先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 之广陵宿常二南郭幽居

  • 正文:
    绿水接柴门,有如桃花源。
    忘忧或假草,满院罗丛萱。
    暝色湖上来,微雨飞南轩。
    故人宿茅宇,夕鸟栖杨园。
    还惜诗酒别,深为江海言。
    明朝广陵道,独忆此倾樽。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    茅屋的柴门外就是一片汪洋绿水,简直就是桃花源。
    从满院一丛丛的萱草可知,主人或许借种植花草以忘却世态纷纭。
    天色已晚,湖光返照,细细的雨丝飘进南窗。
    朋友啊,你就居住茅屋,那些鸟住在院落中茂密的杨树枝头。
    朋友,我会记住这一夜,会永远记得这酒与,会永远记住你情深如江海的嘱咐。
    明天一早,我就要踏上离开广陵的路途了,朋友,珍重,我就记住今天晚上一场款款情伤的别宴,喝!再干一杯!

    注释
    ①广陵,郡名,即扬州也,唐时隶淮南道。
    ②桃花源,东晋陶渊明《桃花源诗并记》中构想的理想世界。
    ③《述异记》:萱草,一名紫萱,又呼为忘忧草。吴中书生呼为疗愁草,嵇中散《养生论》云:萱草忘忧。
    ④《诗·小雅》:“杨园之道。”《毛传》曰:“杨园,园名。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1592次
  • 过崔八丈水亭

  • 正文:
    高阁横秀气,清幽并在君。檐飞宛溪水,窗落敬亭云。
    猿啸风中断,渔歌月里闻。闲随白鸥去,沙上自为群。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1587次
  • 陪族叔当涂宰游化城寺升公清风亭

  • 正文:
    化城若化出,金榜天宫开。
    疑是海上云,飞空结楼台。
    升公湖上秀,粲然有辩才。
    济人不利己,立俗无嫌猜。
    了见水中月,青莲出尘埃。
    闲居清风亭,左右清风来。
    当暑阴广殿,太阳为徘徊。
    茗酌待幽客,珍盘荐雕梅。
    飞文何洒落,万象为之摧。
    季父拥鸣琴,德声布云雷。
    虽游道林室,亦举陶潜杯。
    清乐动诸天,长松自吟哀。
    留欢若可尽,劫石乃成灰。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      化城寺像是佛法化成,金榜高悬有如天宫顿开。我怀疑它是海上的云气,飞至空中结成了楼台。这湖上惟升公独秀,粲然微笑具有善辨之才。一心助人而 不利己,立身俗世却没有疑忌的心怀。清净如水中之月,又如洁净的青莲不染尘埃。闲散之人独居于清风亭中,左右清风为之徐徐吹来。暑热之时又居于广大的化城寺殿中,灼热的太阳也只能殿外徘徊。今天你茗茶小酌款待幽客,珍贵的盘子上盛满了雕梅。你行文如飞何其洒落,自然界的万物都可被你的文思驭来。族叔弹鸣琴而当涂治,德政之声响如云天之雷。虽然时时寄迹于佛门,也仍像陶渊明一样饮酒举杯。古制的清商之曲传于诸天,长松在风中的声音却是怨哀。留下的欢乐若可止尽,磐石在劫难中也就变成了尘埃。

    注释
    化城句:化城,《法华经》卷三:导师“以方便力,于险道中过三百由旬,化作一城。……是时,疲极之众,心大欢喜未曾有。我等今者免斯恶道,快得安稳。于是众人前入化城,生已度想,生安稳想。”王本注:“寺之立名,盖取此义。”安本注:“化城,佛法化出之城也。佛教谓一切众生成佛之所为宝所。到此宝所,道途悠远险恶,故恐行人疲倦退却,于途中变作一城郭,使之止息,于此处养精力,遂到宝所。寺之名盖取此义。”若,《文苑英华》作如,注云:“集作若。”
    金榜句,《神异经·中荒经》:“门有金榜,以银楼,题曰:天皇之宫。”安本注:“句谓化城寺金榜高悬,有如天宫。”
    楼台,《三齐略记》:“海上蜃气,时结楼台,名海市。”《史记·天官书》:“海旁蜃气象楼台。”
    升公湖上(一作中)秀:升公,化城寺僧,名清升,亦名升朝。咸本无一作中注。萧本、玉本、郭本、刘本、全唐本俱注:“一作山。”王本注:“一作山,一作中。”胡本、《文苑英华》俱作湖山秀。
    辩才,佛家语,善巧说法义之才能。《维摩诘所说经》卷中:“文殊师利白佛言:‘世尊,彼上人者,难为酬对,深达实相,善说法要,辩才无滞,智慧无碍。”《文苑英华》作辨才。
    嫌猜,疑忌。
    了见句:了,王本注云:“萧本作子。误。”水中月,《维摩诘所说经》卷中:“菩萨观众生为若此,如智者见水中月。”
    青莲,梵语优缶本罗花之意译。此花清静香洁,不染纤尘。
    左右,《文苑英华》作右左。当暑,《文苑英华》作当署。误。
    徘徊,全唐诗本作裴回。
    飞文句:飞文,《昭明文选序》:“飞文染翰,则卷盈乎缃帙。”洒落,潇洒脱俗。
    鸣琴,《说苑》:“宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂而单父治。”
    道林,《法苑珠林》卷六一:“支遁,字道林,本姓关氏。陈留人,或云河东林虑人。幼有神理,聪明秀彻,晋王羲之睹遁才藻惊绝罕俦,遂披衿解带留连不能已,乃请往灵嘉寺,意存相近。又投迹剡山,于沃州小岭立寺行道,僧从百余,常随禀学。”
    亦(一作不)举陶潜杯:咸本、萧本、玉本、郭本、全唐诗本俱无一作不注。陶潜杯,《晋书·陶潜传》:“在县公田,悉令种秫谷,曰:‘令吾尝醉如酒,足矣。’”萧本注:“‘虽游道林室,亦举陶潜杯’,是暗用渊明嗜酒与远公游事。”
    清乐句:清乐,《唐会要》卷三三:“清乐,九代之遗声,其始即清商三调是也。并汉魏氏已来旧曲,乐器制度;并诸歌章古调与魏三祖所作者,皆被于史籍,自晋氏播迁,其音分散,不复存于内地。苻坚灭凉得之,传于前后二秦。及宋武定关中,收之,入于江南。及隋平陈后获之。隋文听之,善其节奏,曰:‘此华夏正声也。’因更损益,去其哀怨者而补之,因置清商署,总谓之清乐。至炀帝,乃立清乐、西凉等为九部。隋室丧乱,日益沦缺。天后朝,犹有六十三曲。”诸天,佛家谓三界共有三十二天,自四天王天至非有想非无想天,总谓之诸天。
    劫石句:劫,佛家术语,梵语劫簸之略。劫石,佛示劫量之长,以天衣拂石为喻,因而谓之磐石劫。劫灰,劫烧时之灰也。《搜神记·劫灰》:“汉武帝凿昆明池,极深,悉是灰墨,无复土。举朝不解,以问东方朔。朔曰:‘臣愚,不足以知之。可试问西域人。’帝以朔不知,难以移问。至后汉明帝时,西域道人入来洛阳,时有忆方朔言者,乃试以武帝时灰墨问之。道人云:‘经云:天地大劫将尽则劫烧,此劫烧之余也。’乃知朔言有旨。”末二句言留欢可长。

    参考资料:

    1、 中国李白网.http://www.chinalibai.com/news/1010/26/375964014/

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1586次
  • 李白-诗词《赠从弟宣州长史昭》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年

  • 淮南望江南,千里碧山对。我行倦过之,半落青天外。
    宗英佐雄郡,水陆相控带。长川豁中流,千里泻吴会。
    君心亦如此,包纳无小大。摇笔起风霜,推诚结仁爱。
    讼庭垂桃李,宾馆罗轩盖。何意苍梧云,飘然忽相会。
    才将圣不偶,命与时俱背。独立山海间,空老圣明代。
    知音不易得,抚剑增感慨。当结九万期,中途莫先退。
  • 唐代阅读:1582次
  • 中山孺子妾歌

  • 正文:
    中山孺子妾,特以色见珍。
    虽然不如延年妹,亦是当时绝世人。
    桃李出深井,花艳惊上春。
    一贵复一贱,关天岂由身。
    芙蓉老秋霜,团扇羞网尘。
    戚姬髡发入舂市,万古共悲辛。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      中山王的孺子妾,只是凭着美丽的容貌而得到中山王的宠爱。虽然说比不上李延年的妹妹李夫人,但仍然是当时的绝色佳人。庭院天井中生出的桃树和李树,花开在初春季节,分外艳丽。一贵一贱,自己怎么能够决定呢,全在于上天的安排。芙蓉花在寒意渐深的秋霜季节里渐渐老去凋零,美人的团扇很久不用,已经落满了灰尘。戚夫人在高祖时曾是多么得宠,却落得髡发入舂市的悲惨下场。万古以来,失意人的悲辛都是一样的啊!

    注释
    ①延年妹:李延年的妹妹李夫人,有倾国倾城之貌,是汉武帝最宠爱的妃子。
    ②深井:庭中天井。
    ③上春:指孟春,春季的第一个月。
    ④团扇:汉成帝时,班婕妤失宠,供养于长信宫,作了一首《团扇歌》,以表达自己失宠后的心情。
    ⑤戚姬髡(kūn)剪入舂(chōnɡ)市:汉高祖刘邦时,戚夫人得宠,高祖驾崩以后,吕后成为皇太后,用残酷的手段整治戚夫人,挖去她的双眼,放入脏臭的猪圈中。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1580次
  • 游泰山六首

  • 正文:
    天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。
    六龙过万壑,涧谷随萦回。
    马迹绕碧峰,于今满青苔。
    飞流洒绝巘,水急松声哀。
    北眺崿嶂奇,倾崖向东摧。
    洞门闭石扇,地底兴云雷。
    登高望蓬流,想象金银台。
    天门一长啸,万里清风来。
    玉女四五人,飘颻下九垓。
    含笑引素手,遗我流霞杯。
    稽首再拜之,自愧非仙才。
    旷然小宇宙,弃世何悠哉。 清晓骑白鹿,直上天门山。
    山际逢羽人,方瞳好容颜。
    扪萝欲就语,却掩青云关。
    遗我鸟迹书,飘然落岩间。
    其字乃上古,读之了不闲。
    感此三叹息,从师方未还。 平明登日观,举手开云关。
    精神四飞扬,如出天地间。
    黄河从西来,窈窕入远山。
    凭崖览八极,目尽长空闲。
    偶然值青童,绿发双云鬟。
    笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。
    踌躇忽不见,浩荡难追攀。 清斋三千日,裂素写道经。
    吟诵有所得,众神卫我形。
    云行信长风,飒若羽翼生。
    攀崖上日观,伏槛窥东溟。
    海色动远山,天鸡已先鸣。
    银台出倒景,白浪翻长鲸。
    安得不死药,高飞向蓬瀛。 日观东北倾,两崖夹双石。
    海水落眼前,天光遥空碧。
    千峰争攒聚,万壑绝凌历。
    缅彼鹤上仙,去无云中迹。
    长松入霄汉,远望不盈尺。
    山花异人间,五月雪中白。
    终当遇安期,于此炼玉液。 朝饮王母池,瞑投天门关。
    独抱绿绮琴,夜行青山间。
    山明月露白,夜静松风歇。
    仙人游碧峰,处处笙歌发。
    寂静娱清辉,玉真连翠微。
    想象鸾凤舞,飘颻龙虎衣。
    扪天摘匏瓜,恍惚不忆归。
    举手弄清浅,误攀织女机。
    明晨坐相失,但见五云飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
    皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。
    当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。
    峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。
    北望群峰奇绝,仿佛向东海倾倒。
    安放皇帝玉册的石洞前巨大的石门紧闭,隐隐感觉到地底风雷涌起。
    绝顶望东海蓬莱三岛,想象到了金银台。
    站在南天门长啸一声,青风四面万里来。
    仿佛看到四五个美丽的仙女,飘飘袅袅飞下九天来。
    她们对我嫣然一笑,接着把一只璀璨的流霞酒杯赠送给我。
    我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。
    我顿时感觉到:宇宙如此渺小,这尘世有什么值得恋眷的呢?

    拂晓,我骑上白鹿,直奔南天门而去。
    山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。
    我抚摩着古松上的萝藤,想和他聊天,他却把高入青云的关门紧闭。
    幸好的是,他赠送我一本远古的写有鸟迹字的书,飘飘落在山岩间。
    书是上古文字写的,读起来很费解。
    因而再三叹息,拜他为师,才没有回来。

    天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。
    顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。
    黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。
    倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。
    突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。
    他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。
    突然他便无影无踪,无处追寻,令人浩然长叹。

    斋忌三千日,裁白丝布书写道经。
    天天吟颂,心有所得,感觉众神拱卫在我身边。
    可以信风乘云,宛如身有双翼。
    攀上日观峰,凭栏望东海。
    海涛撼动着远山,云中天鸡在鸣叫。
    银光闪耀的楼台跃出大海,鲸鱼翻滚起巨浪。
    怎样才可以得到仙丹?真正生出羽翼,高飞蓬莱!

    泰山日观峰朝东北倾斜,两座山崖夹着一双巨石。
    海水仿佛在眼前弄潮,遥远的天边一片青碧的色彩。
    千座山峰如枪林立,万条沟壑如临深渊。
    缅怀曾经骑黄鹤来泰山的神仙,可现在那里去寻找他们的踪影?
    山上的古松高耸入云天,远远望去,离天不过几尺。
    山花也与人间不同,五月里白色的花儿与白雪浑然一色。
    总会遇到仙人安期生的,一同在泰山炼金丹玉液。

    清晨饮过泰山瑶池的清泉,夜晚准备在南天门投宿。
    怀中抱着绿绮琴,天黑了还行走在青山之间。
    月亮出山了,群山一片皎洁如玉,夜静了,连古松也停止了啸吟。
    寂静中愈感觉清晖可弄,玉真仙女下降到翠微峰。
    仿佛看到鸾凤与龙虎一起翩翩起舞,衣袂飘举。
    举手就可以攀折到天上的匏瓜,味美甘甜,乐不思蜀,真的不想回家了。
    再举手,抚弄着银河的浪涛,清浅可爱,却不小心摸到了织女的纺织机。
    唉,到明天天亮,美梦就会消失,只见五色云彩飞舞!

    注释
    (1)泰山:在今山东省泰安市西北,是中国东部著名高山。《史记正义》:泰山,一曰岱宗,东岳也,在兖州博城县西北三十里。《山东通志》:泰山,在济南府泰安州北五里,一曰兖镇。周围一百六十里,自山下至绝顶四十余里。上有石表巍然,传是秦时无字碑。
    (2)《旧唐书》:开元十三年十月辛酉,东封泰山,发自东都。十一月丙戌,至兖州岱宗顿。己丑日南至,备法驾登山,仗卫罗列山下百余里,诏行从留于谷口,上与宰臣礼官升山。庚寅,祀吴天上帝于上坛,有司祀五帝百神于下坛。礼毕,藏玉册于封祀坛之石磩。然后燔紫燎发,群臣称万岁,传呼自山顶至岳下,震动山谷。
    (3)《宋书》:天子所御驾六,其余副车皆驾四。按《尚书》称:朽索御六马。《逸礼·王度记》曰:天子驾六。袁盎谏汉文驰六飞。魏时天子亦驾六。六龙之义本此。鲍照:“千岩盛阻积,万壑势顺索。”
    (4)孙绰《天台山赋》:“瀑布飞流以界道。”张协《七命》:“登绝巘,溯长风。”绝巘,高峰也。
    (5)鲍照诗:“合沓崿嶂云。”
    (6)郭璞诗:“神仙排云出,但见金银台。”
    (7)《山东通志》:上泰山,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。左思诗:“长啸激清风。”
    (8)郭璞诗:“升降随长烟,飘颻戏九垓。”张铣注:“九垓,九天也。”
    (9)《抱朴子》:项曼都入山学仙,十年而归家,曰:“仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴。”
    (10)《汉武内传》:王母曰:“虽当语之以至道,殆恐非仙才也。”
    (11)《楚辞》:“仍羽人于丹丘。”王逸注:“人得道,身生羽毛也。”朱子注:“羽人,飞仙也。”
    (12)《抱朴子》:仙人目瞳正方。《神仙传》:李根瞳子皆方。按《仙经》云:八百岁人瞳子方也。
    (13)徐干《中论》:“苍颌视鸟迹而作书。”
    (14)《尔雅》:“闲,习也。”《荀子》:“多见曰闲。”
    (15)平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。
    (16)窈窕:深远曲折的样子。
    (17)八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。
    (18)值:遇到。青童:仙童。
    (19)绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。
    (20)蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。
    (21)踌躇:犹豫。
    (22)浩荡:广阔。这里指广阔的天空。
    (23)《南岳魏夫人传》:夫人入洛阳山中,清斋五百日,读《大洞真经》。
    (24)颜师古《急就篇注》:“素,谓绢之精白者,即所用写书之素也。”
    (25)《楚辞》:“坐堂伏槛,临曲池些。”东溟,东海也。
    (26)海色:晓色也。
    (27)天鸡:传说中的神鸡。居东南桃都山大桃树上,又传居东海岱舆山扶桑树上,率天下之鸡报晓。
    (28)谢灵运诗:“张组眺倒景,列筵瞩归潮。”李善注:《游天台山赋》曰“或倒景于重溟”,王彪之《游仙侍》曰“远游绝尘雾,轻举观沧溟。蓬莱荫倒景,昆仑罩层城”,并以山临水而景倒,谓之倒景。
    (29)蓬莱、瀛洲:在渤海中,有不死药,金银为宫阙。
    (30)缅:思貌。
    (31)《岁华纪丽》:泰山冬夏有雪。
    (32)安期:即安期生,古之仙人。
    (33)江淹诗:“道人读丹经,方士炼玉液。”张铣注:“玉液,玉膏也。”
    (34)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
    (35)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
    (36)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
    (37)松风:风撼松林发出的响声。两句意为:月光下山色明亮,露水晶莹;风停了,松林无声,夜更寂静。
    (38)笙歌:吹笙伴歌。
    (39)娱:乐。清辉:月光。玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。翠微:指山气青白色。两句意为:静夜望月使人心情愉快,远看道观与青缥的山气连成一片。
    (40)鸾凤:传说中的仙鸟。
    (41)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
    (42)扪(mén):摸。匏(páo)瓜:星名。两句意为:抚摸天体想摘下匏瓜星,面对似有似无的幻境忘记了归去。
    (43)清浅:指银河。《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“河汉清且浅”之句。织女,星名,传说织女是天帝之女,住银河之东,从事织作,嫁给河西的牛郎为妻。两句意为:举手戏弄银河的流水,无意中攀住了织女的布机。
    (44)坐相失:顿时都消失。
    (45)但见:只看到。五云:五色彩云。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1579次
  • 自巴东舟行经瞿唐峡,登巫山最高峰,晚还题壁

  • 正文:
    江行几千里,海月十五圆。始经瞿塘峡,遂步巫山巅。
    巫山高不穷,巴国尽所历。日边攀垂萝,霞外倚穹石。
    飞步凌绝顶,极目无纤烟。却顾失丹壑,仰观临青天。
    青天若可扪,银汉去安在。望云知苍梧,记水辨瀛海。
    周游孤光晚,历览幽意多。积雪照空谷,悲风鸣森柯。
    归途行欲曛,佳趣尚未歇。江寒早啼猿,松暝已吐月。
    月色何悠悠,清猿响啾啾。辞山不忍听,挥策还孤舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1574次
  • 别内赴征三首

  • 正文:
    王命三征去未还,明朝离别出吴关。
    白玉高楼看不见,相思须上望夫山。
    出门妻子强牵衣,问我西行几日归。
    归时倘佩黄金印,莫学苏秦不下机。
    翡翠为楼金作梯,谁人独宿倚门啼。
    夜坐寒灯连晓月,行行泪尽楚关西。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1572次
  • 宣城送刘副使入秦

  • 正文:
    君即刘越石,雄豪冠当时。
    凄清横吹曲,慷慨扶风词。
    虎啸俟腾跃,鸡鸣遭乱离。
    千金市骏马,万里逐王师。
    结交楼烦将,侍从羽林儿。
    统兵捍吴越,豺虎不敢窥。
    大勋竟莫叙,已过秋风吹。
    秉钺有季公,凛然负英姿。
    寄深且戎幕,望重必台司。
    感激一然诺,纵横两无疑。
    伏奏归北阙,鸣驺忽西驰。
    列将咸出祖,英僚惜分离。
    斗酒满四筵,歌啸宛溪湄。
    君携东山妓,我咏北门诗。
    贵贱交不易,恐伤中园葵。
    昔赠紫骝驹,今倾白玉卮。
    同欢万斛酒,未足解相思。
    此别又千里,秦吴渺天涯。
    月明关山苦,水剧陇头悲。
    借问几时还,春风入黄池。
    无令长相忆,折断绿杨枝。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老兄你就像西晋人刘琨,雄豪当时第一人。
    在被包围的城头吹起凄清的《横吹曲》,创作慷慨的《扶风词》。
    你等待着腾跃的机会,鸡鸣起舞,枕戈待旦,志枭逆虏,虎啸龙吟。
    你用千金买骏马,奔走万里追随王师。
    结交的都是英勇善战的楼烦将领,侍从的都是威猛的羽林军。
    你统兵捍卫吴越之地,豺虎般的安禄山也不敢窥探。
    你立下大勋竟然没有被嘉奖,功绩如秋风吹过。
    掌握兵权有季广琛将军,凛然威猛,英姿勃勃。
    对你寄有厚望,好好掌握兵权,将来你必定是三公等宰辅大臣之材。
    感激你一诺千金,纵横驰骋,两无猜疑。
    你将回皇宫汇报,鸣马向西方疾驰。
    属下列将都来为你饯行送别,帐下英僚痛惜分离。
    四筵嘉宾斗酒,在宛溪岸边歌啸唱咏。
    你与东山歌妓携手,我高咏《北门诗》。
    你富贵我平贱,结交本不易,别伤了葵花的根。
    感谢你以前赠我紫骝马驹,今天又用白玉卮酒杯倾酒痛饮。
    同欢共饮万斛酒,也未能解你我相思之情。
    此地一别,千里遥远,秦吴两地,如隔天涯。
    月光虽明媚,关山度越难,陇头水流喘急,水声如人悲歌。
    借问你几时回来? 如春风再入这里的黄池河。
    别让我长期相忆,折断满树的绿杨枝。

    注释
    ⑴按《唐书·百官志》,节度使之下,有副使一人,同节度副使十人。又安抚使、观察使、团练使、防御使之下,皆有副使一人。
    ⑵《晋书》:刘琨,字越石。少得隽朗之目,与范阳祖纳,俱以雄豪著名。在晋阳,尝为胡骑所围数重,城中窘迫无计,琨乃乘月登楼清啸,贼闻之,皆凄然长叹。中夜奏胡筋,贼又流涕歔欷,有怀土之切。向晓复吹之,贼并弃围而走。刘越石有《扶风歌》“朝发广莫门,暮宿丹水山。左手弯繁弱,右手挥龙渊”云云,凡九首。其《横吹曲》,今逸不存,或指吹胡笳而言,恐未的。
    ⑶张衡《思玄赋》:“超逾腾跃绝世俗。”《世说注》:《晋阳秋》曰:祖逖与刘琨俱以雄豪著名,年二十四,与琨同辟司州主簿,情好绸缪,共被而寝。中夜闻鸡鸣,俱起曰,“此非恶声也。”
    ⑷《史记》:“所将卒斩楼烦将五人。”李奇曰:“楼烦,县名。其人善骑射,故以名射士为楼烦,取其美称,未必楼烦人也。张晏曰:楼烦,胡国名。”《汉书》:羽林掌送从。武帝太初元年置,名曰“建章营骑”,后更名“羽林骑。”费昶诗:“家本楼烦俗,召募羽林儿。”
    ⑸上元(唐肃宗年号,公元760─761年)中,宋州刺史刘展举兵反,其党张景超、孙待封攻陷苏、湖,进逼杭州,为温晁、李藏用所败。刘副使于时亦在兵间,而功不得录,故有“统兵捍吴越、豺虎不敢窥。大勋竟莫叙,已过秋风吹”之句。
    ⑹《诗经·商颂》:“有虔秉钺。”《南齐书》:秉钺出关,凝威江甸。季公,谓季广琛。《旧唐书》:上元二年正月,温州刺史季广琛,为宣州刺史,充浙江西道节度使。《十六国春秋》:英姿迈古,艺业超时。
    ⑺戎幕,节度使之幕府。羊祜《让开府表》:“伏闻恩诏拔臣,使同台司。”注:“台司,三公也。”
    ⑻《汉书》:贯高,此固赵国立名义不侵为然诺者也。
    ⑼北阙,是上书奏事之徒所诣者。《北史》:“鸣驺清路,盛列羽仪。”章怀太子《后汉书注》:“陷,骑士也。”
    ⑽《诗经·大雅》:“韩侯出祖,出宿千屠。”
    ⑾《江南通志》:宛溪,在宁国府城东。
    ⑿《世说新语》:谢安在东山畜妓。毛苌《诗传》:“《北门》,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志耳。”
    ⒀古诗:“采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫交不成。”
    ⒁《汉书·高帝纪》:“上奉玉卮为太上皇寿。”应劭曰:“卮,饮酒礼器也。古以角作,受四升。”晋灼曰:“音支。”颜师古曰:“卮,饮酒圆器也。”《韩非子》:“今有白玉之卮而无当。”
    ⒂庾信《荡子赋》:“关山惟月明。”郭仲产《秦川记》:陇山东西百八十里,登山岭东望,秦川四五百里,极目泯然。山东人行役至此而顾瞻者,莫不悲思。故歌曰:“陇头流水,分离四下。念我行役,飘然旷野。登高望远,涕零双坠。”
    ⒃胡三省《通鉴注》:宣州当涂县有黄池镇。《一统志》:黄池河,在太平府城南六十里,东接固城河,西接芜湖县河,入大江,南至黄池镇,北至宣城县界。《江南通志》:黄池河,在池州当涂县南七十里,宁国府城北一百二十里。一名玉溪,郡东南之水,皆聚此出大江。河心分界,南属宣城,北属当涂。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1571次
  • 对酒

  • 正文:
    蒲萄酒,金叵罗,吴姬十五细马驮。青黛画眉红锦靴,
    道字不正娇唱歌。玳瑁筵中怀里醉,芙蓉帐底奈君何。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1568次
  • 登高丘而望远

  • 正文:
    登高丘而望远海,六鳌骨已霜,三山流安在?
    扶桑半摧折,白日沉光彩。
    银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
    精卫费木石,鼋鼍无所凭。
    君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
    盗贼劫宝玉,精灵竟何能。穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?

    译文:


    译文及注释:

    译文
      登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?

    注释
    ①六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。
    ②扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。
    ③银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。
    ④秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。
    ⑤精卫:传说中的鸟名。据《山海经》记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。
    ⑥鼋鼍(yuán tuó):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见《竹书纪年》。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。
    ⑦骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。
    ⑧牧羊之子:《汉书·刘向传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。
    ⑨盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。
    ⑩精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1567次
  • 淮海对雪赠傅霭

  • 正文:
    朔雪落吴天,从风渡溟渤。
    梅树成阳春,江沙浩明月。
    兴从剡溪起,思绕梁园发。
    寄君郢中歌,曲罢心断绝。

    译文:

      北方席卷而来的大雪铺盖着江南的天地,更随风远渡东海。

      梅花却阳春初发,斗寒争艳,红白相间,明月一轮,照耀在洁白的沙滩,天地一派澄彻。

      如此大雪,便想起王子猷雪夜访戴的故事,今天夜晚我也想起了远在梁园的你。

      为你唱一曲阳春白雪吧,可是不见你的踪迹,你听到了吗?连我自己听了都心酸,谁是知音?



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1565次
  • 早秋单父南楼酬窦公衡

  • 正文:
    白露见日灭,红颜随霜凋。
    别君若俯仰,春芳辞秋条。
    泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。
    散为飞雨川上来,遥帷却卷清浮埃。
    知君独坐青轩下,此时结念同所怀。
    我闭南楼看道书,幽帘清寂在仙居。
    曾无好事来相访,赖尔高文一起予。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    时光过得快啊,就像露水一见太阳就干,红花一遭霜打就蔫。
    自从与君离别以后,仿佛俯仰之间春花就换了秋枝条。
    泰山顶上夏云嵯峨,山上有山,好像是东海白浪连天涌。
    云化飞雨从江面上扑来,卷起浮尘直入你的珠帘帷帐。
    也知道你此时一定是一个人孤独地坐在屋里,也知道你此时一定在思念我。
    我独自一人在南楼读道书,幽静清闲仿佛在神仙的居所。
    可惜的是没有那个喜欢闹闹的人提酒来,只能希望你写篇动人的文章来提提神!

    注释
    ⑴《太平广记》:崔圆,开元二十三年应将帅举科,又于河南府充乡贡进士。其日正于福唐观试,遇敕下,便于试场中唤将拜执戟参谋河西军事。应制时,与越州剡县尉窦公衡同场并坐,亲见其事。公衡之名位,略见于此。
    ⑵梁简文帝《长沙宣武王碑》:“秋条下叶,春卉含芳。”
    ⑶江淹:“炼药瞩虚幌,泛瑟卧遥帷。”
    ⑷卢炎诗:“青轩明月时。”
    ⑸谢灵运诗:“结念属霄汉,孤影莫与谖。”
    ⑹《汉书》:扬雄家素贫,嗜酒,人希至其门,时有好事者载酒肴从游学。江淹诗:“高文一何绮。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1563次
  • 东海有勇妇

  • 正文:
    梁山感杞妻,恸哭为之倾。
    金石忽暂开,都由激深情。
    东海有勇妇,何惭苏子卿。
    学剑越处子,超然若流星。
    损躯报夫仇,万死不顾生。
    白刃耀素雪,苍天感精诚。
    十步两躩跃,三呼一交兵。
    斩首掉国门,蹴踏五藏行。
    豁此伉俪愤,粲然大义明。
    北海李使君,飞章奏天庭。
    舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
    名在列女籍,竹帛已光荣。
    淳于免诏狱,汉主为缇萦。
    津妾一棹歌,脱父于严刑。
    十子若不肖,不如一女英。
    豫让斩空衣,有心竟无成。
    要离杀庆忌,壮夫所素轻。
    妻子亦何辜,焚之买虚声。
    岂如东海妇,事立独扬名。

    译文:
    译文
      杞梁死后,他的妻子在梁山脚下哭泣,梁山为她的一片至诚所感动,梁山为之倒倾。只要是一往情深,至诚一片,金石都会为之打开。东海有勇妇,怎么会惭愧不如苏子卿呢?她向越女学剑,腾奔若流星。她不惜自己的生命,为夫报仇,即使死一万次也绝不后悔。连苍天都被她的真情所感动了。她身手不凡,十步两躞跃,三呼一交兵。她粲然明大义。北海的李邕,把她的事迹奏到朝廷。天子免去了她杀人的罪过,把她作为烈妇的典型给予表彰,并以她来警明风俗,使她的美名远播。她名在烈女籍里,彪炳史册,已很光荣了。淳于意之所以能免诏狱,是因为他的幼女淳于缇萦毅然随父西去京师,上书汉文帝,痛切陈述父亲廉平无罪,自己愿意身充官婢,代父受刑。文帝受到感动,宽免了淳于意,并且自此废除了肉刑。如果十个儿子都没有出息,那还不如一个女英。豫让为报智氏对自己的知遇之恩,用漆涂身,吞炭使哑,暗伏桥下,谋刺智氏的仇人赵襄子,后为赵襄子所捕。临死时,他求得赵襄子衣服,拔剑击斩其衣,以示为主复仇,然后伏剑自杀。要离谋杀庆忌,向来是被壮夫所轻视的。要离的妻子和孩子是无辜的,焚烧他们的尸体是为了买虚的声名。怎么能够与东海勇妇相比呢,为夫报仇成功了,而且还宣扬了自己的美名!

    注释
    ①梁山:山名。在今山东东平境内。
    ②杞妻:春秋齐大夫杞梁之妻,或云即孟姜。杞梁,名殖(一作植)。齐庄公四年,齐袭莒,杞梁战死,其妻迎丧于郊,哭甚哀,遇者挥涕,城为之崩。后演为孟姜女哭长城的传说。
    ③苏子卿:苏武,字子卿。他奉汉武帝命令,出使匈奴,被囚禁北海牧羊十九年,坚贞不屈。后来汉武帝去世,昭帝即位,汉朝与匈奴修好,苏武归汉。苏武的民族气节从此流传千古。
    ④越处子:即越女。春秋越国,南林会稽一个山野少女,在竹林中奇遇一化身老翁的通灵白猿,白猿以竹枝为剑与少女对阵,遂长啸一声而去。少女悟出用剑法,与越王勾践坐而论剑。越王赐其号曰“越女”,称“当世莫胜越女之剑”。
    ⑤蹴踏:踩,踢。
    ⑥伉丽:即“伉俪”,夫妇。
    ⑦北海李使君:李邕,字泵和。唐代书法家。广陵江都(今江苏扬州)人。曾任左拾遗、户部员外郎、括州刺史、北海太守,人称李北海。
    ⑧沧瀛:沧海,大海。这里指东方海隅之地。
    ⑨淳于:即淳于意,西汉初期著名的医学家,因曾任齐太仓长,故人们尊称他为“仓公”或“太仓公”。
    ⑩不肖:品行不好,没有出息。豫让:春秋战国晋国人。为晋卿智瑶家臣。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1558次
  • 李白诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文鉴赏及诗意

  •     黄鹤楼送孟浩然之广陵

        故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

        孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流 .

        【注释】

        ⑴黄鹤楼:中国着名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,传说三国时期的费祎在此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,最新一次修葺黄鹤楼,峻工于1985年。孟浩然:李白的好朋友。之:到达。广陵:即扬州。

        ⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”.

        ⑶烟花: 形容柳絮如烟,鲜花似锦的春天景物。下:顺流向下而行。

        ⑷碧空尽:在碧蓝的天际消失。尽:没了,消失了。

        碧空:一作“碧山”.陆游的《 入蜀记》云:“八月二十八日访黄鹤楼故址,太白登此楼送孟浩然诗云:‘孤帆远映碧山尽,惟见长江天际流。’盖帆樯映远,山尤可观,非江行久不能知也。”

        ⑸唯见:只看见。天际流:流向天边。天际:天边。

        (6)辞:辞别。

        【译文】

        老朋友在黄鹤楼与我辞别,在鲜花烂漫的三月去往扬州。孤帆的影子远去,在碧空中消逝,只看见浩浩荡荡的长江向天边流去。

        【赏析】

        这首送别诗有它特殊的情味。它不同于王勃《送杜少府之任蜀州》那种少年刚肠的离别,也不同于王维《渭城曲》那种深情体贴的离别。这首诗,表现的是一种充满诗意的离别。其所以如此,是因为这是两位风流潇洒的诗人的离别,还因为这次离别跟一个繁华的时代、繁华的季节、繁华的地区相联系,在愉快的分手中还带着诗人李白的向往,这就使得这次离别有着无比的诗意。

        李白与孟浩然的交往,是在他刚出四川不久,正当年轻快意的时候,他眼里的世界,还几乎像黄金一般美好。比李白大十多岁的孟浩然,这时已经诗名满天下。他给李白的印象是陶醉在山水之间,自由而愉快,所以李白在《赠孟浩然》诗中说:“吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。”这次离别正是开元盛世,太平而又繁荣,季节是烟花三月、春意最浓的时候,从黄鹤楼到扬州,这一路都是繁花似锦。而扬州,更是当时整个东南地区最繁华的都会。李白是那样一个浪漫、爱好游览的人,所以这次离别完全是在很浓郁的畅想曲和抒情诗的气氛里进行的。李白心里没有什么忧伤和不愉快,相反地认为孟浩然这趟旅行快乐得很,他向往扬州,又向往孟浩然,所以一边送别,一边心也就跟着飞翔,胸中有无穷的诗意随着江水荡漾。在一片美景之中送别友人,真是别有一番滋味在心头,美景令人悦目,送别却令人伤怀,以景见情,含蓄深厚,有如弦外之音,达到使人神往,低徊遐想的艺术效果。

        “故人西辞黄鹤楼”,这一句不光是为了点题,更因为黄鹤楼是天下名胜,可能是两位诗人经常流连聚会之所。因此一提到黄鹤楼,就带出种种与此处有关的富于诗意的生活内容。而黄鹤楼本身,又是传说仙人飞上天空去的地方,这和李白心目中这次孟浩然愉快地去扬州,又构成一种联想,增加了那种愉快的、畅想曲的气氛。

        “烟花三月下扬州” ,在“三月”上加“烟花”二字,把送别环境中那种诗的气氛涂抹得尤为浓郁。烟花,指烟雾迷蒙,繁花似锦。给读者的感觉绝不是一片地、一朵花,而是看不尽、看不透的大片阳春烟景。三月是烟花之时,而开元时代繁华的长江下游,又正是烟花之地。“烟花三月”,不仅再现了那暮春时节、繁华之地的迷人景色,而且也透露了时代气氛。此句意境优美,文字绮丽,清人孙洙誉为“千古丽句”.
  • 唐代阅读:1555次
  • 谒老君庙

  • 正文:
    先君怀圣德,灵庙肃神心。
    草合人踪断,尘浓鸟迹深。
    流沙丹灶灭,关路紫烟沉。
    独伤千载后,空余松柏林。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老祖宗李耳心怀慈悲,怜悯百姓,留下一部《道德经》。如今,当我步入他的寺庙时,不禁心神肃静。
    这庙已经很久没有人来过了,荒草茂盛几乎把路掩盖,台阶上落下的灰尘很厚,所以,鸟爪子的印迹深深。
    老子出函谷关就到流沙国去了,所以,丹炉的香火无人传承,出关的道路上紫烟迷茫,哪里还有他的行踪?
    你走后一千年,我独自面对着这清冷的寺庙,萧瑟的松柏林,怎么不叫人心痛万分?

    注释
    ⑴《宋书》:“灵庙荒残,遗象陈昧。”
    ⑵《列仙传》:关令尹喜与老子俱游流沙,化胡,服巨胜实,莫知其所终。
    ⑶《太平御览》:《关令内传》曰:真人尹喜,周大夫也,为关令。少好学,善天文秘纬。登楼四望,见东极有紫气四迈,喜曰:“应有异人过此。”乃斋戒扫道以俟之。及老子度关,喜先戒关吏曰:“若有翁乘青牛薄板车者,勿听过,止以白之。”果至,吏曰:“愿少止。”喜带印绶,设师事之道,老子重辞之。喜曰:“愿为我著书,说大道之意,得奉而行焉。”于是著《道德经》上下二卷。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1547次
  • 李白《上留田》全诗翻译赏析:行至上留田,孤坟何峥嵘

  •     上留田

        李白

        行至上留田,孤坟何峥嵘。

        积此万古恨,春草不复生。

        悲风四边来,肠断白杨声。

        借问谁家地,埋没蒿里茔。

        古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。

        昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。

        一鸟死,百鸟鸣;

        一兽死,百兽惊。

        桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。

        田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。

        交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。

        无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。

        孤竹延陵,让国扬名;高风缅邈,颓波激清。

        尺布之谣,塞耳不能听。

        【作者简介】

        李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”.汉族,祖籍陇西成纪(今甘肃天水),出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁随父迁至剑南道绵州(今四川绵阳江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

        李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至越州(会稽郡),寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。成为一个真正的道士,过着飘荡四方的漫游生活。

        李白和杜甫并称“李杜”.他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

        【作品介绍】

        《上留田行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第162卷第14首。关于这首诗的主旨,普遍认为,此诗为刺肃宗兄弟而作。此诗到底有没有寄托?寄托是什么?我们对一首诗诗意的探寻既不能求之过深,也不能失之过浅。求之过深,未免穿凿附会。

        古诗名句“一鸟死,百鸟鸣。”就是出自《上留田行》这首诗。

        【诗词注释】

        ①峥嵘:高峻的样子。

        ②蓬科:同“蓬颗”,土坟上长满的荒草。

        ③铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。

        ④桓山:在今江苏省铜山县东北。《孔子家语》载,孔子在卫,昧旦晨兴,颜回侍侧,闻哭者之声甚哀,子曰:“回!汝知此何所哭乎?”对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。”子曰:“何以知之?”对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,为其往而不返也。回窃以音类知之。”后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。

        ⑤紫荆:《续齐谐记》中记载,京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火燃。真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。
  • 唐代阅读:1547次
  • 秦女卷衣

  • 正文:
    天子居未央,妾侍卷衣裳。
    顾无紫宫宠,敢拂黄金床。
    水至亦不去,熊来尚可当。
    微身奉日月,飘若萤之光。
    愿君采葑菲,无以下体妨。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      天子居住在未央宫,妾卷衣为君王侍寝。妾知道自己没有皇帝的百般恩宠,所以不敢在帝王面前娇纵造次。没有他的约定,即使水至淹没,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若对他构成威胁,妾愿为他阻挡。自己身份如此卑贱,微身侍奉君王,已经感到很满足了。希望君王能够懂得妾的一片真情意,不要因为妾的颜色衰老而遗弃妾。

    注释
    ①未央:汉代宫阙名称。
    ②紫宫:指天子所居住之处。
    ③水至:《列女传》:“贞姜者,齐侯之女,楚昭王夫人。楚昭王出游,留夫人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人与楚昭王以符相约,没符不去。于是使返回取符,则水大至。台崩,夫人流而死。”
    ④熊来尚可当:这里运用的是典故。汉元帝观斗兽,有熊逃出圈,攀槛欲上殿。左右皆惊走。唯有冯婕妤上前,当熊而立,保护元帝。
    ⑤日月:比喻皇帝。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1541次
  • 登新平楼

  • 正文:
    去国登兹楼,怀归伤暮秋。
    天长落日远,水净寒波流。
    秦云起岭树,胡雁飞沙洲。
    苍苍几万里,目极令人愁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋心怀归念却不得归使我心伤。
    天空辽阔,夕阳在远方落下,塞波微澜河水在静静流淌。
    云朵从山岭的树林上升起,北宋的大雁飞落在沙洲。
    茫茫苍苍的八万里大地,极目远望使我忧愁。

    注释
    1.新平:唐朝郡名,即邠州,治新平县(今陕西彬县)。
    2.“去国”二句:谓思归终南隐居之处,即所谓“松龙旧隐”。去国:离开国都。兹楼:指新平楼。兹:此。王粲《登楼赋》:“登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。”
    3.寒波流:指泾水。
    4.秦云:秦地的云。新平等地先秦时属秦国。秦,见《横江词》注。
    5.胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少数民族的通称,这里指北方地区。
    6.洲:水中可居之地。
    7.苍苍:一片深青色,这里指旷远迷茫的样子。
    8.目极:指放眼远望。《楚辞》:“目极千里兮伤春心。”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:773-774 2、 李晖编.李白诗选读:黑龙江人民出版社,1980:96-97 3、 林东海注.李白诗选注:上海远东出版社,2011.05:40

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1535次
  • 桂殿秋

  • 正文:
    仙女下,董双成,汉殿夜凉吹玉笙。曲终却从仙官去,
    万户千门惟月明。
    河汉女,玉炼颜,云輧往往在人间。九霄有路去无迹,
    袅袅香风生佩环。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1534次
  • 李白-诗词《早秋赠裴十七仲堪》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年

  • 远海动风色,吹愁落天涯。南星变大火,热气馀丹霞。
    光景不可回,六龙转天车。荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜。
    功业若梦里,抚琴发长嗟。裴生信英迈,屈起多才华。
    历抵海岱豪,结交鲁朱家。复携两少女,艳色惊荷葩。
    双歌入青云,但惜白日斜。穷溟出宝贝,大泽饶龙蛇。
    明主倘见收,烟霞路非赊。时命若不会,归应炼丹砂。
  • 唐代阅读:1534次
  • 日出行 / 日出入行

  • 正文:
    日出东方隈,似从地底来。
    历天又复入西海,六龙所舍安在哉?
    其始与终古不息,人非元气,安得与之久徘徊?
    草不谢荣于春风,木不怨落于秋天。
    谁挥鞭策驱四运?万物兴歇皆自然。
    羲和!羲和!汝奚汩没于荒淫之波?
    鲁阳何德,驻景挥戈?
    逆道违天,矫诬实多。
    吾将囊括大块,浩然与溟涬同科!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    太阳从东方升起,似从地底而来。
    它年复一年,日复一日,穿过天空,没入西海。
    自古以来,从来如此。人不是元气,怎能与太阳一样地天长地久呢?
    花草不对春风的爱抚表示感谢,落叶也不对秋风的凋残表示埋怨。
    哪里有谁挥鞭驱赶着四时运转呢?其实万物的兴衰旨由自然。
    羲和呀羲和,是谁要你载着太阳落入大海的?
    鲁阳有什么德行,竟能挥戈驻日?
    这些传说逆道违天,实在是荒谬绝伦!
    我将要与天地合而为一,浩然与元气涅为一体。

    注释
    日出入行:乐府旧题。《乐府集》卷二十八列于《相和歌辞·相和曲》,又在卷一《郊庙歌辞》中有汉之《日出入》古辞。
    隈:山的曲处。
    元气:中国古代哲学家常用术语,指天地未分前的混沌之气,被认为是最原始、最本质的因素。
    “安得”句:人怎能与日出日落一徉的长久呢?之:指前文所说的日出日落。
    四运:即春夏秋冬四时。
    汩没:隐没。荒淫之波:指大海。荒淫:浩瀚无际貌。
    羲和:传说中为日神驾车的人。
    鲁阳:《淮南子·冥览训》说鲁阳公与韩酣战,时已黄昏,鲁援戈一挥,太阳退三舍(一舍三十里)。
    大块:自然天地也。《庄子·齐物论》:“夫大块喻气,其名为风。”成玄英疏:“大块者,造物之名,自然之称也。”
    溟涬:谓元气也。同科:同类。

    参考资料:

    1、 裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :358-361 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :101-102 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1529次
  • 雉朝飞

  • 正文:
    麦陇青青三月时,白雉朝飞挟两雌。
    锦衣绣翼何离褷,犊牧采薪感之悲。
    春天和,白日暖。
    啄食饮泉勇气满,争雄斗死绣颈断。
    雉子班奏急管弦,倾心酒美尽玉碗。
    枯杨枯杨尔生稊,我独七十而孤栖。
    弹弦写恨意不尽,瞑目归黄泥。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      阳春三月,万物生机勃勃,垄上青青的麦苗散发着春天的气息,一只白色的雄野鸡带着两只雌鸡从田间飞起,雌鸟的新羽毛刚刚长出,色彩鲜亮。我这个老而无妻的人看到这情景心中感到一片凄凉。春风和煦,太阳暖洋洋的,鸟儿们在河边啄食,成熟的雄鸟们为求得配偶在互相争斗,脖子上的羽毛散落一地,还不肯罢休。雌鸟也急切地鸣叫着,准备好好地犒劳自己未来的丈夫。就连枯死的杨树在春天都能生出嫩芽,为什么单独我一个人到了七十还一个人生活没有伴偶,这种滋味是管弦音乐、词歌赋无法表达、无法排遣的,痛彻心扉,恐怕只有我死后化为灰烬,灵魂才能得以安息。

    注释
    ①白雉:白色羽毛的野鸡。古时以之为瑞鸟。
    ②离袱:亦作“离蓰”,毛羽始生貌。
    ③犊牧采薪:喻指老而无妻的人。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1525次
  • 秋夜板桥浦泛月独酌怀谢脁

  • 正文:
    天上何所有,迢迢白玉绳。
    斜低建章阙,耿耿对金陵。
    汉水旧如练,霜江夜清澄。
    长川泻落月,洲渚晓寒凝。
    独酌板桥浦,古人谁可征。
    玄晖难再得,洒酒气填膺。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天上有什么呢?就银河像一条白玉般的绳索迢递蜿蜒。
    它从建章阙的飞檐上斜斜拉起,把金陵照耀得晶莹剔亮。
    汉水如素练一样轻盈漂过,江水在秋霜的映照下更加澄清。
    月亮仿佛与江水一起流失,黎明前的江岸与沙洲寒气凝结。
    我独自在板桥浦对月饮酒,古人中谁可以与我共酌?
    可惜谢朓已经千古,我给你洒一杯清酒吧!胸中感叹万千!

    注释
    ⑴谢朓,字玄晖。南朝齐人。板桥浦,地名。《水经注》:江水经三山,又湘浦出焉,水上南北结浮桥渡水,故曰板桥浦。《太平寰宇记》;板桥浦,在升州江宁县南四十里,五尺源出观山三十六里,注大江。谢玄晖《之宣城出新林浦向板桥诗》云:“江路西南永,归流东北骛。天际识归舟,云中辨江树。”
    ⑵谢朓诗:“玉绳低建章。”李善注:《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星,为玉绳星。”
    ⑶《宋书》:永光元年以石头城为长乐宫,以北邸为建章宫。
    ⑷《南齐书》:谢朓,字玄晖,陈郡阳夏人。少好学,有美名,文章清丽。
    ⑸江淹《恨赋》:“置酒欲饮,悲来填膺。”李善注:“填,满也。”洒酒,一作“洒泪”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1522次
  • 李白-诗词《赠王汉阳》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 天落白玉棺,王乔辞叶县。一去未千年,汉阳复相见。
    犹乘飞凫舄,尚识仙人面。鬓发何青青,童颜皎如练。
    吾曾弄海水,清浅嗟三变。果惬麻姑言,时光速流电。
    与君数杯酒,可以穷欢宴。白云归去来,何事坐交战。
  • 唐代阅读:1521次
  • 咏桂

  • 正文:
    世人种桃李,皆在金张门。
    攀折争捷径,及此春风暄。
    一朝天霜下,荣耀难久存。
    安知南山桂,绿叶垂芳根。
    清阴亦可托,何惜树君园。

    译文:
    选拔官员,都是官僚子弟优先。
    都想找门路找捷径,好趁春风得意。
    像桃李花那样的,很难长久保持艳色荣华。
    他们不知道南山上的桂花树,常年绿叶垂阴。
    在桂花的树阴下乘凉,凉爽又芳香,你何不把桂花种植在你的庭院?



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1516次
  • 金陵白杨十字巷

  • 正文:
    白杨十字巷,北夹湖沟道。
    不见吴时人,空生唐年草。
    天地有反覆,宫城尽倾倒。
    六帝馀古丘,樵苏泣遗老。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。
    三国时期的吴国人事俱往矣,现在只有唐朝的草木青青。
    天地变化巨大,吴国宫殿早已颓倒。
    六朝古迹只剩下几个土包包,曾经的贵族现在已经是悲泣的樵夫和桑妇。

    注释
    ⑴《六朝事迹》:白杨路,图经云:县南十二里石山冈之横道是也。
    ⑵《一统志》:潮沟,在应天府上元县西四里,吴赤乌中所凿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通运渎,北连后湖。《六朝事迹》:《舆地志》:潮沟,吴大帝所开,以引江潮。《建康实录》云:其北又开一读,北至后湖,以引湖水,今俗呼为运渎。其实自古城西南行者是运渎,自归蒋山寺门前东出至青溪者名潮沟,其沟向东,已湮塞,西则见通运读。按《实录》所载,皆唐事,距今数百年,其沟日益淹塞,未详所在。今府城东门外,西抵城壕,有沟东出,曲折当报宁寺之前,里俗亦名潮沟。此近世所开,非古潮沟也。
    ⑶《三国志注》:《九州春秋》曰:马腾、韩遂之败,樊稠追至陈仓,遂语稠曰:“天地反覆,未可知也。
    ⑷六帝,谓六代开国之帝也。
    ⑸《汉书》:“樵苏后爂。”颜师古注:“樵,取薪也,苏,取草也。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1513次
  • 李白《相和歌辞·婕妤怨》全诗翻译赏析

  •   相和歌辞·婕妤怨

      李白

      月皎昭阳殿,霜清长信宫。

      天行乘玉辇,飞燕与君同。

      更有留情处,承恩乐未穷。

      谁怜团扇妾,独坐怨秋风。

      【古诗概述】

      这首诗以一个失宠宫妃的眼光和口吻,描写她见到一个新得宠的宫妃的得意场面后,所产生的心理活动。

      婕妤怨,乐府楚调曲名。《乐府诗集·相和歌辞十八·班婕妤》宋郭茂倩题解:一曰《婕妤怨》……《乐府解题》曰:《婕妤怨》者,为汉成帝班婕妤作也。婕妤,徐令彪之姑,况之女。美而能文,初为帝所宠爱。后幸赵飞燕姊弟,冠于后宫;婕妤自知见薄,乃退居东宫,作赋及《纨扇诗》以自伤悼。后人伤之而为《婕妤怨》也。又因班婕妤失宠后,奉养太后于长信宫,故唐人乐府又名《长信怨》。参阅《汉书·外戚传下·孝成班倢伃》。

      【诗文注释】

      婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。曾得到汉成帝的宠幸。赵飞燕姐妹入宫后,失宠,自请到长信宫侍奉太后。

      建章:宫名。

      昭阳:汉文帝所居之处。

      花枝:喻美丽的嫔妃宫女。

      凤管:乐器名。

      承恩:受皇上宠爱。

      双蛾:女子修长的双眉。借指美人。

      【诗词译文】

      一群花枝招展的宫女,由建安宫出发,到昭阳宫侍奉皇帝。阵阵萧管声传来,深深刺痛了班婕妤的心,此情此景不正是昨天的她曾经过的吗?一阵阵怨从心底涌起。紧接着矛头直指新承宠者,别高兴得太早了,你能比我美丽多少?我的今天就是你们的明天。

      【诗词赏析】

      这首诗以一个失宠宫妃的眼光和口吻,描写她见到一个新得宠的宫妃的得意场面后,所产生的心理活动。

      “花枝”喻写灿烂的春光,“凤管”喻指欢乐的歌舞。开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状。后两句是失宠宫女的质问,“双娥几许长”意即打扮得如何美丽?这是对“承恩者”乔装巧扮的讽刺。诗人借抒发失宠宫女的怨愤来抒发怀才不遇、郁郁不得志的情怀,是“言近旨远”之作。

      【作者简介】

      李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪(今甘肃天水),出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁随父迁至剑南道绵州(今四川绵阳江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

      李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至越州(会稽郡),寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。成为一个真正的道士,过着飘荡四方的漫游生活。

      李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。
  • 唐代阅读:1509次
  • 相逢行二首

  • 正文:
    朝骑五花马,谒帝出银台。
    秀色谁家子,云车珠箔开。
    金鞭遥指点,玉勒近迟回。
    夹毂相借问,疑从天上来。
    蹙入青绮门,当歌共衔杯。
    衔杯映歌扇,似月云中见。
    相见不得亲,不如不相见。
    相见情已深,未语可知心。
    胡为守空闺,孤眠愁锦衾。
    锦衾与罗帏,缠绵会有时。
    春风正澹荡,暮雨来何迟。
    愿因三青鸟,更报长相思。
    光景不待人,须臾发成丝。
    当年失行乐,老去徒伤悲。
    持此道密意,毋令旷佳期。 相逢红尘内,高揖黄金鞭。
    万户垂杨里,君家阿那边。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。
    路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。
    我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来?
    于是便邀她一道进入青绮门的一个酒家,与她一起唱歌饮酒。
    此女歌扇半掩,含羞而饮,扇遮半面,如同彩云遮月一样美丽。
    相见而不得相亲,还不如不相见。
    但与她一见情深,虽未言语而灵犀已通。
    她为什么要独守空闺呢?长夜孤眠的滋味,可真是令人难涯啊。
    她说,与君幽会的日子请待以来日。
    可是,现在不正是春风和煦的好日子吗,为什么要待以来日呢?
    愿托王母的三青鸟,为我捎去相思的思念信。
    就说光阴荏苒,时不我待,转成之间,黑发而成白丝。
    少壮时不及时行乐,老大时就会徒然伤悲的。
    请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。

    与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。
    请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?

    注释
    ⑴相逢行:乐府旧题。《乐府集》卷三十四列入《相和歌辞·清调曲二》,又名《相逢狭路间行》或《长安有狭斜行》。
    ⑵五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。
    ⑶银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。
    ⑷云车:车身饰有云纹者。多指妇女所乘之车。珠箔:车窗上的珠帘。
    ⑸玉勒:马嚼子,此代指马。迟回:徘徊。
    ⑹夹毂(gǔ):形容两车靠得很近。毂:本指车轮中央轴所贯处,此代指车。
    ⑺蹙(cù):践、踏之意。青绮门:即长安东门。汉代长安东出十二门。其三曰霸城门,因其门色青,又名青城门、青门、青绮门。见《水经注·渭水》。
    ⑻锦衾:锦被也。
    ⑼罗帷:即罗帐。
    ⑽暮雨:用巫山神女故事,指男女欢爱之事。
    ⑾三青鸟:相传为西王母的传信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。”
    ⑿当年:指少壮之时。
    ⒀旷:荒废,耽误。
    ⒁红尘内:即繁华热闹的市井之中。
    ⒂黄金鞭:饰有黄金的马鞭,极言华贵也。
    ⒃阿那边:犹言在哪里。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:127-208

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1507次
  • 江上望皖公山

  • 正文:
    奇峰出奇云,秀木含秀气。
    清晏皖公山,巉绝称人意。
    独游沧江上,终日淡无味。
    但爱兹岭高,何由讨灵异。
    默然遥相许,欲往心莫遂。
    待吾还丹成,投迹归此地。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,满山的秀木郁郁葱葱,秀色无边。
    清爽无云的皖公山,巉峻陡峭的山岭,特别中我心意!
    独自一人在沧江上游玩,整天都提不起兴趣。
    但是由于钟爱此山,如何才有求取仙法的途径?
    皖公山,我已经对你倾心,但是,还不是流我在这里的时候。我们签个约定:
    等我丹药炼成,我将在此地归隐,陪你,永远陪你!

    注释
    ①《唐书·地理志》,舒州潜山县有皖山。《太平御览》:《汉书·地理志》曰:皖山在灊山,与天柱峰相连,其山三峰鼎峙,叠嶂重峦,拒云概日,登陟无由。《山经》曰:皖山东面有激水,冬夏悬流,状如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深浅,若天时亢旱,杀一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出。《方舆胜览》:皖山在安庆府淮宁县西十里,皖伯始封之地。《江南通志》:皖山,一名皖公山,在安庆府潜山县,与潜山天柱山相连,三峰鼎峙,为长、淮之扞蔽。空青积翠,万仞如翔,仰摩层霄,俯瞰广野,瑰奇秀丽,不可名状。上有天池峰,峰上有试心桥、天印石。瓮岩状如瓮,人不可到。有石楼峰,势若楼观。
    ②扬雄《校猎赋》:于是天清日晏,颜师古注:晏,无云也。陆游《入蜀记》:北望,正见皖山。
    ③太白《江上望皖公山》:“巉绝称人意。”“巉绝”二字,不刊之妙也。
    ④《老子》:“道之出口,淡乎其无味。”
    ⑤甄鸾《笑道论》:《神仙金液经》云,金液还丹,太上所服而神。今烧水银,还复为丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1504次