先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 春日归山,寄孟浩然

  • 正文:
    朱绂遗尘境,青山谒梵筵。金绳开觉路,宝筏度迷川。
    岭树攒飞栱,岩花覆谷泉。塔形标海月,楼势出江烟。
    香气三天下,钟声万壑连。荷秋珠已满,松密盖初圆。
    鸟聚疑闻法,龙参若护禅。愧非流水韵,叨入伯牙弦。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1334次
  • 上云乐

  • 正文:
    金天之西,白日所没。
    康老胡雏,生彼月窟。
    巉岩容仪,戍削风骨。
    碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。
    华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
    不睹诡谲貌,岂知造化神。
    大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
    抚顶弄盘古,推车转天轮。
    云见日月初生时,铸冶火精与水银。
    阳乌未出谷,顾兔半藏身。
    女娲戏黄土,团作愚下人。
    散在六合间,濛濛若沙尘。
    生死了不尽,谁明此胡是仙真。
    西海栽若木,东溟植扶桑。
    别来几多时,枝叶万里长。
    中国有七圣,半路颓洪荒。
    陛下应运起,龙飞入咸阳。
    赤眉立盆子,白水兴汉光。
    叱咤四海动,洪涛为簸扬。
    举足蹋紫微,天关自开张。
    老胡感至德,东来进仙倡。
    五色师子,九苞凤凰。
    是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。
    淋漓飒沓,进退成行。
    能胡歌,献汉酒。
    跪双膝,立两肘。
    散花指天举素手。
    拜龙颜,献圣寿。
    北斗戾,南山摧。
    天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      在遥远的西方,太阳落山的地方,传说中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。大道应该是文康的严父,元气是文康之老亲。老胡文康站起身举手可以像盘古一样摸到天顶,可以像推车一样推动天地转动。他说他曾看见日月出生时的情景,当时太阳和月亮还没有铸造成功,三足乌还没有出谷,月中阴精还没有积成兔形,半隐着身子。女娲百无聊赖地用黄土捏造了富贵人,把泥浆撒落在地上,变成了一个个贫贱的人,把他们散落到人间,茫茫就像沙尘一样。文康生命不息,长生不老,谁又能说明他不是神仙呢?在西海栽上若木,在东海种植扶桑,过些日子再来看,神树的枝叶已经长了有几万里那么长了。安禄山叛乱,两京覆没,天下就像上古时期的洪荒之世。陛下应运而起,即位于灵武,克复西京,大驾还都。安禄山已死,群贼又拥立他的儿子为首领,但这不足为患,这就像汉代赤眉军叛乱立刘盆子为天子一样,成不了什么气候,陛下您就要像光武帝一样,励精图治,光复汉室。天下振动,寰宇洗清,边关无事,贸易开通。西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不远万里来到长安朝拜。他带来了五彩狮子、九苞凤凰等,表演酣畅淋漓,英姿飒爽,进退有序,纵横成行。他们唱胡歌,献上美酒,朝拜陛下时,都双膝跪地,前臂举起,素手指天如散花状,给陛下祝寿。愿陛下寿比南山,万寿无疆!

    注释
    ①金天:西方之天。
    ②胡雏:胡人小儿,胡人童仆。
    ③巉(chán)岩:本意是指山峰陡峭,这里形容长相奇特。
    ④黄金拳拳:金黄色弯曲的头发。
    ⑤嵩岳:嵩山,这里比喻高高的鼻梁。
    ⑥盘古:我国神话中开天辟地创世的人。
    ⑦“阳乌”两句:古代神话传说中在太阳里有三足乌,月中阴精积成兔形,这里借指太阳和月亮。
    ⑧仙真:道家称升仙得道之人。
    ⑨七圣:指传说中的黄帝、方明、昌寓、张若、(xí)朋、昆阍(hūn)、滑稽七人。
    ⑩白水:水名,源出湖北枣阳东大阜山,相传汉光武帝旧宅在此。五色师子:即五色狮子,道家传说中元始天尊的坐骑。鸡犬:传说汉朝淮南王刘安修炼成仙后,把剩下的药撒在院子里,鸡和狗吃了,也都升天了。南山:指终南山帝乡。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1334次
  • 永王东巡歌十一首

  • 正文:
    永王正月东出师,天子遥分龙虎旗。
    楼船一举风波静,江汉翻为燕鹜池。 三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。
    但用东山谢安石,为君谈笑净胡沙。 雷鼓嘈嘈喧武昌,云旗猎猎过寻阳。
    秋毫不犯三吴悦,春日遥看五色光。 龙盘虎踞帝王州,帝子金陵访故丘。
    春风试暖昭阳殿,明月还过鳷鹊楼。 二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。
    诸侯不救河南地,更喜贤王远道来。 丹阳北固是吴关,画出楼台云水间。
    千岩烽火连沧海,两岸旌旗绕碧山。 王出三江按五湖,楼船跨海次扬都。
    战舰森森罗虎士,征帆一一引龙驹。 长风挂席势难回,海动山倾古月摧。
    君看帝子浮江日,何似龙骧出峡来。 祖龙浮海不成桥,汉武寻阳空射蛟。
    我王楼舰轻秦汉,却似文皇欲渡辽。 帝宠贤王入楚关,扫清江汉始应还。
    初从云梦开朱邸,更取金陵作小山。 试借君王玉马鞭,指挥戎虏坐琼筵。
    南风一扫胡尘静,西入长安到日边。

    译文:


    译文及注释:

    译文

      永王在至德三载三月出师东巡,天子宣他遥分龙虎之旗委以重任。永王的楼船听过之处,波涛汹涌的长江和汉水,顿时变得像雁鹜一样的风平浪静。

      北方的胡虏在三川一带纷乱如麻,中原地区的人民争相南奔避难,似晋朝的永嘉之难。如果起用东山谢安石来辅佐平叛,一定能为君在谈笑中扫靖胡沙。

      鼓声如雷晒杂之声喧动了武昌,旌旗如云呼啦啦地过了寻阳。所过之处秋毫无犯,三吴之地的人民都踊跃欢迎,呈现出一派春光明媚的祥瑞气氛。

      钟山龙盘,石城虎踞,金陵果然是帝王之州,如今帝子永王来访金凌之旧迹。春风吹暖了旧苑中的昭阳宫殿,明月高高地照耀着鳷鹊楼。

      太上皇和皇上在外巡游尚未回到首都长安,诸先帝陵寝松柏蒙受胡尘而使人悲哀。各路诸侯都不来救河南之地,欣喜的是贤王却率领兵马远道前来勤王。

      丹阳的北固山就是古来的吴关,江边的楼台隐映于云水之间,美如画图。如今胡虏的战火已燃及沧海,永王大军东巡的旌旗在大江两岸围绕,飘扬于碧山之间。

      永王大军出巡三江,按兵五湖,楼船出征跨海行次扬州。战舰森森地站满了彪虎之士,战船满载着征战的良马。

      长风吹着船帆,其势一往无前,军威所到之处海动山倾,誓摧胡虏。君看永王率兵浮江而下,多么像当年晋朝的龙骧将军出峡伐吴呀!

      秦始皇想浮海却造桥不成,汉武帝在寻阳射蛟也是空忙一场。我家贤王的楼舰是为平叛而来,其举可轻秦汉,最似太宗文皇帝渡海伐辽。

      皇帝宠命贤王以重任入楚关,扫清江汉地区就凯旋。先在云梦开津大都督府,再在益陵取钟山做王苑中的小山。

      试借我君主所赐的玉马鞭一用,我坐在琼筵之上为君指挥平叛。南风所向,将胡尘一日而扫静,然后再西入长安,胜利归朝,朝拜天子。

    注释
    (1)永王:唐玄宗第十六子,名李璘。《永王东巡歌》李白集中本十一首,元人萧士赟、近人郭沫若等认为原其九为伪作。
    (2)正月:指农历十一月。这里用的是“王正月”。周以建子之月(农历十一月)为正。《春秋·隐公元年》:元年春,王正月。公羊传:元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言王而后言正月?王正月也。何言乎王正月?大一统也。李白用王正月,取大一统义,是春秋笔法。
    (3)“天子”句:谓唐玄宗授永王璘以重任,使其远巡。龙虎旗,绘有龙虎的旗帜,为天子仪仗。这里借指节度使的重任。
    (4)风波:指乱象。
    (5)“江汉”句:江汉,指长江和汉水之间及其附近的地域。翻为,反而成为。雁鹜池,王琦注:《太平御览》:《图经》曰:梁孝王有燕鹜池,周围四里,梁王所凿。这里泛指游乐之地。
    (6)“三川”句:形容洛阳被安禄山叛军占领后的乱象。三川,指洛阳。以其有河、洛、伊三川。北虏,指安禄山叛军。
    (7)“四海”句:公元311年(西晋永嘉五年),刘曜攻陷洛阳,百官士庶三万余人,中原衣冠之族相率南奔,避乱江东。安禄山破两京,士人多携家奔江东,有似永嘉之难。
    (8)“但用”二句:人以谢安自居,希望永王重用自己。《晋书·谢安传》:玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。东山,谢安隐居处。
    (9)雷鼓:如雷的鼓声。
    (10)“云旗”句:云旗,画有熊虎图案的大旗。猎猎,风声。寻阳,即浔阳。晋浔阳郡,隋为九江,公元742年(唐天宝元年)改浔阳。治所在今江西九江市。
    (11)三吴:泛指吴地,具体说法较多。
    (12)五色光:官军上面的瑞气。《南史·王僧辩传》:贼望官军上有五色云。
    (13)龙盘虎踞:钟山龙蟠,石头虎踞。帝王州,南朝谢脁《入朝曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”为其所本。
    (14)“帝子”句:帝子,指永王李璘,因其是唐玄宗之子。故丘,故墟。谓金陵曾为六朝故都。
    (15)昭阳殿:王琦注:《一统志》:昭阳殿乃太后所居,在台城(宫殿名)内。
    (16)鳷(zhī)鹊楼:南朝楼阁名,在金陵。
    (17)“二帝”句:是二帝不在京城的委婉说法。实际是安史叛军逼近长安,玄宗奔蜀,肃宗即位灵武。
    (18)“五陵”句:字面意思是唐室陵寝失去祭扫,实则指社稷濒临灭亡。五陵,指三原高祖献陵,礼泉太宗昭陵,奉天(今乾县)高宗乾陵,富平中宗定陵,奉先(今蒲城)睿宗桥陵。
    (19)“诸侯”句:指安禄山据洛阳,官军束手无策。河南,指洛阳。
    (20)贤王:有德行的君王。这里指永王李璘。
    (21)“丹阳”句:谓丹阳的北固山,是吴地的险要关隘。唐时丹阳,即今之江苏镇江市。北固山,在镇江北,下临长江。
    (22)“王出”句:谓永王出师巡行江南。按,巡行。三江五湖,指东南方的三条江及太湖流域的湖泊。
    (23)“楼船”句:谓永王驻扎在扬州江面上的船舰一直连接到海上。次,驻守。扬都,指扬州。此句的正常语序是“楼船次扬都而跨海”。现在这样排列语序,是为了押韵和调整平仄格律。跨海,是夸张之辞。
    (24)“战舰”句:谓战舰上排列着威严的勇士。森森,威严可畏貌。虎士,勇武之士。
    (25)“征帆”句:谓各个战舰上都承载着豪杰之士。征帆,战舰的借代。龙驹,喻指豪杰之士。
    (26)“长风”句:谓大风吹动船帆,战舰急速前进。长风,大风。挂席,船上张起的帆。
    (27)摧古月:谓战胜胡兵。摧,挫败。古月,胡字的隐语,指胡兵。
    (28)“何似”句:谓永王的战舰浩浩荡荡地沿江东进,多么像晋朝王濬伐吴的楼船。《晋书·武帝纪》:咸宁五年十一月,大举伐吴,遣龙骧将军王濬、广武将军唐彬,率巴蜀之卒,浮江而下。刘禹锡诗句“王濬楼船下益州,金陵王气黯然收”即指此。
    (29)“楚关”:楚地关塞。泛指楚地。
    (30)“初从”二句:谓永王开始在楚地驻扎军队,后来又进军金陵,在此地招揽才俊之士。云梦,古湖泊名,具体位置说法不一。大致在今湖南与湖北之间。这里泛指楚地。朱第,汉诸侯王第宅。以朱红漆门,故称。这里指行军中的临时住所。小山,汉王逸《楚辞·招隐士·解题》:昔淮南王安博雅好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒,咸慕其德而归其仁。各竭才智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称小山,或称大山,其义犹《诗》有小雅大雅也。
    (31)“试借”句:诗人希望永王能赋予他军事指挥权。君王,指永王李璘。玉马鞭,指军事指挥权。
    (32)“指挥”句:诗人自谓能像诸葛亮一样,身居帷幄,就能使胡人心悦诚服,听从调遣。指挥,发令调遣。戎虏,古代对西北少数名族的蔑称。琼筵,盛宴;美宴。这里泛指室内办公地点。
    (33)“西入”句:诗人自谓平息叛乱后,西归长安,向唐天子汇报战况。日,喻指皇帝。

    参考资料:

    1、 裴斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :230-233 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :297-303 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1334次
  • 望九华赠青阳韦仲堪

  • 正文:
    昔在九江上,遥望九华峰。天河挂绿水,秀出九芙蓉。
    我欲一挥手,谁人可相从。君为东道主,于此卧云松。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1328次
  • 陈情赠友人

  • 正文:
    延陵有宝剑,价重千黄金。观风历上国,暗许故人深。
    归来挂坟松,万古知其心。懦夫感达节,壮士激青衿。
    鲍生荐夷吾,一举置齐相。斯人无良朋,岂有青云望。
    临财不苟取,推分固辞让。后世称其贤,英风邈难尚。
    论交但若此,友道孰云丧。多君骋逸藻,掩映当时人。
    舒文振颓波,秉德冠彝伦。卜居乃此地,共井为比邻。
    清琴弄云月,美酒娱冬春。薄德中见捐,忽之如遗尘。
    英豪未豹变,自古多艰辛。他人纵以疏,君意宜独亲。
    奈何成离居,相去复几许。飘风吹云霓,蔽目不得语。
    投珠冀相报,按剑恐相距。所思采芳兰,欲赠隔荆渚。
    沉忧心若醉,积恨泪如雨。愿假东壁辉,馀光照贫女。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1326次
  • 高句骊

  • 正文:
    金花折风帽,白马小迟回。翩翩舞广袖,似鸟海东来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1325次
  • 赠别王山人归布山

  • 正文:
    王子析道论,微言破秋毫。
    还归布山隐,兴入天云高。
    尔去安可迟?瑶草恐衰歇。
    我心亦怀归,屡梦松上月。
    傲然遂独往,长啸开岩扉。
    林壑久已芜,石道生蔷薇。
    愿言弄笙鹤,岁晚来相依。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王山人剖析仙道的高论,微言透彻秋毫。
    马上要回归布山去隐居,逸兴高入云天。
    你能不能多待几天再回去?怕山上的瑶草会衰歇吗?
    我也很想去隐居,屡屡梦见松间云月。
    你傲然独往,长啸着开劈岩石筑室。
    林壑久已荒芜,石道上都长满蔷薇。
    冬天来到的时候,我会去你那里,一起弄笙戏鹤,风雨相依。

    注释
    ⑴析道论:析,分也,解也。道论,即道家之经论。
    ⑵微言:精妙之论。刘歆《移书让太常博士》:“夫子没而微言绝。”
    ⑶秋毫:谓精微之理。《三国志·魏书·管辂传》裴松注:“《辂别传》曰:何尚书神明精微,言皆巧妙,巧妙之至,殆破秋毫。”
    ⑷瑶草:传说中的仙草,如灵芝等,能治百病或食之长生。汉东方朔《与友人书》:“相期拾瑶草,吞日月之光华,共轻举耳。”亦泛指珍异之草。
    ⑸“愿言弄笙鹤”句:愿言,《经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”笺:“愿,念也。”弄笙鹤,用王子乔事。《列仙传》卷上:王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,见桓良曰:“告我家,七月七日待我于缑氏山巅。”至时,果乘白鹤,驻山岭,望之不到,举手谢时人,数日而去。

    参考资料:

    1、 郁贤皓 .李白选集 .上海 :上海古籍出版社 ,1962 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1321次
  • 观元丹丘坐巫山屏风

  • 正文:
    昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。
    疑是天边十二峰,飞入君家彩屏里。
    寒松萧瑟如有声,阳台微茫如有情。
    锦衾瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。
    高咫尺,如千里,翠屏丹崖粲如绮。
    苍苍远树围荆门,历历行舟泛巴水。
    水石潺湲万壑分,烟光草色俱氛氲。
    溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。
    使人对此心缅邈,疑入嵩丘梦彩云。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    当年游三峡时见过巫山,如今看见这幅屏风画上的巫山又仿佛回到了从前。
    我心疑是天边的巫山十二峰,飞进您家的屏风里边。
    寒松摇曳若有声,依稀可见的阳台如有深情。
    棉衣瑶席多么寂寞,楚王和神女当年的热恋也是徒然。
    小小屏风咫尺千里,青山红崖如同锦绣灿烂。
    琶苍远视掩映着荆门,巴水上的行舟历历可见。
    万壑间水漫石滩,烟光里草色新鲜。
    日光下溪畔的山花是何年盛开,江客听猿始自哪年?
    令人在画前心胸高远,我真疑心自己是在梦中遇到了神仙。

    注释
    1.元丹丘:李白友人。太白集中有数赠与,可参看。坐:同“座”。巫山:在今四川巫山县东,巴山山脉之特起处。巫山屏风,即绘有巫山的屏风。
    2.三峡:今四川奉节至湖北宜昌之间的长江三峡。具体所指,历代说法不一。今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡。
    3.巫山:《太平寰宇记》:巫山县有巫山。盛弘之《荆州记》云:沿峡二十里有新崩滩至巫峡,因山而名也,首尾一百六十里。旧云:自三峡取蜀,数千里恒是一山,此盖好大之言也。惟三峡七百里,两岸连山,略无缺处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见日月,所谓高山寻云,怒湍流水,绝非人境。神女庙,在峡之岸。
    4.十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本无确指,后世也说法不一。《四川省志》:巫山在夔州巫山县东三十里,形如“巫”字、有峰十二,曰:“望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、栖凤、登龙、望圣也。此十二峰者,不聚一面,乃江绕此山,周遭有十二峰,绘者不得不汇为一图耳。阳台山,在巫山县治西北,高丘山亦在其间。
    5.君:指元丹丘。
    6.萧瑟:风声,多形容秋风。阳台:宋玉《高唐赋》载巫山神女与楚怀王梦遇,自言“妾在……阳台之下”。《文选》刘良注:“阳台,神自言之,实无有也。”今巫山县北有阳台山,盖因此而名。
    7.锦衾:锦制之被。瑶席:用瑶草编织的卧席。瑶草,传说中的仙草名。寂寂:冷落寂静。《楚辞》:“瑶席兮玉瑱。”王逸注:“瑶玉为席。”汤惠休诗:“锦衾瑶席为谁芳。”
    8.楚王神女:《高唐赋》载巫山神女与楚王梦遇,自言“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”,是也。后人立神女庙于山下,今谓妙用真人祠。
    9.徒:空,徒然。盈盈:美好的样子。
    10.咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺。此形容距离短。高咫尺,如千里,谓画有咫尺千里之势也。见徐安贞《题襄阳图》注⑤。《南史》:萧贲善画,于扇上图山水,咫尺之内,便觉万里为遥。
    11.翠屏丹崖:屏,喻指山峰。翠屏:形容峰峦排列的绿色山岩。均指画中景物。丹崖:绮丽的崖壁。绮:华美的丝织物。
    12.荆门:山名,位于巫山下流,今湖北宜都县西北长江南岸。历历:分明貌。泛:飘流。巴水:当泛指巴地所经之水,非专指巴江。《一统志》:荆门山,在湖广荆州宜都县西北五十里大江南,与虎牙相对。《水经注》:巴水出晋昌郡宣汉县巴岭山,西南流,历巴中,经巴城故城南,李严所筑大城北,西南入江。《四川通志》:巴江,在重庆府巴县东北,阆水与白水合流,曲折三回如巴字,因名巴江。琦谓:诗中所云巴水,似指巴地所经之水而言,不专谓曲折三回之巴江也。
    13.潺湲:水流貌。壑:山谷。万壑分,万壑分流。《广韵》:“潺湲,水流貌。”
    14.氛氲,盛貌,祥气也。
    15.笑日:向日而笑。发:开放。江客:江行之客。应前“历历行舟”此二句诗人对画发问:向日而笑的溪花是何年开放?江客听猿又到哪一年为止?“溪花”、“江客”,均为画中之景。缅邈:思绪遥远的样子。高丘:王琦注:“阳台山在巫山县治西北,高丘山亦在其间。”“疑入高丘梦彩云”,言心生幻境,恍惚进入神话世界。谢灵运诗:“缅邈区中缘。”张铣注:“缅邈,仿佛也。”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:926-927 2、 王启兴 张金海.唐代艺术诗选:中州古籍出版社,1991年03月第1版:29-30

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1315次
  • 杂曲歌辞。少年行三首

  • 正文:
    击筑饮美酒,剑歌易水湄。经过燕太子,结托并州儿。
    少年负壮气,奋烈自有时。因声鲁句践,争情勿相欺。
    五陵年少金市东,银鞍白马度春风。
    落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。
    君不见淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。
    呼卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。少年游侠好经过,
    浑身装束皆绮罗。兰蕙相随喧妓女,风光去处满笙歌。
    骄矜自言不可有,侠士堂中养来久。好鞍好马乞与人,
    十千五千旋沽酒。赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李。
    桃李栽来几度春,一回花落一回新。府县尽为门下客,
    王侯皆是平交人。男儿百年且乐命,何须徇书受贫病。
    男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘。衣冠半是征战士,
    穷儒浪作林泉民。遮莫枝根长百丈,不如当代多还往。
    遮莫姻亲连帝城,不如当身自簪缨。看取富贵眼前者,
    何用悠悠身后名。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1310次
  • 游泰山六首

  • 正文:
    天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。
    六龙过万壑,涧谷随萦回。
    马迹绕碧峰,于今满青苔。
    飞流洒绝巘,水急松声哀。
    北眺崿嶂奇,倾崖向东摧。
    洞门闭石扇,地底兴云雷。
    登高望蓬流,想象金银台。
    天门一长啸,万里清风来。
    玉女四五人,飘颻下九垓。
    含笑引素手,遗我流霞杯。
    稽首再拜之,自愧非仙才。
    旷然小宇宙,弃世何悠哉。 清晓骑白鹿,直上天门山。
    山际逢羽人,方瞳好容颜。
    扪萝欲就语,却掩青云关。
    遗我鸟迹书,飘然落岩间。
    其字乃上古,读之了不闲。
    感此三叹息,从师方未还。 平明登日观,举手开云关。
    精神四飞扬,如出天地间。
    黄河从西来,窈窕入远山。
    凭崖览八极,目尽长空闲。
    偶然值青童,绿发双云鬟。
    笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。
    踌躇忽不见,浩荡难追攀。 清斋三千日,裂素写道经。
    吟诵有所得,众神卫我形。
    云行信长风,飒若羽翼生。
    攀崖上日观,伏槛窥东溟。
    海色动远山,天鸡已先鸣。
    银台出倒景,白浪翻长鲸。
    安得不死药,高飞向蓬瀛。 日观东北倾,两崖夹双石。
    海水落眼前,天光遥空碧。
    千峰争攒聚,万壑绝凌历。
    缅彼鹤上仙,去无云中迹。
    长松入霄汉,远望不盈尺。
    山花异人间,五月雪中白。
    终当遇安期,于此炼玉液。 朝饮王母池,瞑投天门关。
    独抱绿绮琴,夜行青山间。
    山明月露白,夜静松风歇。
    仙人游碧峰,处处笙歌发。
    寂静娱清辉,玉真连翠微。
    想象鸾凤舞,飘颻龙虎衣。
    扪天摘匏瓜,恍惚不忆归。
    举手弄清浅,误攀织女机。
    明晨坐相失,但见五云飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
    皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。
    当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。
    峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。
    北望群峰奇绝,仿佛向东海倾倒。
    安放皇帝玉册的石洞前巨大的石门紧闭,隐隐感觉到地底风雷涌起。
    绝顶望东海蓬莱三岛,想象到了金银台。
    站在南天门长啸一声,青风四面万里来。
    仿佛看到四五个美丽的仙女,飘飘袅袅飞下九天来。
    她们对我嫣然一笑,接着把一只璀璨的流霞酒杯赠送给我。
    我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。
    我顿时感觉到:宇宙如此渺小,这尘世有什么值得恋眷的呢?

    拂晓,我骑上白鹿,直奔南天门而去。
    山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。
    我抚摩着古松上的萝藤,想和他聊天,他却把高入青云的关门紧闭。
    幸好的是,他赠送我一本远古的写有鸟迹字的书,飘飘落在山岩间。
    书是上古文字写的,读起来很费解。
    因而再三叹息,拜他为师,才没有回来。

    天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。
    顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。
    黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。
    倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。
    突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。
    他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。
    突然他便无影无踪,无处追寻,令人浩然长叹。

    斋忌三千日,裁白丝布书写道经。
    天天吟颂,心有所得,感觉众神拱卫在我身边。
    可以信风乘云,宛如身有双翼。
    攀上日观峰,凭栏望东海。
    海涛撼动着远山,云中天鸡在鸣叫。
    银光闪耀的楼台跃出大海,鲸鱼翻滚起巨浪。
    怎样才可以得到仙丹?真正生出羽翼,高飞蓬莱!

    泰山日观峰朝东北倾斜,两座山崖夹着一双巨石。
    海水仿佛在眼前弄潮,遥远的天边一片青碧的色彩。
    千座山峰如枪林立,万条沟壑如临深渊。
    缅怀曾经骑黄鹤来泰山的神仙,可现在那里去寻找他们的踪影?
    山上的古松高耸入云天,远远望去,离天不过几尺。
    山花也与人间不同,五月里白色的花儿与白雪浑然一色。
    总会遇到仙人安期生的,一同在泰山炼金丹玉液。

    清晨饮过泰山瑶池的清泉,夜晚准备在南天门投宿。
    怀中抱着绿绮琴,天黑了还行走在青山之间。
    月亮出山了,群山一片皎洁如玉,夜静了,连古松也停止了啸吟。
    寂静中愈感觉清晖可弄,玉真仙女下降到翠微峰。
    仿佛看到鸾凤与龙虎一起翩翩起舞,衣袂飘举。
    举手就可以攀折到天上的匏瓜,味美甘甜,乐不思蜀,真的不想回家了。
    再举手,抚弄着银河的浪涛,清浅可爱,却不小心摸到了织女的纺织机。
    唉,到明天天亮,美梦就会消失,只见五色云彩飞舞!

    注释
    (1)泰山:在今山东省泰安市西北,是中国东部著名高山。《史记正义》:泰山,一曰岱宗,东岳也,在兖州博城县西北三十里。《山东通志》:泰山,在济南府泰安州北五里,一曰兖镇。周围一百六十里,自山下至绝顶四十余里。上有石表巍然,传是秦时无字碑。
    (2)《旧唐书》:开元十三年十月辛酉,东封泰山,发自东都。十一月丙戌,至兖州岱宗顿。己丑日南至,备法驾登山,仗卫罗列山下百余里,诏行从留于谷口,上与宰臣礼官升山。庚寅,祀吴天上帝于上坛,有司祀五帝百神于下坛。礼毕,藏玉册于封祀坛之石磩。然后燔紫燎发,群臣称万岁,传呼自山顶至岳下,震动山谷。
    (3)《宋书》:天子所御驾六,其余副车皆驾四。按《尚书》称:朽索御六马。《逸礼·王度记》曰:天子驾六。袁盎谏汉文驰六飞。魏时天子亦驾六。六龙之义本此。鲍照:“千岩盛阻积,万壑势顺索。”
    (4)孙绰《天台山赋》:“瀑布飞流以界道。”张协《七命》:“登绝巘,溯长风。”绝巘,高峰也。
    (5)鲍照诗:“合沓崿嶂云。”
    (6)郭璞诗:“神仙排云出,但见金银台。”
    (7)《山东通志》:上泰山,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。左思诗:“长啸激清风。”
    (8)郭璞诗:“升降随长烟,飘颻戏九垓。”张铣注:“九垓,九天也。”
    (9)《抱朴子》:项曼都入山学仙,十年而归家,曰:“仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴。”
    (10)《汉武内传》:王母曰:“虽当语之以至道,殆恐非仙才也。”
    (11)《楚辞》:“仍羽人于丹丘。”王逸注:“人得道,身生羽毛也。”朱子注:“羽人,飞仙也。”
    (12)《抱朴子》:仙人目瞳正方。《神仙传》:李根瞳子皆方。按《仙经》云:八百岁人瞳子方也。
    (13)徐干《中论》:“苍颌视鸟迹而作书。”
    (14)《尔雅》:“闲,习也。”《荀子》:“多见曰闲。”
    (15)平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。
    (16)窈窕:深远曲折的样子。
    (17)八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。
    (18)值:遇到。青童:仙童。
    (19)绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。
    (20)蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。
    (21)踌躇:犹豫。
    (22)浩荡:广阔。这里指广阔的天空。
    (23)《南岳魏夫人传》:夫人入洛阳山中,清斋五百日,读《大洞真经》。
    (24)颜师古《急就篇注》:“素,谓绢之精白者,即所用写书之素也。”
    (25)《楚辞》:“坐堂伏槛,临曲池些。”东溟,东海也。
    (26)海色:晓色也。
    (27)天鸡:传说中的神鸡。居东南桃都山大桃树上,又传居东海岱舆山扶桑树上,率天下之鸡报晓。
    (28)谢灵运诗:“张组眺倒景,列筵瞩归潮。”李善注:《游天台山赋》曰“或倒景于重溟”,王彪之《游仙侍》曰“远游绝尘雾,轻举观沧溟。蓬莱荫倒景,昆仑罩层城”,并以山临水而景倒,谓之倒景。
    (29)蓬莱、瀛洲:在渤海中,有不死药,金银为宫阙。
    (30)缅:思貌。
    (31)《岁华纪丽》:泰山冬夏有雪。
    (32)安期:即安期生,古之仙人。
    (33)江淹诗:“道人读丹经,方士炼玉液。”张铣注:“玉液,玉膏也。”
    (34)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
    (35)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
    (36)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
    (37)松风:风撼松林发出的响声。两句意为:月光下山色明亮,露水晶莹;风停了,松林无声,夜更寂静。
    (38)笙歌:吹笙伴歌。
    (39)娱:乐。清辉:月光。玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。翠微:指山气青白色。两句意为:静夜望月使人心情愉快,远看道观与青缥的山气连成一片。
    (40)鸾凤:传说中的仙鸟。
    (41)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
    (42)扪(mén):摸。匏(páo)瓜:星名。两句意为:抚摸天体想摘下匏瓜星,面对似有似无的幻境忘记了归去。
    (43)清浅:指银河。《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“河汉清且浅”之句。织女,星名,传说织女是天帝之女,住银河之东,从事织作,嫁给河西的牛郎为妻。两句意为:举手戏弄银河的流水,无意中攀住了织女的布机。
    (44)坐相失:顿时都消失。
    (45)但见:只看到。五云:五色彩云。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1308次
  • 枯鱼过河泣

  • 正文:
    白龙改常服,偶被豫且制。
    谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。
    作书报鲸鲵,勿恃风涛势。
    涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。
    万乘慎出入,柏人以为识。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。
    白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义?
    白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。
    海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。
    万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。

    注释
    ⑴《枯鱼过河泣》为杂曲歌辞。李白拟作,以天子微行为戒。
    ⑵“白龙”四句:据刘向《说苑》引伍子胥谏吴王语。白龙入渊化为鱼,为渔人豫且射中其目。白龙诉诸天帝。天帝问当时何形,答言化为鱼。天帝以为渔人无罪,过在白龙化鱼。
    ⑶“作书”四句:《庄子·桑更》:吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁能苦之。喻人君失去侍卫,即处危境。
    ⑷“柏人”句:《史记·张耳陈余列传》:汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人柏人(于柏人县馆舍壁中藏人欲行弑),要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“识”,一作“诫”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1307次
  • 登单父陶少府半月台

  • 正文:
    陶公有逸兴,不与常人俱。
    筑台像半月,回向高城隅。
    置酒望白云,商飙起寒梧。
    秋山入远海,桑柘罗平芜。
    水色渌且明,令人思镜湖。
    终当过江去,爱此暂踟蹰。

    译文:

      陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类

      他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对

      我们且在高台置酒,边看白云边喝酒,岂不痛快?那讨厌的秋风也想从高高的梧桐树梢下来,凑趣喝一杯

      萧瑟的山峦走入远方的大海,宽敞平坦的大地上罗列着桑树

      城边的湖水明亮如绿醅,看看就想喝,让我想起在浙江镜湖的好时光,

      总是要过长江去,到镜湖看看那老家伙----贺知章,不醉他成泥,我就是革命不彻底.在单父这个地方,我只是暂时呆一段时间,不过我还是很喜欢这个地方的人情与风光.



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1306次
  • 于五松山赠南陵常赞府

  • 正文:
    为草当作兰,为木当作松。兰秋香风远,松寒不改容。
    松兰相因依,萧艾徒丰茸。鸡与鸡并食,鸾与鸾同枝。
    拣珠去沙砾,但有珠相随。远客投名贤,真堪写怀抱。
    若惜方寸心,待谁可倾倒。虞卿弃赵相,便与魏齐行。
    海上五百人,同日死田横。当时不好贤,岂传千古名。
    愿君同心人,于我少留情。寂寂还寂寂,出门迷所适。
    长铗归来乎,秋风思归客。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1305次
  • 至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御

  • 正文:
    侧叠万古石,横为白马矶。
    乱流若电转,举掉扬珠辉。
    临驿卷缇幕,升堂接绣衣。
    情亲不避马,为我解霜威。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。
    江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。
    裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。
    友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。

    注释
    ①《一统志》:鸭栏矶,在岳州临湘县东十五里。吴建昌侯孙虑作斗鸭栏于此。白马矶,在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。
    ②刘公干:“明月照缇幕。”李善注:“缇,丹色也。”
    ③绣衣,用《汉书》绣衣直指事。
    ④避马,用《后汉书》桓典事。
    ⑤御史为风霜之任,故曰霜威。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1299次
  • 相和歌辞。对酒二首

  • 正文:
    松子栖金华,安期入蓬海。此人古之仙,羽化竟何在。
    浮生速流电,倏忽变光彩。天地无凋换,容颜有迁改。
    对酒不肯饮,含情欲谁待。
    劝君莫拒杯,春风笑人来。桃李如旧识,倾花向我开。
    流莺啼碧树,明月窥金罍。昨来朱颜子,今日白发催。
    棘生石虎殿,鹿走姑苏台。自古帝王宅,城阙闭黄埃。
    君若不饮酒,昔人安在哉。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1298次
  • 之广陵宿常二南郭幽居

  • 正文:
    绿水接柴门,有如桃花源。
    忘忧或假草,满院罗丛萱。
    暝色湖上来,微雨飞南轩。
    故人宿茅宇,夕鸟栖杨园。
    还惜诗酒别,深为江海言。
    明朝广陵道,独忆此倾樽。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    茅屋的柴门外就是一片汪洋绿水,简直就是桃花源。
    从满院一丛丛的萱草可知,主人或许借种植花草以忘却世态纷纭。
    天色已晚,湖光返照,细细的雨丝飘进南窗。
    朋友啊,你就居住茅屋,那些鸟住在院落中茂密的杨树枝头。
    朋友,我会记住这一夜,会永远记得这酒与,会永远记住你情深如江海的嘱咐。
    明天一早,我就要踏上离开广陵的路途了,朋友,珍重,我就记住今天晚上一场款款情伤的别宴,喝!再干一杯!

    注释
    ①广陵,郡名,即扬州也,唐时隶淮南道。
    ②桃花源,东晋陶渊明《桃花源诗并记》中构想的理想世界。
    ③《述异记》:萱草,一名紫萱,又呼为忘忧草。吴中书生呼为疗愁草,嵇中散《养生论》云:萱草忘忧。
    ④《诗·小雅》:“杨园之道。”《毛传》曰:“杨园,园名。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1296次
  • 灞陵行送别

  • 正文:
    送君灞陵亭,灞水流浩浩。
    上有无花之古树,下有伤心之春草。
    我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
    古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
    正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。
    岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。
    我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。
    古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。
    正当今夜送君断肠的时候,虽有黄鹂婉婉而啼,此心愁绝,怎么忍心听?

    注释
    ⑴灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。
    ⑵浩浩:形容水势广大的样子。
    ⑶王粲:东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。
    ⑷西京:即唐朝都城长安。
    ⑸紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。
    ⑹骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。《汉书·儒林传·王式》:“谓歌吹诸生曰:‘歌《骊驹》。’”颜师古注:“服虔曰:‘逸《诗》篇名也,见《大戴礼》。客欲去歌之。’”后因以为典,指告别。一作“黄鹂”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第411页 2、 作品注释主要内容由朝阳山人提供

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1296次
  • 别内赴征三首

  • 正文:
    王命三征去未还,明朝离别出吴关。
    白玉高楼看不见,相思须上望夫山。
    出门妻子强牵衣,问我西行几日归。
    归时倘佩黄金印,莫学苏秦不下机。
    翡翠为楼金作梯,谁人独宿倚门啼。
    夜坐寒灯连晓月,行行泪尽楚关西。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1286次
  • 清平乐(一名忆萝月)

  • 正文:
    禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗¤
    日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,
    折旋笑得君王。
    禁闱秋夜,月探金窗罅。玉帐鸳鸯喷兰麝,时落银灯香灺¤
    女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。一笑皆生百媚,
    宸衷教在谁边。
    烟深水阔,音信无由达。惟有碧天云外月,偏照悬悬离别¤
    尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,
    待君魂梦归来。
    鸾衾凤褥,夜夜常孤宿。更被银台红蜡烛,学妾泪珠相续¤
    花貌些子时光,抛人远泛潇湘。欹枕悔听寒漏,
    声声滴断愁肠。
    画堂晨起,来报雪花坠。高卷帘栊看佳瑞,皓色远迷庭砌¤
    盛气光引炉烟,素草寒生玉佩。应是天仙狂醉,
    乱把白云揉碎。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1284次
  • 魏郡别苏明府因北游

  • 正文:
    魏都接燕赵,美女夸芙蓉。
    淇水流碧玉,舟车日奔冲。
    青楼夹两岸,万室喧歌钟。
    天下称豪贵,游此每相逢。
    洛阳苏季子,剑戟森词锋。
    六印虽未佩,轩车若飞龙。
    黄金数百镒,白璧有几双。
    散尽空掉臂,高歌赋还邛。
    落魄乃如此,何人不相从?
    远别隔两河,云山杳千重。
    何时更杯酒,再得论心胸。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。
    淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。
    青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。
    天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。
    你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋。
    虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。
    家有黄金数千两,还有白璧好几双。
    散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。
    落魄的时候都如此豪爽,谁不愿意跟从?
    此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。
    何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。

    注释
    ⑴题注: “明”,王本注:“缪本作‘少’。” “天下”二句,王本注“一作天下豪贵游,此中每相逢。” “六印”句,王本注“一作说秦复过赵。” “高歌”句,王本“还”下注“一作临。”句末注“缪本此下多合从又连横,其意未可封二句。”“魄”,王本注“缪本作‘拓’。”“何”,王本注“一作‘谁’。”“千重”,丛刊本作“千里”。句末王本注“一作云天满愁容。”
    ⑵魏都:一作“魏郡”。唐时魏郡即魏州,属河北道。今淇水下游一带属当时魏州。
    ⑶芙蓉:形容天然艳丽的女子。《西京杂记》:“卓文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。”
    ⑷淇水:淇河。《尚书正义》:“河内共县,淇水出焉。东至魏郡黎阳县入河。”
    ⑸青楼:豪华的楼房。也指妓院。
    ⑹歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。
    ⑺苏季子:苏秦,字季子。《史记》“苏秦者,东周洛阳人也。说赵肃侯,一韩魏齐楚燕赵以纵亲,以畔秦。赵王乃饰车百乘,黄金千镒,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。于是六国纵合而并力焉。苏秦为纵约长,并相六国。”中是以苏秦比苏明府。
    ⑻剑戟句:唇枪舌剑,言辞锋利,当指苏秦能言善辩。剑戟(jiànjǐ),泛指武器。
    ⑼掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。鲁褒《钱神论》“空手掉臂,何所希望。”
    ⑽高歌赋还邛:谢脁诗“还邛歌赋似。”《史记》“司马相如家徒四壁立,与文君俱之临邛。”此句用二典,意为苏明府将钱财挥霍一空后安然返还故乡。邛(Qióng),中国古州名,汉置临邛县,唐时治所曾在临邛(今邛崃),今四川省成都市西南。
    ⑾落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1283次
  • 李白的诗《春思》:当君怀归日,是妾断肠时

  •   春思

      作者:李白

      燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

      当君怀归日,是妾断肠时。

      春风不相识,何事入罗帏?

      【注解】:

      1、燕:今河北北部,辽宁西部。

      2、秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

      3、罗帏:丝织的帘帐。

      【韵译】:

      燕塞春草,才嫩得象碧绿的小丝, 秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。 郎君啊,当你在边境想家的时候, 正是我在家想你,肝肠断裂日子。 多情的春风呵,我与你素不相识, 你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?

      【评析】:

      这是一首描写思妇心绪的诗。开头两句以相隔遥远的燕秦春天景物起兴,写独处 秦地的思妇触景生情,终日思念远在燕地卫戍的夫君,盼望他早日归来。三、四句由 开头两句生发而来,继续写燕草方碧,夫君必定思归怀己,此时秦桑已低,妾已断 肠,进一层表达了思妇之情。五、六两句,以春风掀动罗帏时,思妇的心理活动,来 表现她对爱情坚贞不二的高尚情操。全诗以景寄情,委婉动人。
  • 唐代阅读:1281次
  • 淮海对雪赠傅霭

  • 正文:
    朔雪落吴天,从风渡溟渤。
    梅树成阳春,江沙浩明月。
    兴从剡溪起,思绕梁园发。
    寄君郢中歌,曲罢心断绝。

    译文:

      北方席卷而来的大雪铺盖着江南的天地,更随风远渡东海。

      梅花却阳春初发,斗寒争艳,红白相间,明月一轮,照耀在洁白的沙滩,天地一派澄彻。

      如此大雪,便想起王子猷雪夜访戴的故事,今天夜晚我也想起了远在梁园的你。

      为你唱一曲阳春白雪吧,可是不见你的踪迹,你听到了吗?连我自己听了都心酸,谁是知音?



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1280次
  • 陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭五首

  • 正文:
    洞庭西望楚江分,水尽南天不见云。
    日落长沙秋色远,不知何处吊湘君。
    南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。
    且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。
    洛阳才子谪湘川,元礼同舟月下仙。
    记得长安还欲笑,不知何处是西天。
    洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿飞。
    醉客满船歌白苎,不知霜露入秋衣。
    帝子潇湘去不还,空馀秋草洞庭间。
    淡扫明湖开玉镜,丹青画出是君山。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1278次
  • 与诸公送陈郎将归衡阳

  • 正文:
    衡山苍苍入紫冥,下看南极老人星。回飙吹散五峰雪,
    往往飞花落洞庭。气清岳秀有如此,郎将一家拖金紫。
    门前食客乱浮云,世人皆比孟尝君。江上送行无白璧,
    临歧惆怅若为分。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1274次
  • 过崔八丈水亭

  • 正文:
    高阁横秀气,清幽并在君。檐飞宛溪水,窗落敬亭云。
    猿啸风中断,渔歌月里闻。闲随白鸥去,沙上自为群。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1271次
  • 登高丘而望远

  • 正文:
    登高丘而望远海,六鳌骨已霜,三山流安在?
    扶桑半摧折,白日沉光彩。
    银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
    精卫费木石,鼋鼍无所凭。
    君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
    盗贼劫宝玉,精灵竟何能。穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?

    译文:


    译文及注释:

    译文
      登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?

    注释
    ①六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。
    ②扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。
    ③银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。
    ④秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。
    ⑤精卫:传说中的鸟名。据《山海经》记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。
    ⑥鼋鼍(yuán tuó):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见《竹书纪年》。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。
    ⑦骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。
    ⑧牧羊之子:《汉书·刘向传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。
    ⑨盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。
    ⑩精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1265次
  • 下途归石门旧居

  • 正文:
    山高,越水清,握手无言伤别情。
    将欲辞君挂帆去,离魂不散烟郊树。
    此心郁怅谁能论,有愧叨承国士恩。
    云物共倾三月酒,岁时同饯五侯门。
    羡君素书尝满案,含丹照白霞色烂。
    余尝学道穷冥筌,梦中往往游仙山。
    何当脱屣谢时去,壶中别有日月天。
    俯仰人间易凋朽,钟峰五云在轩牖。
    惜别愁窥玉女窗,归来笑把洪崖手。
    隐居寺,隐居山,陶公炼液栖其间。
    凝神闭气昔登攀,恬然但觉心绪闲。
    数人不知几甲子,昨夜犹带冰霜颜。
    我离虽则岁物改,如今了然失所在。
    别君莫道不尽欢,悬知乐客遥相待。
    石门流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
    不知何处得鸡豕,就中仍见繁桑麻。
    翛然远与世事间,装鸾驾鹤又复远。
    何必长从七贵游,劳生徒聚万金产。
    挹君去,长相思,云游雨散从此辞。
    欲知怅别心易苦,向暮春风杨柳丝。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    吴越古国,山高水秀,我俩握手,悲伤离别,垂泪无言。
    我即将张帆起航,心却像烟雾与这里的一草一木缠绵。
    谁会知道我此时的郁闷心情?实在是有愧于你的恩情。
    想我们醉酒连月,在长年在王侯家交游,多么痛快。
    我真羡慕你:道书满书桌,白绢道书上的丹字如同霞光一样灿烂。
    我也曾学道经年,细细探讨奥秘,连做梦都往往游览仙山。
    对于世间事就像脱鞋一样看轻,仙境中自有日月星辰山川河流。
    看人间万物生死多么迅速,就像窗口看钟峰的云雾,云起云消,不能长久。
    惜别的心情就像在仙女窗外窥望,不愿意离去,下次归来,希望你已经得道成仙,就像洪崖仙人一样,我再来握你的手,希望你传我一手绝活。
    你在山寺中隐居,就如同当年的陶弘景一样炼丹液。
    闭气养神,恬然心闲,几十年过去了,你的仪容依然清俊如冰雪。
    我离开以后,虽然岁月会变迁,但是现在我已经很清楚所在我人生的目的何在。
    别说离别以后没有欢乐,我想还有许多欢乐的事情等着你。
    石门的小溪,现在已经桃花开遍两岸,桃花随波逐流刹是好看,就辖我去过的桃花源。
    鸡啊狗啊猪啊,到处都是,遍野的庄稼,丰收在望。
    我还是喜欢远离人世间,喜欢乘坐鸾车,或者干脆就直接乘鹤飞天。
    何必老是跟那些王公贵胄打交道?何必劳劳碌碌忙着挣万贯家财?
    好了,说也说够了,该上路了,给你作个揖吧,保重身体啊,会想你的,此别以后,我们就辖云雨一样分散了,保重哦。
    想不想知道我现在的心情?问问那黄昏中依恋春风的杨柳丝吧,依依不舍呢!

    注释
    ⑴按《太平府志》:横望山,在当涂县东六十里。春秋楚子重伐吴,至于横山,即此山也。实为金陵朝对之山。《真诰》称其石形瓌奇,洞穴盘纡,陶隐居尝栖迟此地炼丹,故有陶公读书堂、石门、古祠、灰井、丹炉诸遗迹。书堂今为澄心寺。石门山水尤奇;盘道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夹石参天,左拥右抱,罗列拱揖,高者抗层霄,下者入衍奥。中有玉泉嵌空,渊渊而来,春夏霖潦奔驰,秋冬澄流一碧,萦绕如练。观中所称隐居山寺、“陶公炼液”、“石门流水”诸句,知石门旧居,盖在其处矣。
    ⑵虞炎诗:“聚学从烟郊,栖遁事环荜。”
    ⑶五侯,五侯七贵,泛指达官显贵。
    ⑷《神仙传》:王烈入河东抱犊山中,见一石室,中有素书两卷。按:古人以绢素写书,故谓书曰“素书”。含丹者,书中之字,以朱写之,白者绢色,丹白相映,烂然如霞矣。
    ⑸江淹诗:“一时排冥筌。”闵赤如注:冥,理也。筌,迹也。言理、迹双遣也。一说:冥,幽也。筌,迹也。冥筌,道中幽冥之迹也。
    ⑹《汉书·郊祀志》:天子曰:“诚得如黄帝,吾视去妻子如脱屣耳。”颜师古注:“屣,小履。脱屣者,言其便易无所顾也。”《列仙传》:王子乔乘白鹤驻山头,举手谢时人,数日而去。
    ⑺《灵台治中录》:“施存,鲁人,学大丹之道三百年,十炼不成,唯得变化之术。后遇张申为云台治官。常悬一壶,如五升器大,变化为天地,中有日月如世间,夜宿其内,自号壶天,人谓曰壶公。”
    ⑻《名山洞天福地记》:钟山,周回一百里,名朱湖太生之天,在润州上元县。五云,五色云也。
    ⑼玉女窗,在嵩山。洪崖,三皇时伎人得仙者。《广博物志》:青城山洞,周回二千里,昔洪崖先生服琅环之华而隐,代为青城真人。
    ⑽《因话录》:宣州当涂隐居山岩,即陶贞白炼丹所也。炉迹犹在,后为佛舍。
    ⑾《左传》:晋悼夫人食舆人之城杞者。绛县人或年长矣,无子,而往与于食,有与疑年,使之年。曰:“臣,小人也,不知纪年。臣生之岁,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣。其季于今,三之一也。”
    ⑿桃花注水、鸡豕桑麻,比之秦人之桃源也。
    ⒀《庄子》:“翛然而往,翛然而来。”陆德明《音义》:“翛,音萧。徐音叔。李音悠。向云:翛然,自然无心而自尔之义。郭、崔云:往来不难之貌。”
    ⒁江淹《别赋》:“驾鹤上汉,骖鸾腾天。”
    ⒂七贵,泛指达官显贵。庾信诗:“惜无万金产、东求沧海君。”
    ⒃挹,即“揖”也。古字通用。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1263次
  • 东海有勇妇

  • 正文:
    梁山感杞妻,恸哭为之倾。
    金石忽暂开,都由激深情。
    东海有勇妇,何惭苏子卿。
    学剑越处子,超然若流星。
    损躯报夫仇,万死不顾生。
    白刃耀素雪,苍天感精诚。
    十步两躩跃,三呼一交兵。
    斩首掉国门,蹴踏五藏行。
    豁此伉俪愤,粲然大义明。
    北海李使君,飞章奏天庭。
    舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
    名在列女籍,竹帛已光荣。
    淳于免诏狱,汉主为缇萦。
    津妾一棹歌,脱父于严刑。
    十子若不肖,不如一女英。
    豫让斩空衣,有心竟无成。
    要离杀庆忌,壮夫所素轻。
    妻子亦何辜,焚之买虚声。
    岂如东海妇,事立独扬名。

    译文:
    译文
      杞梁死后,他的妻子在梁山脚下哭泣,梁山为她的一片至诚所感动,梁山为之倒倾。只要是一往情深,至诚一片,金石都会为之打开。东海有勇妇,怎么会惭愧不如苏子卿呢?她向越女学剑,腾奔若流星。她不惜自己的生命,为夫报仇,即使死一万次也绝不后悔。连苍天都被她的真情所感动了。她身手不凡,十步两躞跃,三呼一交兵。她粲然明大义。北海的李邕,把她的事迹奏到朝廷。天子免去了她杀人的罪过,把她作为烈妇的典型给予表彰,并以她来警明风俗,使她的美名远播。她名在烈女籍里,彪炳史册,已很光荣了。淳于意之所以能免诏狱,是因为他的幼女淳于缇萦毅然随父西去京师,上书汉文帝,痛切陈述父亲廉平无罪,自己愿意身充官婢,代父受刑。文帝受到感动,宽免了淳于意,并且自此废除了肉刑。如果十个儿子都没有出息,那还不如一个女英。豫让为报智氏对自己的知遇之恩,用漆涂身,吞炭使哑,暗伏桥下,谋刺智氏的仇人赵襄子,后为赵襄子所捕。临死时,他求得赵襄子衣服,拔剑击斩其衣,以示为主复仇,然后伏剑自杀。要离谋杀庆忌,向来是被壮夫所轻视的。要离的妻子和孩子是无辜的,焚烧他们的尸体是为了买虚的声名。怎么能够与东海勇妇相比呢,为夫报仇成功了,而且还宣扬了自己的美名!

    注释
    ①梁山:山名。在今山东东平境内。
    ②杞妻:春秋齐大夫杞梁之妻,或云即孟姜。杞梁,名殖(一作植)。齐庄公四年,齐袭莒,杞梁战死,其妻迎丧于郊,哭甚哀,遇者挥涕,城为之崩。后演为孟姜女哭长城的传说。
    ③苏子卿:苏武,字子卿。他奉汉武帝命令,出使匈奴,被囚禁北海牧羊十九年,坚贞不屈。后来汉武帝去世,昭帝即位,汉朝与匈奴修好,苏武归汉。苏武的民族气节从此流传千古。
    ④越处子:即越女。春秋越国,南林会稽一个山野少女,在竹林中奇遇一化身老翁的通灵白猿,白猿以竹枝为剑与少女对阵,遂长啸一声而去。少女悟出用剑法,与越王勾践坐而论剑。越王赐其号曰“越女”,称“当世莫胜越女之剑”。
    ⑤蹴踏:踩,踢。
    ⑥伉丽:即“伉俪”,夫妇。
    ⑦北海李使君:李邕,字泵和。唐代书法家。广陵江都(今江苏扬州)人。曾任左拾遗、户部员外郎、括州刺史、北海太守,人称李北海。
    ⑧沧瀛:沧海,大海。这里指东方海隅之地。
    ⑨淳于:即淳于意,西汉初期著名的医学家,因曾任齐太仓长,故人们尊称他为“仓公”或“太仓公”。
    ⑩不肖:品行不好,没有出息。豫让:春秋战国晋国人。为晋卿智瑶家臣。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1259次
  • 李白-诗词《早秋赠裴十七仲堪》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年

  • 远海动风色,吹愁落天涯。南星变大火,热气馀丹霞。
    光景不可回,六龙转天车。荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜。
    功业若梦里,抚琴发长嗟。裴生信英迈,屈起多才华。
    历抵海岱豪,结交鲁朱家。复携两少女,艳色惊荷葩。
    双歌入青云,但惜白日斜。穷溟出宝贝,大泽饶龙蛇。
    明主倘见收,烟霞路非赊。时命若不会,归应炼丹砂。
  • 唐代阅读:1259次
  • 陪族叔当涂宰游化城寺升公清风亭

  • 正文:
    化城若化出,金榜天宫开。
    疑是海上云,飞空结楼台。
    升公湖上秀,粲然有辩才。
    济人不利己,立俗无嫌猜。
    了见水中月,青莲出尘埃。
    闲居清风亭,左右清风来。
    当暑阴广殿,太阳为徘徊。
    茗酌待幽客,珍盘荐雕梅。
    飞文何洒落,万象为之摧。
    季父拥鸣琴,德声布云雷。
    虽游道林室,亦举陶潜杯。
    清乐动诸天,长松自吟哀。
    留欢若可尽,劫石乃成灰。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      化城寺像是佛法化成,金榜高悬有如天宫顿开。我怀疑它是海上的云气,飞至空中结成了楼台。这湖上惟升公独秀,粲然微笑具有善辨之才。一心助人而 不利己,立身俗世却没有疑忌的心怀。清净如水中之月,又如洁净的青莲不染尘埃。闲散之人独居于清风亭中,左右清风为之徐徐吹来。暑热之时又居于广大的化城寺殿中,灼热的太阳也只能殿外徘徊。今天你茗茶小酌款待幽客,珍贵的盘子上盛满了雕梅。你行文如飞何其洒落,自然界的万物都可被你的文思驭来。族叔弹鸣琴而当涂治,德政之声响如云天之雷。虽然时时寄迹于佛门,也仍像陶渊明一样饮酒举杯。古制的清商之曲传于诸天,长松在风中的声音却是怨哀。留下的欢乐若可止尽,磐石在劫难中也就变成了尘埃。

    注释
    化城句:化城,《法华经》卷三:导师“以方便力,于险道中过三百由旬,化作一城。……是时,疲极之众,心大欢喜未曾有。我等今者免斯恶道,快得安稳。于是众人前入化城,生已度想,生安稳想。”王本注:“寺之立名,盖取此义。”安本注:“化城,佛法化出之城也。佛教谓一切众生成佛之所为宝所。到此宝所,道途悠远险恶,故恐行人疲倦退却,于途中变作一城郭,使之止息,于此处养精力,遂到宝所。寺之名盖取此义。”若,《文苑英华》作如,注云:“集作若。”
    金榜句,《神异经·中荒经》:“门有金榜,以银楼,题曰:天皇之宫。”安本注:“句谓化城寺金榜高悬,有如天宫。”
    楼台,《三齐略记》:“海上蜃气,时结楼台,名海市。”《史记·天官书》:“海旁蜃气象楼台。”
    升公湖上(一作中)秀:升公,化城寺僧,名清升,亦名升朝。咸本无一作中注。萧本、玉本、郭本、刘本、全唐本俱注:“一作山。”王本注:“一作山,一作中。”胡本、《文苑英华》俱作湖山秀。
    辩才,佛家语,善巧说法义之才能。《维摩诘所说经》卷中:“文殊师利白佛言:‘世尊,彼上人者,难为酬对,深达实相,善说法要,辩才无滞,智慧无碍。”《文苑英华》作辨才。
    嫌猜,疑忌。
    了见句:了,王本注云:“萧本作子。误。”水中月,《维摩诘所说经》卷中:“菩萨观众生为若此,如智者见水中月。”
    青莲,梵语优缶本罗花之意译。此花清静香洁,不染纤尘。
    左右,《文苑英华》作右左。当暑,《文苑英华》作当署。误。
    徘徊,全唐诗本作裴回。
    飞文句:飞文,《昭明文选序》:“飞文染翰,则卷盈乎缃帙。”洒落,潇洒脱俗。
    鸣琴,《说苑》:“宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂而单父治。”
    道林,《法苑珠林》卷六一:“支遁,字道林,本姓关氏。陈留人,或云河东林虑人。幼有神理,聪明秀彻,晋王羲之睹遁才藻惊绝罕俦,遂披衿解带留连不能已,乃请往灵嘉寺,意存相近。又投迹剡山,于沃州小岭立寺行道,僧从百余,常随禀学。”
    亦(一作不)举陶潜杯:咸本、萧本、玉本、郭本、全唐诗本俱无一作不注。陶潜杯,《晋书·陶潜传》:“在县公田,悉令种秫谷,曰:‘令吾尝醉如酒,足矣。’”萧本注:“‘虽游道林室,亦举陶潜杯’,是暗用渊明嗜酒与远公游事。”
    清乐句:清乐,《唐会要》卷三三:“清乐,九代之遗声,其始即清商三调是也。并汉魏氏已来旧曲,乐器制度;并诸歌章古调与魏三祖所作者,皆被于史籍,自晋氏播迁,其音分散,不复存于内地。苻坚灭凉得之,传于前后二秦。及宋武定关中,收之,入于江南。及隋平陈后获之。隋文听之,善其节奏,曰:‘此华夏正声也。’因更损益,去其哀怨者而补之,因置清商署,总谓之清乐。至炀帝,乃立清乐、西凉等为九部。隋室丧乱,日益沦缺。天后朝,犹有六十三曲。”诸天,佛家谓三界共有三十二天,自四天王天至非有想非无想天,总谓之诸天。
    劫石句:劫,佛家术语,梵语劫簸之略。劫石,佛示劫量之长,以天衣拂石为喻,因而谓之磐石劫。劫灰,劫烧时之灰也。《搜神记·劫灰》:“汉武帝凿昆明池,极深,悉是灰墨,无复土。举朝不解,以问东方朔。朔曰:‘臣愚,不足以知之。可试问西域人。’帝以朔不知,难以移问。至后汉明帝时,西域道人入来洛阳,时有忆方朔言者,乃试以武帝时灰墨问之。道人云:‘经云:天地大劫将尽则劫烧,此劫烧之余也。’乃知朔言有旨。”末二句言留欢可长。

    参考资料:

    1、 中国李白网.http://www.chinalibai.com/news/1010/26/375964014/

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1256次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1