雁飞落在沙洲。
    茫茫苍苍的八万里大地,极目远望使我忧愁。

    注释
    1.新平:唐朝郡名,即邠州,治新平县(今陕西彬县)。
    2.“去国”二句:谓思归终南隐居之处,即所谓“松龙旧隐”。去国:离开国都。兹楼:指新平楼。兹:此。王粲《登楼赋》:“登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。”
    3.寒波流:指泾水。
    4.秦云:秦地的云。新平等地先秦时属秦国。秦,见《横江词》注。
    5.胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少数民族的通称,这里指北方地区。
    6.洲:水中可居之地。
    7.苍苍:一片深青色,这里指旷远迷茫的样子。
    8.目极:指放眼远望。《楚辞》:“目极千里兮伤春心。”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:773-774 2、 李晖编.李白诗选读:黑龙江人民出版社,1980:96-97 3、 林东海注.李白诗选注:上海远东出版社,2011.05:40

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1252次
  • 对酒

  • 正文:
    蒲萄酒,金叵罗,吴姬十五细马驮。青黛画眉红锦靴,
    道字不正娇唱歌。玳瑁筵中怀里醉,芙蓉帐底奈君何。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1251次
  • 李白-诗词《赠王汉阳》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 天落白玉棺,王乔辞叶县。一去未千年,汉阳复相见。
    犹乘飞凫舄,尚识仙人面。鬓发何青青,童颜皎如练。
    吾曾弄海水,清浅嗟三变。果惬麻姑言,时光速流电。
    与君数杯酒,可以穷欢宴。白云归去来,何事坐交战。
  • 唐代阅读:1245次
  • 自巴东舟行经瞿唐峡,登巫山最高峰,晚还题壁

  • 正文:
    江行几千里,海月十五圆。始经瞿塘峡,遂步巫山巅。
    巫山高不穷,巴国尽所历。日边攀垂萝,霞外倚穹石。
    飞步凌绝顶,极目无纤烟。却顾失丹壑,仰观临青天。
    青天若可扪,银汉去安在。望云知苍梧,记水辨瀛海。
    周游孤光晚,历览幽意多。积雪照空谷,悲风鸣森柯。
    归途行欲曛,佳趣尚未歇。江寒早啼猿,松暝已吐月。
    月色何悠悠,清猿响啾啾。辞山不忍听,挥策还孤舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1242次
  • 李白-诗词《留别于十一兄逖裴十三游塞垣》 古诗 全诗赏析、作者

  • 太公渭川水,李斯上蔡门。钓周猎秦安黎元,
    小鱼鵕兔何足言。天张云卷有时节,吾徒莫叹羝触藩。
    于公白首大梁野,使人怅望何可论。既知朱亥为壮士,
    且愿束心秋毫里。秦赵虎争血中原,当去抱关救公子。
    裴生览千古,龙鸾炳文章。悲吟雨雪动林木,
    放书辍剑思高堂。劝尔一杯酒,拂尔裘上霜。
    尔为我楚舞,吾为尔楚歌。且探虎穴向沙漠,
    鸣鞭走马凌黄河。耻作易水别,临岐泪滂沱。
  • 唐代阅读:1241次
  • 李白《上留田》全诗翻译赏析:行至上留田,孤坟何峥嵘

  •     上留田

        李白

        行至上留田,孤坟何峥嵘。

        积此万古恨,春草不复生。

        悲风四边来,肠断白杨声。

        借问谁家地,埋没蒿里茔。

        古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。

        昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。

        一鸟死,百鸟鸣;

        一兽死,百兽惊。

        桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。

        田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。

        交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。

        无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。

        孤竹延陵,让国扬名;高风缅邈,颓波激清。

        尺布之谣,塞耳不能听。

        【作者简介】

        李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”.汉族,祖籍陇西成纪(今甘肃天水),出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁随父迁至剑南道绵州(今四川绵阳江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

        李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至越州(会稽郡),寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。成为一个真正的道士,过着飘荡四方的漫游生活。

        李白和杜甫并称“李杜”.他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

        【作品介绍】

        《上留田行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第162卷第14首。关于这首诗的主旨,普遍认为,此诗为刺肃宗兄弟而作。此诗到底有没有寄托?寄托是什么?我们对一首诗诗意的探寻既不能求之过深,也不能失之过浅。求之过深,未免穿凿附会。

        古诗名句“一鸟死,百鸟鸣。”就是出自《上留田行》这首诗。

        【诗词注释】

        ①峥嵘:高峻的样子。

        ②蓬科:同“蓬颗”,土坟上长满的荒草。

        ③铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。

        ④桓山:在今江苏省铜山县东北。《孔子家语》载,孔子在卫,昧旦晨兴,颜回侍侧,闻哭者之声甚哀,子曰:“回!汝知此何所哭乎?”对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。”子曰:“何以知之?”对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,为其往而不返也。回窃以音类知之。”后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。

        ⑤紫荆:《续齐谐记》中记载,京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火燃。真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。
  • 唐代阅读:1234次
  • 金陵白杨十字巷

  • 正文:
    白杨十字巷,北夹湖沟道。
    不见吴时人,空生唐年草。
    天地有反覆,宫城尽倾倒。
    六帝馀古丘,樵苏泣遗老。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。
    三国时期的吴国人事俱往矣,现在只有唐朝的草木青青。
    天地变化巨大,吴国宫殿早已颓倒。
    六朝古迹只剩下几个土包包,曾经的贵族现在已经是悲泣的樵夫和桑妇。

    注释
    ⑴《六朝事迹》:白杨路,图经云:县南十二里石山冈之横道是也。
    ⑵《一统志》:潮沟,在应天府上元县西四里,吴赤乌中所凿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通运渎,北连后湖。《六朝事迹》:《舆地志》:潮沟,吴大帝所开,以引江潮。《建康实录》云:其北又开一读,北至后湖,以引湖水,今俗呼为运渎。其实自古城西南行者是运渎,自归蒋山寺门前东出至青溪者名潮沟,其沟向东,已湮塞,西则见通运读。按《实录》所载,皆唐事,距今数百年,其沟日益淹塞,未详所在。今府城东门外,西抵城壕,有沟东出,曲折当报宁寺之前,里俗亦名潮沟。此近世所开,非古潮沟也。
    ⑶《三国志注》:《九州春秋》曰:马腾、韩遂之败,樊稠追至陈仓,遂语稠曰:“天地反覆,未可知也。
    ⑷六帝,谓六代开国之帝也。
    ⑸《汉书》:“樵苏后爂。”颜师古注:“樵,取薪也,苏,取草也。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1231次
  • 早秋单父南楼酬窦公衡

  • 正文:
    白露见日灭,红颜随霜凋。
    别君若俯仰,春芳辞秋条。
    泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。
    散为飞雨川上来,遥帷却卷清浮埃。
    知君独坐青轩下,此时结念同所怀。
    我闭南楼看道书,幽帘清寂在仙居。
    曾无好事来相访,赖尔高文一起予。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    时光过得快啊,就像露水一见太阳就干,红花一遭霜打就蔫。
    自从与君离别以后,仿佛俯仰之间春花就换了秋枝条。
    泰山顶上夏云嵯峨,山上有山,好像是东海白浪连天涌。
    云化飞雨从江面上扑来,卷起浮尘直入你的珠帘帷帐。
    也知道你此时一定是一个人孤独地坐在屋里,也知道你此时一定在思念我。
    我独自一人在南楼读道书,幽静清闲仿佛在神仙的居所。
    可惜的是没有那个喜欢闹闹的人提酒来,只能希望你写篇动人的文章来提提神!

    注释
    ⑴《太平广记》:崔圆,开元二十三年应将帅举科,又于河南府充乡贡进士。其日正于福唐观试,遇敕下,便于试场中唤将拜执戟参谋河西军事。应制时,与越州剡县尉窦公衡同场并坐,亲见其事。公衡之名位,略见于此。
    ⑵梁简文帝《长沙宣武王碑》:“秋条下叶,春卉含芳。”
    ⑶江淹:“炼药瞩虚幌,泛瑟卧遥帷。”
    ⑷卢炎诗:“青轩明月时。”
    ⑸谢灵运诗:“结念属霄汉,孤影莫与谖。”
    ⑹《汉书》:扬雄家素贫,嗜酒,人希至其门,时有好事者载酒肴从游学。江淹诗:“高文一何绮。”[2]



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1230次
  • 宿鰕湖

  • 正文:
    鸡鸣发黄山,暝投鰕湖宿。
    白雨映寒山,森森似银竹。
    提携采铅客,结荷水边沐。
    半夜四天开,星河烂人目。
    明晨大楼去,冈陇多屈伏。
    当与持斧翁,前溪伐云木。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    凌晨鸡鸣时分,离开了心仪的黄山,黄昏时刻,来到风光秀美的鰕湖。
    隐约的青山,漫天的大雨,雨柱如银色的竹子从天而降。
    我和采铅的工人,在荷花盛开的湖边洗浴。
    半夜里雨停了,天色大开,银河灿烂,光耀眩目。
    明天凌晨出发去大楼山,那里山峦起伏。
    我将和持斧头的老翁一起,在前溪砍伐高耸入云的树木。

    注释
    ①黄山在池州府城南九十里,大搂山在池州府城南七十里,清溪在池州府城北五里,鰕湖当与之相去不远。
    ②张景阳:“森森散雨足。”刘良注:“森森,雨散貌。”
    ③鲍照《登大雷岸与妹书》:“栈石星饭,结荷水宿。”
    ④太白古诗有“采铅清溪滨,时登大楼山”之句,疑与此诗是一时之作。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1227次
  • 李白-诗词《西岳云台歌送丹丘子》 古诗 全诗赏析、作者及出处、

  • 西岳峥嵘何壮哉,黄河如丝天际来。黄河万里触山动,
    盘涡毂转秦地雷。荣光休气纷五彩,千年一清圣人在。
    巨灵咆哮擘两山,洪波喷箭射东海。三峰却立如欲摧,
    翠崖丹谷高掌开。白帝金精运元气,石作莲花云作台。
    云台阁道连窈冥,中有不死丹丘生。明星玉女备洒扫,
    麻姑搔背指爪轻。我皇手把天地户,丹丘谈天与天语。
    九重出入生光辉,东来蓬莱复西归。玉浆倘惠故人饮,
    骑二茅龙上天飞。
  • 唐代阅读:1226次
  • 相逢行二首

  • 正文:
    朝骑五花马,谒帝出银台。
    秀色谁家子,云车珠箔开。
    金鞭遥指点,玉勒近迟回。
    夹毂相借问,疑从天上来。
    蹙入青绮门,当歌共衔杯。
    衔杯映歌扇,似月云中见。
    相见不得亲,不如不相见。
    相见情已深,未语可知心。
    胡为守空闺,孤眠愁锦衾。
    锦衾与罗帏,缠绵会有时。
    春风正澹荡,暮雨来何迟。
    愿因三青鸟,更报长相思。
    光景不待人,须臾发成丝。
    当年失行乐,老去徒伤悲。
    持此道密意,毋令旷佳期。 相逢红尘内,高揖黄金鞭。
    万户垂杨里,君家阿那边。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。
    路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。
    我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来?
    于是便邀她一道进入青绮门的一个酒家,与她一起唱歌饮酒。
    此女歌扇半掩,含羞而饮,扇遮半面,如同彩云遮月一样美丽。
    相见而不得相亲,还不如不相见。
    但与她一见情深,虽未言语而灵犀已通。
    她为什么要独守空闺呢?长夜孤眠的滋味,可真是令人难涯啊。
    她说,与君幽会的日子请待以来日。
    可是,现在不正是春风和煦的好日子吗,为什么要待以来日呢?
    愿托王母的三青鸟,为我捎去相思的思念信。
    就说光阴荏苒,时不我待,转成之间,黑发而成白丝。
    少壮时不及时行乐,老大时就会徒然伤悲的。
    请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。

    与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。
    请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?

    注释
    ⑴相逢行:乐府旧题。《乐府集》卷三十四列入《相和歌辞·清调曲二》,又名《相逢狭路间行》或《长安有狭斜行》。
    ⑵五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。
    ⑶银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。
    ⑷云车:车身饰有云纹者。多指妇女所乘之车。珠箔:车窗上的珠帘。
    ⑸玉勒:马嚼子,此代指马。迟回:徘徊。
    ⑹夹毂(gǔ):形容两车靠得很近。毂:本指车轮中央轴所贯处,此代指车。
    ⑺蹙(cù):践、踏之意。青绮门:即长安东门。汉代长安东出十二门。其三曰霸城门,因其门色青,又名青城门、青门、青绮门。见《水经注·渭水》。
    ⑻锦衾:锦被也。
    ⑼罗帷:即罗帐。
    ⑽暮雨:用巫山神女故事,指男女欢爱之事。
    ⑾三青鸟:相传为西王母的传信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。”
    ⑿当年:指少壮之时。
    ⒀旷:荒废,耽误。
    ⒁红尘内:即繁华热闹的市井之中。
    ⒂黄金鞭:饰有黄金的马鞭,极言华贵也。
    ⒃阿那边:犹言在哪里。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:127-208

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1223次
  • 李白诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文鉴赏及诗意

  •     黄鹤楼送孟浩然之广陵

        故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

        孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流 .

        【注释】

        ⑴黄鹤楼:中国着名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,传说三国时期的费祎在此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,最新一次修葺黄鹤楼,峻工于1985年。孟浩然:李白的好朋友。之:到达。广陵:即扬州。

        ⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”.

        ⑶烟花: 形容柳絮如烟,鲜花似锦的春天景物。下:顺流向下而行。

        ⑷碧空尽:在碧蓝的天际消失。尽:没了,消失了。

        碧空:一作“碧山”.陆游的《 入蜀记》云:“八月二十八日访黄鹤楼故址,太白登此楼送孟浩然诗云:‘孤帆远映碧山尽,惟见长江天际流。’盖帆樯映远,山尤可观,非江行久不能知也。”

        ⑸唯见:只看见。天际流:流向天边。天际:天边。

        (6)辞:辞别。

        【译文】

        老朋友在黄鹤楼与我辞别,在鲜花烂漫的三月去往扬州。孤帆的影子远去,在碧空中消逝,只看见浩浩荡荡的长江向天边流去。

        【赏析】

        这首送别诗有它特殊的情味。它不同于王勃《送杜少府之任蜀州》那种少年刚肠的离别,也不同于王维《渭城曲》那种深情体贴的离别。这首诗,表现的是一种充满诗意的离别。其所以如此,是因为这是两位风流潇洒的诗人的离别,还因为这次离别跟一个繁华的时代、繁华的季节、繁华的地区相联系,在愉快的分手中还带着诗人李白的向往,这就使得这次离别有着无比的诗意。

        李白与孟浩然的交往,是在他刚出四川不久,正当年轻快意的时候,他眼里的世界,还几乎像黄金一般美好。比李白大十多岁的孟浩然,这时已经诗名满天下。他给李白的印象是陶醉在山水之间,自由而愉快,所以李白在《赠孟浩然》诗中说:“吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。”这次离别正是开元盛世,太平而又繁荣,季节是烟花三月、春意最浓的时候,从黄鹤楼到扬州,这一路都是繁花似锦。而扬州,更是当时整个东南地区最繁华的都会。李白是那样一个浪漫、爱好游览的人,所以这次离别完全是在很浓郁的畅想曲和抒情诗的气氛里进行的。李白心里没有什么忧伤和不愉快,相反地认为孟浩然这趟旅行快乐得很,他向往扬州,又向往孟浩然,所以一边送别,一边心也就跟着飞翔,胸中有无穷的诗意随着江水荡漾。在一片美景之中送别友人,真是别有一番滋味在心头,美景令人悦目,送别却令人伤怀,以景见情,含蓄深厚,有如弦外之音,达到使人神往,低徊遐想的艺术效果。

        “故人西辞黄鹤楼”,这一句不光是为了点题,更因为黄鹤楼是天下名胜,可能是两位诗人经常流连聚会之所。因此一提到黄鹤楼,就带出种种与此处有关的富于诗意的生活内容。而黄鹤楼本身,又是传说仙人飞上天空去的地方,这和李白心目中这次孟浩然愉快地去扬州,又构成一种联想,增加了那种愉快的、畅想曲的气氛。

        “烟花三月下扬州” ,在“三月”上加“烟花”二字,把送别环境中那种诗的气氛涂抹得尤为浓郁。烟花,指烟雾迷蒙,繁花似锦。给读者的感觉绝不是一片地、一朵花,而是看不尽、看不透的大片阳春烟景。三月是烟花之时,而开元时代繁华的长江下游,又正是烟花之地。“烟花三月”,不仅再现了那暮春时节、繁华之地的迷人景色,而且也透露了时代气氛。此句意境优美,文字绮丽,清人孙洙誉为“千古丽句”.
  • 唐代阅读:1216次
  • 谢公亭·盖谢脁范云之所游

  • 正文:
    谢亭离别处,风景每生愁。
    客散青天月,山空碧水流。
    池花春映日,窗竹夜鸣秋。
    今古一相接,长歌怀旧游。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1212次
  • 自汉阳病酒归,寄王明府

  • 正文:
    去岁左迁夜郎道,琉璃砚水长枯槁。今年敕放巫山阳,
    蛟龙笔翰生辉光。圣主还听子虚赋,相如却与论文章。
    愿扫鹦鹉洲,与君醉百场。啸起白云飞七泽,
    歌吟渌水动三湘。莫惜连船沽美酒,千金一掷买春芳。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1211次
  • 登锦城散花楼

  • 正文:
    日照锦城头,朝光散花楼。
    金窗夹绣户,珠箔悬银钩。
    飞梯绿云中,极目散我忧。
    暮雨向三峡,春江绕双流。
    今来一登望,如上九天游。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。楼上的窗棂闪耀着金色光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽。
    珍珠串成的门帘悬挂在银色的帘钩上,凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。
    站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。
    昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。
    今天我来此登楼而望,简直就是在九重天之上游览。

    注释
    ⑴锦城散花楼:锦城为成都的别称,又称锦里;散花楼,一名锦楼,为隋末蜀王杨秀所建,故址在今成都市区东北隅。
    ⑵金窗、绣户:装饰华美的门窗。
    ⑶珠箔(bó):即珠帘。用珍珠缀饰的帘子。银钩:玉制之钩。银:一作“琼”。
    ⑷飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。
    ⑸忧:一作“愁”。
    ⑹三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜昌之间。
    ⑺双流:县名。属成都府,因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省双流县。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :419 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :763-765 . 3、 裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :3-5 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1207次
  • 峨眉山月歌送蜀僧晏入中京

  • 正文:
    我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
    月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
    黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
    峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
    长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
    黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
    我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
    一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。
    遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
    在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
    如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。
    长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。
    在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
    我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。
    等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。

    注释
    巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。
    ⑵沧海:此泛指江湖。
    ⑶黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。
    ⑷峨眉客:指蜀僧晏。
    ⑸秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
    ⑹黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。
    ⑺麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。
    ⑻重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。
    ⑼吴越:此指长江中下游地区。
    ⑽丹阙:指皇宫。
    (11)帝都:即首都,指长安。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:308-309

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1207次
  • 扶风豪士歌

  • 正文:
    洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
    天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
    我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
    东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
    梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。
    扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
    作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。
    雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
    原尝春陵六国时,开心写意君所知。
    堂中各有三千士,明日报恩知是谁。
    抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
    脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。
    张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,
    城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。
    天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,
    郊外白骨垒成山,南隐东南我奔迁。
    岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。
    直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,
    惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。
    梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。
    好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。
    天下奇士多直爽,与我意气投又羡,
    做人不以他人势,情谊深重可移山。
    香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。
    忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,
    真诚待士美名扬,堂中食客人数千。
    今日君效前人样,礼贤下士情意长。
    我抚长剑谢主忙,脱帽欢笑表衷肠。
    饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。

    注释
    ⑴胡沙:胡尘,指安禄山叛军。飞胡沙:指洛阳陷入安禄山叛军之手。
    ⑵天津:桥名。天津桥,在县北四里。隋大业元年初造此桥,以架洛水,田入缆维舟,皆以铁锁钩连之。南北夹路,对起四楼,其楼为日月表胜之象。然洛水溢,浮桥坏,贞观十四年更令石工累方石为脚。《尔雅》“箕、斗之?为天汉之津”,故取名焉。故治在今洛阳西南洛水上。波赤血:流水为血色染红,谓胡兵杀人之多。
    ⑶“白骨”句:谓尸首遍地之意。天宝十四载(755年)十二月,安禄山攻陷洛阳,杀人如麻,骸骨成堆。
    ⑷道路赊:道路长远。赊:远。
    ⑸金井:井口有金属之饰者。
    ⑹“作人”句:作人,为人。辛延年《羽林郎》:“昔有霍家奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡。”此句反其意而用之,谓扶风豪士为人不依仗权势。
    ⑺原尝春陵:指战国时四公子:赵国的平原君、齐国的孟尝君、楚国的春申君、魏国的信陵君。
    ⑻“抚长剑”二句:咏自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫抚剑疾视曰:彼恶敢当我哉?”
    ⑼“张良”二句:据《史记·留侯世家》,张良怀抱着向强秦复仇的志向,在沂水桥上遇见黄石公,接受了《太公兵法》一编。后来,他辅佐汉高祖刘邦,立下了不朽之功。天下大定后,他不贪恋富贵,自请引退,跟着赤松子去学仙。这里作者以张良自比,暗示自己的才智和抱负。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:263-266 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:225-229

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1202次
  • 答王十二寒夜独酌有怀

  • 正文:
    昨夜吴中雪,子猷佳兴发。
    万里浮云卷碧山,青天中道流孤月。
    孤月沧浪河汉清,北斗错落长庚明。
    怀余对酒夜霜白,玉床金井冰峥嵘。
    人生飘忽百年内,且须酣畅万古情。
    君不能狸膏金距学斗鸡,坐令鼻息吹虹霓。
    君不能学哥舒,横行青海夜带刀,西屠石堡取紫袍。
    吟诗作赋北窗里,万言不直一杯水。
    世人闻此皆掉头,有如东风射马耳。
    鱼目亦笑我,谓与明月同。
    骅骝拳跼不能食,蹇驴得志鸣春风。
    《折杨》《黄华》合流俗,晋君听琴枉《清角》。
    《巴人》谁肯和《阳春》,楚地犹来贱奇璞。
    黄金散尽交不成,白首为儒身被轻。
    一谈一笑失颜色,苍蝇贝锦喧谤声。
    曾参岂是杀人者?谗言三及慈母惊。
    与君论心握君手,荣辱于余亦何有?
    孔圣犹闻伤凤麟,董龙更是何鸡狗!
    一生傲岸苦不谐,恩疏媒劳志多乖。
    严陵高揖汉天子,何必长剑拄颐事玉阶。
    达亦不足贵,穷亦不足悲。
    韩信羞将绛灌比,祢衡耻逐屠沽儿。
    君不见李北海,英风豪气今何在!
    君不见裴尚书,土坟三尺蒿棘居!
    少年早欲五湖去,见此弥将钟鼎疏。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    昨天夜里吴中下了一场大雪,你像王子猷一样兴致勃发。
    浮云万里环绕着青山,天空的正中游动着一轮孤月。
    孤月沧凉清冷,银河清朗澄澈。太白星晶莹明亮,北斗星错落纵横。
    白霜洒地的夜晚你对酒思念起我,金雕玉塑的井台上冰冻峥嵘。
    人生百年不过是飘忽瞬间,要痛饮美酒来渲泄万古的愁情。
    君不能狸膏金距效法斗鸡之徒,因谄谤获宠,鼻孔出气吹到天上的霓虹。
    君不能学习那陇右武夫哥舒翰,跨马持刀,横行青海,血洗石堡,换了个紫袍英雄。
    你只能在北窗下面吟作赋,纵有万言不如杯水顶用。
    今世人听到诗赋皆掉头而去,就好像马耳边吹过一阵东风。
    鱼目混珠之辈居然也来嘲笑我,夸说他们的才能与明月宝珠相同。
    千里马屈身弓背不能饮食,却在春风里得意长鸣。
    《折杨》和《黄华》这样的曲子才合流俗的口味,像《清角》这样的琴曲,晋平公怎配去听?
    唱惯《巴人》曲的人怎肯应和《阳春》雅曲?楚国人从来就轻视珍奇的玉石。
    黄金散尽却没交到知音,白发飘飘的读书人还是被人看轻。
    一谈一笑之间想不到就变了脸色,接着就有苍蝇一样的小人罗织罪名。
    曾参怎么会是杀人犯?可是三进逸言还是使他的母亲震惊。
    握住你的手告诉你心里话,对我来说,荣与辱早已是身外之物。
    听说孔圣人还感伤过凤凰和麒麟,董龙这小子又是什么鸡和狗!
    一生傲岸难与权贵相处,皇帝疏远,举荐徒劳,壮志难酬。
    严子陵长揖不拜汉家天子,我又何必长剑拄着下巴去把皇帝侍候!
    显达也不足贵,穷困也不足愁。
    当年韩信羞与周勃、灌婴为伍,祢衡耻于交往屠沽小儿。
    君不见李北海,英风豪气今在何处?
    君不见裴尚书,三尺土坟上长满了蒿草荆棘!
    年轻时我就想学习范蠡漫游五湖,看到这些更想远离富贵功名。

    注释
    1.王十二:生平不详。王曾赠李白《寒夜独酌有怀》诗一首,李白以此作答。
    2.子猷:即王子猷。《世说新语·任诞》:“王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:‘吾本乘兴而行’,兴尽而返,何必见戴?”此以子猷拟王十二。
    3.中道:中间。流孤月:月亮在空中运行。
    4.苍浪:即沧浪。王琦注:“沧浪,犹沧凉,寒冷之意。”这里有清凉的意思。河汉:银河。
    5.长庚:星名,即太白金星。《诗经·小雅·大东》:“东有启明,西有长庚”。古时把黄昏时分出现于西方的金星称为长庚星。
    6.玉床:此指井上的装饰华丽的栏杆。
    7.狸膏:用狐狸肉炼成的油脂,斗鸡时涂在鸡头上,对方的鸡闻到气味就畏惧后退。金距:套在鸡爪上的金属品,使鸡爪更锋利。
    8.“坐令”句:王琦注:“玄宗好斗鸡,时以斗鸡供奉者,若王准、贾昌之流,皆赫奕可畏”。李白《古风·大车扬飞尘》:“路逢斗鸡者,冠盖何辉赫,鼻息干虹霓”。
    9.哥舒:即哥舒翰,唐朝大将,突厥族哥舒部人。曾任陇右、河西节度使。《太平广记》卷四九五《杂录》:“天宝中,哥舒翰为安西节度使,控地数千里,甚著威令,故西鄙人歌之曰:‘北斗七星高,哥舒夜带刀。吐蕃总杀尽,更筑两重濠。’”西屠石堡:指天宝八载哥舒翰率大军强攻吐蕃的石堡城。《旧唐书·哥舒翰传》:“吐蕃保石堡城,路远而险,久不拔。八载,以朔方、河东群牧十万众委翰总统攻石堡城。翰使麾下将高秀岩、张守瑜进攻,不旬日而拔之。上录其功,拜特进,鸿胪员外卿,与一子五品官,赐物千匹,庄宅各一所,加摄御史大夫。”
    10.紫袍:唐朝三品以上大官所穿的服装。
    11.不直:不值得。“直”通“值”。宋黄昇《酹江月》词:“作赋吟诗空自好,不直一杯秋露。”
    12.明月:一种名贵的珍珠。《文选》卷二九张协《杂诗十首》之五:“鱼目笑明月”。张铣注:“鱼目,鱼之目精白者也。明月,宝珠也。”此以鱼目混为明月珠而喻朝廷小人当道。
    13.骅骝(huáliú):骏马,此喻贤才。
    14.蹇(jiǎn)驴:跛足之驴,此喻奸佞。
    15.折扬、黄华:古代俗曲。黄华又作皇华、黄花。《庄子·天地》:“大声不入于里耳,《折杨》、《皇华》则嗑然而笑。”成玄英疏:“《折杨》、《皇华》,盖古之俗中小曲也,玩狎鄙野,故嗑然动容”。
    16.清角:曲调名。传说这个曲调有德之君才能听,否则会引起灾祸。据《韩非子·十过》载:春秋时晋平公强迫师旷替他演奏《清角》,结果晋国大旱三年,平公也得了病。
    17.巴人:即《下里巴人》,古代一种比较通俗的曲调。阳春:即《阳春白雪》,古代一种比较高雅的曲调。
    18.奇璞(pú):珍奇的美玉。“璞”是内藏美玉的石头。《韩非子·和氏》:“楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:‘石也。’王以和为诳而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:‘石也。’王又以和为诳而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。王闻之,使人问其故曰:‘天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?’和曰:‘吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。’王乃使玉人理其璞,而得宝焉。遂名曰和氏之璧”。
    19.苍蝇:比喻进谗言的人。《诗·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。”贝锦:有花纹的贝壳,这里比喻谗言。《诗经·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已太甚。”两句意为:谈笑之间稍有不慎,就会被进谗的人作为罪过进行诽谤。
    20.曾参:春秋时鲁国人,孔子的门徒。《战国策·秦策二》:“曾子处费,费人有与曾子同名姓者而杀人。人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有顷焉,一人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼,逾墙而走。”
    21.伤凤鳞:《论语·子罕》:“子曰:‘凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!’”《史记·孔子世家》:“鲁哀公十四年春,叔孙氏车子鉏商获兽,以为不祥。仲尼视之曰:‘麟也。’叹之曰:‘河不出图,雒不出书,吾已矣夫!’颜渊死,孔子曰:‘天丧予!’及西狩见麟,曰:‘吾道穷矣。’”
    22.董龙:《资治通鉴》卷一OO晋纪穆帝永和十二年:“秦司空王堕性刚毅。右仆射董荣,侍中强国皆以佞幸进,堕疾之如仇。每朝见,荣未尝与之言。或谓堕曰:‘董君贵幸如此,公宜小降意接之。’堕曰:‘董龙是何鸡狗?而今国士与之言乎!’”胡三省注:“龙,董荣小字。”
    23.不谐:不能随俗。
    24.恩疏:这里指君恩疏远。媒劳:指引荐的人徒费苦心。乖:事与愿违。
    25.严陵:即东汉隐士严光,字子陵,曾与光武帝刘秀同学。刘秀做皇帝后,严光隐居。帝亲访之,严终不受命(见《后汉书》卷八三《逸民传》)。
    26.长剑拄颐:长剑顶到面颊。形容剑长。《战国策·齐策六》:“大冠若箕,修剑拄颐。”事玉阶:在皇宫的玉阶下侍候皇帝。
    27.韩信:汉初大将,淮阴人。楚汉战争期间,曾被封为齐王。汉王朝建立后,改封楚王,后降为淮阴侯。《史记·淮阴侯列传》载:韩信降为淮阴侯后,常称病不朝,羞与绛侯周勃、颍阴侯灌婴等并列。
    28.祢衡:汉末辞赋家。《后汉书》卷一一〇《祢衡传》:“祢衡……少有才辩,而气尚刚毅,矫时慢物……是时许都新建,贤士大夫四方来集。或问衡曰:‘盍从陈长文、司马伯达乎?’对曰:‘吾焉能从屠沽儿耶!’”
    29.李北海:即李邕。
    30.裴尚书:即裴敦复,唐玄宗时任刑部尚书。李、裴皆当时才俊之士,同时被李林甫杀害。
    31.五湖:太湖及其周围的四个湖。五湖去,是借春秋时越国大夫范蠡功成身退,隐居五湖的故事(见《史记·货殖列传》),说明自己自少年时代就有隐居之志。
    32.弥:更加。钟鼎,鸣钟列鼎而食,形容贵族人家的排场。这里代指富贵。

    参考资料:

    1、 张燕瑾 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:317-320 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:691-695

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1201次
  • 中山孺子妾歌

  • 正文:
    中山孺子妾,特以色见珍。
    虽然不如延年妹,亦是当时绝世人。
    桃李出深井,花艳惊上春。
    一贵复一贱,关天岂由身。
    芙蓉老秋霜,团扇羞网尘。
    戚姬髡发入舂市,万古共悲辛。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      中山王的孺子妾,只是凭着美丽的容貌而得到中山王的宠爱。虽然说比不上李延年的妹妹李夫人,但仍然是当时的绝色佳人。庭院天井中生出的桃树和李树,花开在初春季节,分外艳丽。一贵一贱,自己怎么能够决定呢,全在于上天的安排。芙蓉花在寒意渐深的秋霜季节里渐渐老去凋零,美人的团扇很久不用,已经落满了灰尘。戚夫人在高祖时曾是多么得宠,却落得髡发入舂市的悲惨下场。万古以来,失意人的悲辛都是一样的啊!

    注释
    ①延年妹:李延年的妹妹李夫人,有倾国倾城之貌,是汉武帝最宠爱的妃子。
    ②深井:庭中天井。
    ③上春:指孟春,春季的第一个月。
    ④团扇:汉成帝时,班婕妤失宠,供养于长信宫,作了一首《团扇歌》,以表达自己失宠后的心情。
    ⑤戚姬髡(kūn)剪入舂(chōnɡ)市:汉高祖刘邦时,戚夫人得宠,高祖驾崩以后,吕后成为皇太后,用残酷的手段整治戚夫人,挖去她的双眼,放入脏臭的猪圈中。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1198次
  • 宣城送刘副使入秦

  • 正文:
    君即刘越石,雄豪冠当时。
    凄清横吹曲,慷慨扶风词。
    虎啸俟腾跃,鸡鸣遭乱离。
    千金市骏马,万里逐王师。
    结交楼烦将,侍从羽林儿。
    统兵捍吴越,豺虎不敢窥。
    大勋竟莫叙,已过秋风吹。
    秉钺有季公,凛然负英姿。
    寄深且戎幕,望重必台司。
    感激一然诺,纵横两无疑。
    伏奏归北阙,鸣驺忽西驰。
    列将咸出祖,英僚惜分离。
    斗酒满四筵,歌啸宛溪湄。
    君携东山妓,我咏北门诗。
    贵贱交不易,恐伤中园葵。
    昔赠紫骝驹,今倾白玉卮。
    同欢万斛酒,未足解相思。
    此别又千里,秦吴渺天涯。
    月明关山苦,水剧陇头悲。
    借问几时还,春风入黄池。
    无令长相忆,折断绿杨枝。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老兄你就像西晋人刘琨,雄豪当时第一人。
    在被包围的城头吹起凄清的《横吹曲》,创作慷慨的《扶风词》。
    你等待着腾跃的机会,鸡鸣起舞,枕戈待旦,志枭逆虏,虎啸龙吟。
    你用千金买骏马,奔走万里追随王师。
    结交的都是英勇善战的楼烦将领,侍从的都是威猛的羽林军。
    你统兵捍卫吴越之地,豺虎般的安禄山也不敢窥探。
    你立下大勋竟然没有被嘉奖,功绩如秋风吹过。
    掌握兵权有季广琛将军,凛然威猛,英姿勃勃。
    对你寄有厚望,好好掌握兵权,将来你必定是三公等宰辅大臣之材。
    感激你一诺千金,纵横驰骋,两无猜疑。
    你将回皇宫汇报,鸣马向西方疾驰。
    属下列将都来为你饯行送别,帐下英僚痛惜分离。
    四筵嘉宾斗酒,在宛溪岸边歌啸唱咏。
    你与东山歌妓携手,我高咏《北门诗》。
    你富贵我平贱,结交本不易,别伤了葵花的根。
    感谢你以前赠我紫骝马驹,今天又用白玉卮酒杯倾酒痛饮。
    同欢共饮万斛酒,也未能解你我相思之情。
    此地一别,千里遥远,秦吴两地,如隔天涯。
    月光虽明媚,关山度越难,陇头水流喘急,水声如人悲歌。
    借问你几时回来? 如春风再入这里的黄池河。
    别让我长期相忆,折断满树的绿杨枝。

    注释
    ⑴按《唐书·百官志》,节度使之下,有副使一人,同节度副使十人。又安抚使、观察使、团练使、防御使之下,皆有副使一人。
    ⑵《晋书》:刘琨,字越石。少得隽朗之目,与范阳祖纳,俱以雄豪著名。在晋阳,尝为胡骑所围数重,城中窘迫无计,琨乃乘月登楼清啸,贼闻之,皆凄然长叹。中夜奏胡筋,贼又流涕歔欷,有怀土之切。向晓复吹之,贼并弃围而走。刘越石有《扶风歌》“朝发广莫门,暮宿丹水山。左手弯繁弱,右手挥龙渊”云云,凡九首。其《横吹曲》,今逸不存,或指吹胡笳而言,恐未的。
    ⑶张衡《思玄赋》:“超逾腾跃绝世俗。”《世说注》:《晋阳秋》曰:祖逖与刘琨俱以雄豪著名,年二十四,与琨同辟司州主簿,情好绸缪,共被而寝。中夜闻鸡鸣,俱起曰,“此非恶声也。”
    ⑷《史记》:“所将卒斩楼烦将五人。”李奇曰:“楼烦,县名。其人善骑射,故以名射士为楼烦,取其美称,未必楼烦人也。张晏曰:楼烦,胡国名。”《汉书》:羽林掌送从。武帝太初元年置,名曰“建章营骑”,后更名“羽林骑。”费昶诗:“家本楼烦俗,召募羽林儿。”
    ⑸上元(唐肃宗年号,公元760─761年)中,宋州刺史刘展举兵反,其党张景超、孙待封攻陷苏、湖,进逼杭州,为温晁、李藏用所败。刘副使于时亦在兵间,而功不得录,故有“统兵捍吴越、豺虎不敢窥。大勋竟莫叙,已过秋风吹”之句。
    ⑹《诗经·商颂》:“有虔秉钺。”《南齐书》:秉钺出关,凝威江甸。季公,谓季广琛。《旧唐书》:上元二年正月,温州刺史季广琛,为宣州刺史,充浙江西道节度使。《十六国春秋》:英姿迈古,艺业超时。
    ⑺戎幕,节度使之幕府。羊祜《让开府表》:“伏闻恩诏拔臣,使同台司。”注:“台司,三公也。”
    ⑻《汉书》:贯高,此固赵国立名义不侵为然诺者也。
    ⑼北阙,是上书奏事之徒所诣者。《北史》:“鸣驺清路,盛列羽仪。”章怀太子《后汉书注》:“陷,骑士也。”
    ⑽《诗经·大雅》:“韩侯出祖,出宿千屠。”
    ⑾《江南通志》:宛溪,在宁国府城东。
    ⑿《世说新语》:谢安在东山畜妓。毛苌《诗传》:“《北门》,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志耳。”
    ⒀古诗:“采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫交不成。”
    ⒁《汉书·高帝纪》:“上奉玉卮为太上皇寿。”应劭曰:“卮,饮酒礼器也。古以角作,受四升。”晋灼曰:“音支。”颜师古曰:“卮,饮酒圆器也。”《韩非子》:“今有白玉之卮而无当。”
    ⒂庾信《荡子赋》:“关山惟月明。”郭仲产《秦川记》:陇山东西百八十里,登山岭东望,秦川四五百里,极目泯然。山东人行役至此而顾瞻者,莫不悲思。故歌曰:“陇头流水,分离四下。念我行役,飘然旷野。登高望远,涕零双坠。”
    ⒃胡三省《通鉴注》:宣州当涂县有黄池镇。《一统志》:黄池河,在太平府城南六十里,东接固城河,西接芜湖县河,入大江,南至黄池镇,北至宣城县界。《江南通志》:黄池河,在池州当涂县南七十里,宁国府城北一百二十里。一名玉溪,郡东南之水,皆聚此出大江。河心分界,南属宣城,北属当涂。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1193次
  • 金陵酒肆留别

  • 正文:
    风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客 一作:唤客)
    金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
    请君试问东流水,别意与之谁短长。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。
    金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自畅饮悲欢。
    请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?

    注释
    ⑴金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。留别:临别留给送行者。
    ⑵风吹:一作“白门”。
    ⑶吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。唤:一作“劝”,一作“使”。
    ⑷子弟:指李白的朋友。
    ⑸欲行:将要走的人,指诗人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
    ⑹试问:一作“问取”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:408 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:116-117 3、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:554-555 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:29-30

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1193次
  • 寄王屋山人孟大融

  • 正文:
    我昔东海上,劳山餐紫霞。亲见安期公,食枣大如瓜。
    中年谒汉主,不惬还归家。朱颜谢春辉,白发见生涯。
    所期就金液,飞步登云车。愿随夫子天坛上,闲与仙人扫落花。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1190次
  • 寄东鲁二稚子

  • 正文:
    吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。
    我家寄东鲁,谁种龟阴田?
    春事已不及,江行复茫然。
    南风吹归心,飞堕酒楼前。
    楼东一株桃,枝叶拂青烟。
    此树我所种,别来向三年。
    桃今与楼齐,我行尚未旋。
    娇女字平阳,折花倚桃边。
    折花不见我,泪下如流泉。
    小儿名伯禽,与姊亦齐肩。
    双行桃树下,抚背复谁怜?
    念此失次第,肝肠日忧煎。
    裂素写远意,因之汶阳川。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。

    注释
    ⑴东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
    ⑵吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
    ⑶三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。
    ⑷龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。
    ⑸春事:春日耕种之事。
    ⑹酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
    ⑺拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
    ⑻向三年:快到三年了。向:近。
    ⑼旋:还,归。
    ⑽“娇女字平阳”:此句下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”
    ⑾抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
    ⑿之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
    ⒀裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
    ⒁之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :405 . 2、 良化.李白《寄东鲁二稚子》[J].父母必读,1983,08. 3、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :503-504 . 4、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :128-129 . 5、 贾文昭 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :290-292 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1187次
  • 赠宣城赵太守悦

  • 正文:
    赵得宝符盛,山河功业存。
    三千堂上客,出入拥平原。
    六国扬清风,英声何喧喧?
    大贤茂远业,虎竹光南藩。
    错落千丈松,虬龙盘古根。
    枝下无俗草,所植唯兰荪。
    忆在南阳时,始承国士恩。
    公为柱下史,脱绣归田园。
    伊昔簪白笔,幽都逐游魂。
    持斧冠三军,霜清天北门。
    差池宰两邑,鹗立重飞翻。
    焚香入兰台,起草多芳言。
    夔龙一顾重,矫翼凌翔鹓。
    赤县扬雷声,强项闻至尊。
    惊飙颓秀木,迹屈道弥敦。
    出牧历三郡,所居猛兽奔。
    迁人同卫鹤,谬上懿公轩。
    自笑东郭履,侧惭狐白温。
    闲吟步竹石,精义忘朝昏。
    憔悴成丑士,风云何足论?
    猕猴骑土牛,羸马夹双辕。
    愿借羲皇景,为人照覆盆。
    溟海不振荡,何由纵鹏鲲。
    所期玄津白,倜傥假腾鶱。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    赵毋恤得到宝符而为太子,建立了获取山河的功业。
    平原君赵胜拥有三千门客,出入随行。
    纵横六国扬清风,英名声望赫赫。
    你是大贤之后,继承祖宗远大事业,来南藩宣城作虎竹太守。
    你们赵家子孙宛如茂盛的千丈古松,虬龙盘根绵延万年。
    龙生龙,古松枝下无俗草,尽是芳香的兰花荪草。
    回忆我在南阳的时侯,就承蒙你给予我以国士之恩。
    你曾经为柱下御史,也曾经脱去御史绣衣而归田园。
    往往我曾经耳上搁书写谏书的白笔,也曾经去北方追逐游魂。
    在天北门持斧而能勇冠三军,神情威严如霜清雪白。
    你前后又作过两地的太守,如鱼鹰再度翻飞。
    我焚香后进入皇上的兰台,起草的文书芳言满章。
    皇上也曾经很看重我这个辅弼良臣,那时我正像矫健的雄鹰展翅高翔。
    海内满布我的大名,如雷贯耳,以强项般的刚强不屈而闻于皇上。
    秀木高于林而惊飙摧之,虽然被人憋屈,我的品质却更加明显。
    你出任太守经历了三郡,所到之处,恶人闻风而逃。
    而我如卫公之鹤,有兴登上卫懿公的车轩,而谬得封赏。
    自笑如穿东郭之履,有鞋面没有鞋底,处境窘迫,面对穿白狐腋毛大衣的人不禁有羞惭之感。
    有空闲就步竹石径吟,细研精义而忘却早晚的时间。
    神情憔悴,面容丑陋,不足以谈论风云大事。
    职务提升如老牛拉破车,瘦马却要驾驶两辆车。
    愿借得太阳的光芒,为我照亮覆盆之下的黑暗。
    乱世出英雄,溟海不振荡,鲲鹏怎么才能展翅高飞呢?
    期待你有朝一日身居高位,借你的东风青云直上。

    注释
    ⑴此二句用赵襄子事。赵襄子,战国时期赵国创始人。
    ⑵此二句用战国赵胜事。赵胜,即平原君,战国四公子之一。
    ⑶此二句用卫懿公好鹤事。典出《左传·闵公二年》。
    ⑷东郭履:形容处境窘迫。典出《史记·滑稽列传》。
    ⑸所期玄津白:一作“所期要津日”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1170次
  • 笑歌行

  • 正文:
    笑矣乎,笑矣乎。
    君不见曲如钩,古人知尔封公侯。
    君不见直如弦,古人知尔死道边。
    张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。
    笑矣乎,笑矣乎。
    君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。
    平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。
    笑矣乎,笑矣乎。
    赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。
    巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。
    君爱身后名,我爱眼前酒。
    饮酒眼前乐,虚名何处有。
    男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。
    猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。
    笑矣乎,笑矣乎。
    宁武子,朱买臣,扣角行歌背负薪。
    今日逢君君不识,岂得不如佯狂人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    真可笑呀,真可笑,君不见曲如钩吗,古人知此可以封公侯;
    君不见直如弦吗,古人知此可要死道边。
    张仪之所以愿鼓三寸不烂之舌,苏秦之所以不愿种洛阳负郭二顷田,皆是此由之故也。
    真可笑呀,真可笑,君不见沧浪老人唱一曲吗,“沧浪之水浊兮,可以濯吾足!”
    可怜的屈大夫,连自己保身都无术,却虚作《离骚》教人读。
    真可笑呀,真可笑,赵国有个豫让,楚国有个屈平,卖身却只买得千载虚名。
    许由洗耳又有什么用?伯夷和叔齐饿死也至无所成。
    君爱身后之名,我爱眼前之酒。
    饮酒眼前即能享乐,虚名身后又在何处?
    男儿穷通当有时,今日之不遇,并非将来也没有时机。
    如今我曲腰向君,君却不明白这个道理。
    猛虎向来不食案上之死肉,洪炉也不铸囊中锥一类的小玩意儿。
    真可笑呀,真可笑,宁武子和朱买臣,当年也是叩着牛角唱歌,背着柴薪诵书。
    这些一时遭困顿的贤土若今日逢君,君却看不出来,岂不令人佯狂而傲世哉!

    注释
    ⑴曲如钩:《后汉书》志第一三《五行志一》引京都童谣:“直如弦,死道边;曲如钩,反封侯。”
    ⑵“张仪”句:张仪,战国时纵横家,魏国人。游说入秦,首创连横,先后任秦相、魏相。《史记·张仪列传》:张仪通楚,“掠笞数百,不服,释之。其妻曰:‘嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?’张仪谓其妻曰:‘观吾舌尚在不?’其妻笑曰:‘舌在也。’仪曰:‘足矣。’”《汉书·蒯通传》:“郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城。”颜师古注:“掉,摇也。”⑶“苏秦”句:苏秦,战国时纵横家,洛阳人。倡六国合纵抗秦。《史记·苏秦列传》:“苏秦喟然叹曰:‘此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎?且使我有洛阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎?”二顷田,全唐本作一顷田。误。
    ⑷“沧浪”二句:《楚辞·渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’”
    ⑸“虚作”句:指屈原。
    ⑹“赵有”句:豫让,春秋战国间人。始事范中行氏而不悦,去而投知伯。知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头为饮器。豫遁逃,变姓名为刑人,入宫欲刺襄子未果。豫让又漆身为厉,灭须去眉,自刑变容,又吞炭哑音,一再谋刺襄子,均不果。后被兵包围,请求襄子衣而击之,呼曰:“而可以报知伯矣!”遂伏剑而死。事见《战国策·赵策一》。屈平,即屈原。事见《史记·屈原贾生列传》。
    ⑺洗耳:皇甫谧《高士传》卷上《许由》:“尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颖水滨。时其友巢父牵犊欲饮之,见由洗耳,问其故,对曰:‘尧欲召我为九州长,恶闻其声,是故洗耳。’”
    ⑻夷齐:伯夷、叔齐二人。《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟。隐于首阳山,采薇而食之。……遂饿死于首阳山。”
    ⑼“猛虎”句:猛虎,含有苛政之意。看,观察,注意。机上肉,机同几,全唐诗本作几上肉。指案板上的肉。比喻任人宰割者。《新唐书》卷一二○《桓言范传》:“会日暮事遽,言范不欲广杀,因曰:‘(武)三思机上肉尔,留为天子藉手。’”
    ⑽“洪炉”句:洪炉,指天地。《庄子·大宗师》:“今一以天地为大炉,造化为大冶。”《抱朴子·勗学》:“鼓九阳之洪炉,运大钧乎皇极。”引申为陶冶锤炼人才的环境,薛逢《送西川杜司空赴镇》诗:“莫遣洪炉旷真宰,九流人物待陶甄。”铸,熔炼金属以成器。囊中锥,比喻有才能而未展露的人。《史记·平原君列传》:“平原君曰:‘夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。……’毛遂曰:‘臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见也。’”周昙《咏史诗·毛遂》:“不识囊中颖脱锥,功成方信有英奇。”此句意谓熔炼人才的洪炉,不铸就像囊中之锥这样有才能而未展露的人。也即设有使人才脱颖而出的环境。
    ⑾宁武子:王本注云:“岂武子是戚之字耶。”《吕氏春秋·举难篇》:“宁戚欲干齐桓公,穷困无以自进。于是为商旅将任车以至齐,暮宿于郭门之外。桓公郊迎客,夜开门辟任车,……宁戚饭牛居车下,望桓公而悲,击牛角疾歌。桓公闻之,抚其仆之手曰:‘异哉,之歌者非常人也。’命后车载之。”叩角,指击牛角。朱买臣:汉武帝时人,官至会稽太守。《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业。常艾薪樵,卖以给食,担束薪行且诵书。其妻亦负载相随,数止买臣毋歌讴道中。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。汝苦日久,待我富贵报汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?’买臣不能留,即听去。其后买臣独行歌道中,负薪墓间。”背负薪,《乐府诗集》作皆负薪。
    ⑿佯狂,《史记·殷本纪》:“箕子惧,乃佯狂为奴。”佯狂即装疯。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:253-255

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1170次
  • 李白《相和歌辞·胡无人行》全诗翻译赏析

  •   相和歌辞·胡无人行

      李白

      严风吹霜海草凋,筋干精坚胡马骄。

      汉家战士三十万,将军兼领霍嫖姚。

      流星白羽腰间插,剑花秋莲光出匣。

      天兵照雪下玉关,虏箭如沙射金甲。

      云龙风虎尽交回,太白入月敌可摧。

      敌可摧,旄头灭,履胡之肠涉胡血。

      悬胡青天上,埋胡紫塞旁。胡无人,汉道昌,陛下之寿三千霜。

      但歌大风云飞扬,安得猛士兮守四方。胡无人,汉道昌。

      【作者简介】

      李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪(今甘肃天水),出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁随父迁至剑南道绵州(今四川绵阳江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

      李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至越州(会稽郡),寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。成为一个真正的道士,过着飘荡四方的漫游生活。

      李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

      【诗词注释】

      ⑴南朝梁王僧虔《技录》中有《胡无人行》,乃李白此诗所本。

      ⑵“严风”句:谓冬天的寒风将雪刮起,塞外湖沼边的水草凋零。严风,冬天的风。海,胡地沙漠中的湖沼,即所谓“海子”。

      ⑶“筋干”句:意谓胡人的弓强马壮。筋,指弓弦。干,指弓体。《周礼·考工记·弓人》:凡为弓,冬析干而春液(浸渍)角,夏治筋,秋合三材。骄,马强壮的样子。

      ⑷“汉家”二句:谓汉家派猛将与胡兵交战。《史记·匈奴传》:(公元前87年,武帝元光二年)汉伏兵三十余万马邑旁。《汉书·霍去病传》:去病以皇后姊子,年十八为侍中。善骑射,再从大将军。大将军受诏,予壮士,为嫖姚校尉。颜师古注:嫖姚,劲疾之貌,。霍嫖姚,即霍去病,这里泛指猛将。

      ⑸“流星”二句:言战士腰插白羽箭,宝剑出匣,光芒四射。流星,喻箭之疾速。秋莲,喻宝剑洁白清冷。

      ⑹“天兵”二句:写胡汉交兵。汉兵在大雪纷飞中,开赴玉门关;胡兵射箭如沙,顽强对抗。天兵,王师,即汉家军队。

      ⑺“云龙”句:喻两军厮杀之激烈,如龙虎相斗。《易·乾》:云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。

      ⑻“太白”句:谓这次战争,胡兵可被打败。太白,星名,一名启明星,传说此星主杀伐,诗文中常指战事。摧,挫败。

      ⑼旄头灭:消灭胡兵。旄头,也作髦头,即昴星,为胡星。这里代指胡兵。

      ⑽紫塞:北方边塞。晋崔豹《古今注》:《都邑》:秦筑长城,土色皆紫,汉塞亦然,故称紫塞焉。

      ⑾诗末一本还有五句:“陛下之寿三千霜,但歌大风云飞扬,安用猛士兮守四方。胡无人,汉道昌。”其中“但歌”二句引汉高祖刘邦《大风歌》词入句。苏轼等人谓这几句为后之好事者画蛇添足,按诗意,应删去。
  • 唐代阅读:1170次
  • 李白-诗词《少年行其三 ( 此诗严粲云是伪作 )》 古诗 全诗赏析

  • 君不见淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。
    呼卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。少年游侠好经过,
    浑身装束皆绮罗。蕙兰相随喧妓女,风光去处满笙歌。
    骄矜自言不可有,侠士堂中养来久。好鞍好马乞与人,
    十千五千旋沽酒。赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李。
    桃李栽来几度春,一回花落一回新。府县尽为门下客,
    王侯皆是平交人。男儿百年且乐命,何须徇书受贫病。
    男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘。衣冠半是征战士,
    穷儒浪作林泉民。遮莫枝根长百丈,不如当代多还往。
    遮莫姻亲连帝城,不如当身自簪缨。看取富贵眼前者,
    何用悠悠身后名。
  • 唐代阅读:1169次
  • 东鲁门泛舟二首

  • 正文:
    日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。
    轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。 水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。
    若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    夕阳落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波摇,石影动,流水回旋萦绕。
    驾起小舟,乘着月光,沿着溪水转,恍如王子猷山阴雪后寻访戴安道。

    水似青龙盘绕着石堤,鲁门西桃花夹岸。
    假如在这晶莹月色中泛舟,王子猷雪夜访友的潇洒又岂能比拟!

    注释
    ⑴东鲁门:据《一统志》记载:东鲁门在兖州(今山东曲阜、兖州一带)城东。
    ⑵沙:水旁之地。天倒开:指天空倒映在水中。
    ⑶萦回:萦绕回旋。唐杜甫《冬到金华山观因得故拾遗陈公学堂遗迹》:“系舟接绝壁,杖策穷萦回。”
    ⑷泛月:月下泛舟。寻:这里是沿、随的意思。
    ⑸山阴:今浙江绍兴。山阴雪:据《世说新语·任诞》记载:东晋人王徽之家住山阴,一夜大雪,四望一片洁白,忽忆好友戴逵家在剡溪(在今浙江嵊州),就乘船去访问。经过一夜的时间,才到达戴的门前,却不入门而回。人家问他为什么这样做,他说:“我本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴?”阴:一作“隐”。
    ⑹盘:环绕。两句意为:河水像青龙一样环绕着石堤,流向桃花夹岸的东鲁门西边。
    ⑺何啻(chì):何异。风流:这里指高雅的行为。剡溪(shàn):又名戴溪,在今浙江嵊州曹娥江口。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:716-717

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1162次
  • 当涂赵炎少府粉图山水歌

  • 正文:
    峨眉高出西极天,罗浮直与南溟连。
    名公绎思挥彩笔,驱山走海置眼前。
    满堂空翠如可扫,赤城霞气苍梧烟。
    洞庭潇湘意渺绵,三江七泽情洄沿。
    惊涛汹涌向何处,孤舟一去迷归年。
    征帆不动亦不旋,飘如随风落天边。
    心摇目断兴难尽,几时可到三山巅。
    西峰峥嵘喷流泉,横石蹙水波潺湲。
    东崖合沓蔽轻雾,深林杂树空芊绵。
    此中冥昧失昼夜,隐几寂听无鸣蝉。
    长松之下列羽客,对坐不语南昌仙。
    南昌仙人赵夫子,妙年历落青云士。
    讼庭无事罗众宾,杳然如在丹青里。
    五色粉图安足珍,真仙可以全吾身。
    若待功成拂衣去,武陵桃花笑杀人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    画中之山,如峨眉挺拔于西极之天,如罗浮之山与南海相连。
    此画工真是一位善于推思的能工巧匠,用彩笔驱赶着高山大海置于我的眼前。
    满堂的空灵苍翠如可扫,赤城的霞气和苍梧的岚烟,仿佛可从画中飘浮而出。
    洞庭潇湘的美景意境深远,我之情意随着三江七泽之水而回返往复。
    那汹涌的波涛要流向何处?而江海上孤舟一去而无归日。
    船上的征帆不动亦不旋,好像随风漂落至天边。
    我心摇目断,逸兴难尽。不知何时此舟才可到海中三仙山?
    西峰山势峥嵘,瀑布喷射,山下巨石横斜,溪流蜿蜒曲折,水声潺潺。
    东崖岩层叠嶂,云遮雾障,林深树密,草木繁盛。
    在此深山之中,岁月不知,昼夜难分。我凭几独坐,静听寂然,静得连一声蝉鸣也听不到。
    在长松之下,有仙人数位,对坐不语,南昌仙人梅福也似列坐其中。
    赵炎夫子如南昌仙尉,正当妙年华品,为磊落青云之士。
    庭中讼息,政简无事,与众宾客在堂中宴坐,杳然如画中之神仙。
    此乃五色图画,并不足珍;还是真山真水最好,可以远离世尘,端居全身。
    有朝一日我功成之后,将拂衣而去,而武陵的桃花在含笑等着我。

    注释
    1.赵炎,李白友人。少府,县尉之别称。粉图,即在粉墙上所绘之图。
    2.峨眉句:峨眉,山名。也作峨嵋。在四川峨眉县西南。有山峰相对如蛾眉,故名。西极:西方极远之处。屈原《离骚》:朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。此句言画中之山像峨眉山那样雄伟高峻。
    3.罗浮句:罗浮,山名。在广东增城、博罗、河源等县间。长达二百余里,峰峦四百余座,为粤中名山。南溟,即南海。此句言画中之山如罗浮山那样横亘至海。
    4.名公句:名公,指著名的画家。绎思,推究思考。绎,蚕抽丝。此句言画家作画时,精心构思。公,一作“工”。
    5.驱山句:这里用的是拟人手法,把画山画水,说成把山驱赶到画面中,让海水走入画面中。走,这里是使动用法,即使山走。
    6.赤城句:赤城,山名,在浙江天台县。苍梧,山名,即湖南宁远境内的九疑山。此句言画中山岳云蒸霞蔚,烟雾缭绕。
    7.洞庭句:洞庭,即洞庭湖。潇湘,指湖南湘江。缈绵,悠远隐约。此句言画中江、湖望去悠远隐约。
    8.三江句:三江七泽,概指江河湖泽。“回沿,谓水流上下回旋。逆流而上曰洄,顺流而下曰沿。全句意谓画面中的水流上下回旋。
    9.征帆句:言画面中的舟船停滞不前,好像失去回家的时间。迷,丧失。
    10.心摇目断:谓因欣赏画面而心情激动,因凝神而看不见画面。
    11.三山,说中的海上仙山,蓬莱、瀛洲、方丈。
    12.横石句:为乱石横卧,流水急促,波浪起伏。
    13.合沓,重叠。
    14.芊绵,草木茂密繁盛。
    15.冥昧,本指宇宙形成前的混沌状态,这里指阴暗。
    16.隐几,伏在几案上。
    17.羽客,指神仙或方士。
    18.南昌仙,西汉时南昌尉梅福。《水经注》:汉成帝时,九江梅福为南昌尉,后一旦舍妻子去九江,传云得仙。这里借以美称画主人当涂尉赵炎。
    19.妙年句:妙年,青春年少。历落,洒脱不拘。青云士,本喻指位高名显的人,这里称誉赵炎仕途顺畅。年,一作“龄”。
    20.杳然,昏暗;深远。
    21.若待二句:谓赵炎如果在仕途上功成名遂后再去隐居,那就失去隐逸的意义。武陵桃花,指陶渊明所描绘的桃花源境界。文中借指隐居之处。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译 .石家庄:河北人民出版社,1997:295-297

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1160次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1