先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 嘲鲁儒

  • 正文:
    鲁叟谈五经,白发死章句。
    问以经济策,茫如坠烟雾。
    足著远游履,首戴方山巾。
    缓步从直道,未行先起尘。
    秦家丞相府,不重褒衣人。
    君非叔孙通,与我本殊伦。
    时事且未达,归耕汶水滨。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。秦相李斯不重用儒生,你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。

    注释
    ⑴鲁,春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。
    ⑵鲁叟,鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。
    ⑶章句,分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。
    ⑷经济策,治理国家的方略。茫,茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。
    ⑸著(zhuó),穿。远游履(lǚ),鞋名。
    ⑹方山巾,古代一种方形头巾。
    ⑺从,沿着。
    ⑻“缓步”“未行”两句意为:慢吞吞地沿着直路踱着,未迈开脚步,宽大袖已拂起了地上的灰尘。
    ⑼秦家丞相,指李斯。
    ⑽褒衣,儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。
    ⑾叔孙通,汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。据《史记·叔孙通列传》记载:刘邦建立汉王朝后,叔孙通曾到鲁地招集一批鲁生,为刘邦在秦仪的基础上重订朝仪,当时有两个儒生不肯去,说他的做法“不合古”。叔孙通讥笑他们说:“你们真是鄙儒,不知时变。”
    ⑿殊伦,不是同一类人物。两句意为:你还不如叔孙通能顺应时变,和我本来不是一路人。
    ⒀汶水,今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1159次
  • 南都行

  • 正文:
    南都信佳丽,武阙横西关。白水真人居,万商罗鄽闤.
    高楼对紫陌,甲第连青山。此地多英豪,邈然不可攀。
    陶朱与五羖,名播天壤间。丽华秀玉色,汉女娇朱颜。
    清歌遏流云,艳舞有馀闲。遨游盛宛洛,冠盖随风还。
    走马红阳城,呼鹰白河湾。谁识卧龙客,长吟愁鬓斑。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1158次
  • 永王东巡歌十一首

  • 正文:
    永王正月东出师,天子遥分龙虎旗。
    楼船一举风波静,江汉翻为燕鹜池。 三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。
    但用东山谢安石,为君谈笑净胡沙。 雷鼓嘈嘈喧武昌,云旗猎猎过寻阳。
    秋毫不犯三吴悦,春日遥看五色光。 龙盘虎踞帝王州,帝子金陵访故丘。
    春风试暖昭阳殿,明月还过鳷鹊楼。 二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。
    诸侯不救河南地,更喜贤王远道来。 丹阳北固是吴关,画出楼台云水间。
    千岩烽火连沧海,两岸旌旗绕碧山。 王出三江按五湖,楼船跨海次扬都。
    战舰森森罗虎士,征帆一一引龙驹。 长风挂席势难回,海动山倾古月摧。
    君看帝子浮江日,何似龙骧出峡来。 祖龙浮海不成桥,汉武寻阳空射蛟。
    我王楼舰轻秦汉,却似文皇欲渡辽。 帝宠贤王入楚关,扫清江汉始应还。
    初从云梦开朱邸,更取金陵作小山。 试借君王玉马鞭,指挥戎虏坐琼筵。
    南风一扫胡尘静,西入长安到日边。

    译文:


    译文及注释:

    译文

      永王在至德三载三月出师东巡,天子宣他遥分龙虎之旗委以重任。永王的楼船听过之处,波涛汹涌的长江和汉水,顿时变得像雁鹜一样的风平浪静。

      北方的胡虏在三川一带纷乱如麻,中原地区的人民争相南奔避难,似晋朝的永嘉之难。如果起用东山谢安石来辅佐平叛,一定能为君在谈笑中扫靖胡沙。

      鼓声如雷晒杂之声喧动了武昌,旌旗如云呼啦啦地过了寻阳。所过之处秋毫无犯,三吴之地的人民都踊跃欢迎,呈现出一派春光明媚的祥瑞气氛。

      钟山龙盘,石城虎踞,金陵果然是帝王之州,如今帝子永王来访金凌之旧迹。春风吹暖了旧苑中的昭阳宫殿,明月高高地照耀着鳷鹊楼。

      太上皇和皇上在外巡游尚未回到首都长安,诸先帝陵寝松柏蒙受胡尘而使人悲哀。各路诸侯都不来救河南之地,欣喜的是贤王却率领兵马远道前来勤王。

      丹阳的北固山就是古来的吴关,江边的楼台隐映于云水之间,美如画图。如今胡虏的战火已燃及沧海,永王大军东巡的旌旗在大江两岸围绕,飘扬于碧山之间。

      永王大军出巡三江,按兵五湖,楼船出征跨海行次扬州。战舰森森地站满了彪虎之士,战船满载着征战的良马。

      长风吹着船帆,其势一往无前,军威所到之处海动山倾,誓摧胡虏。君看永王率兵浮江而下,多么像当年晋朝的龙骧将军出峡伐吴呀!

      秦始皇想浮海却造桥不成,汉武帝在寻阳射蛟也是空忙一场。我家贤王的楼舰是为平叛而来,其举可轻秦汉,最似太宗文皇帝渡海伐辽。

      皇帝宠命贤王以重任入楚关,扫清江汉地区就凯旋。先在云梦开津大都督府,再在益陵取钟山做王苑中的小山。

      试借我君主所赐的玉马鞭一用,我坐在琼筵之上为君指挥平叛。南风所向,将胡尘一日而扫静,然后再西入长安,胜利归朝,朝拜天子。

    注释
    (1)永王:唐玄宗第十六子,名李璘。《永王东巡歌》李白集中本十一首,元人萧士赟、近人郭沫若等认为原其九为伪作。
    (2)正月:指农历十一月。这里用的是“王正月”。周以建子之月(农历十一月)为正。《春秋·隐公元年》:元年春,王正月。公羊传:元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言王而后言正月?王正月也。何言乎王正月?大一统也。李白用王正月,取大一统义,是春秋笔法。
    (3)“天子”句:谓唐玄宗授永王璘以重任,使其远巡。龙虎旗,绘有龙虎的旗帜,为天子仪仗。这里借指节度使的重任。
    (4)风波:指乱象。
    (5)“江汉”句:江汉,指长江和汉水之间及其附近的地域。翻为,反而成为。雁鹜池,王琦注:《太平御览》:《图经》曰:梁孝王有燕鹜池,周围四里,梁王所凿。这里泛指游乐之地。
    (6)“三川”句:形容洛阳被安禄山叛军占领后的乱象。三川,指洛阳。以其有河、洛、伊三川。北虏,指安禄山叛军。
    (7)“四海”句:公元311年(西晋永嘉五年),刘曜攻陷洛阳,百官士庶三万余人,中原衣冠之族相率南奔,避乱江东。安禄山破两京,士人多携家奔江东,有似永嘉之难。
    (8)“但用”二句:人以谢安自居,希望永王重用自己。《晋书·谢安传》:玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。东山,谢安隐居处。
    (9)雷鼓:如雷的鼓声。
    (10)“云旗”句:云旗,画有熊虎图案的大旗。猎猎,风声。寻阳,即浔阳。晋浔阳郡,隋为九江,公元742年(唐天宝元年)改浔阳。治所在今江西九江市。
    (11)三吴:泛指吴地,具体说法较多。
    (12)五色光:官军上面的瑞气。《南史·王僧辩传》:贼望官军上有五色云。
    (13)龙盘虎踞:钟山龙蟠,石头虎踞。帝王州,南朝谢脁《入朝曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”为其所本。
    (14)“帝子”句:帝子,指永王李璘,因其是唐玄宗之子。故丘,故墟。谓金陵曾为六朝故都。
    (15)昭阳殿:王琦注:《一统志》:昭阳殿乃太后所居,在台城(宫殿名)内。
    (16)鳷(zhī)鹊楼:南朝楼阁名,在金陵。
    (17)“二帝”句:是二帝不在京城的委婉说法。实际是安史叛军逼近长安,玄宗奔蜀,肃宗即位灵武。
    (18)“五陵”句:字面意思是唐室陵寝失去祭扫,实则指社稷濒临灭亡。五陵,指三原高祖献陵,礼泉太宗昭陵,奉天(今乾县)高宗乾陵,富平中宗定陵,奉先(今蒲城)睿宗桥陵。
    (19)“诸侯”句:指安禄山据洛阳,官军束手无策。河南,指洛阳。
    (20)贤王:有德行的君王。这里指永王李璘。
    (21)“丹阳”句:谓丹阳的北固山,是吴地的险要关隘。唐时丹阳,即今之江苏镇江市。北固山,在镇江北,下临长江。
    (22)“王出”句:谓永王出师巡行江南。按,巡行。三江五湖,指东南方的三条江及太湖流域的湖泊。
    (23)“楼船”句:谓永王驻扎在扬州江面上的船舰一直连接到海上。次,驻守。扬都,指扬州。此句的正常语序是“楼船次扬都而跨海”。现在这样排列语序,是为了押韵和调整平仄格律。跨海,是夸张之辞。
    (24)“战舰”句:谓战舰上排列着威严的勇士。森森,威严可畏貌。虎士,勇武之士。
    (25)“征帆”句:谓各个战舰上都承载着豪杰之士。征帆,战舰的借代。龙驹,喻指豪杰之士。
    (26)“长风”句:谓大风吹动船帆,战舰急速前进。长风,大风。挂席,船上张起的帆。
    (27)摧古月:谓战胜胡兵。摧,挫败。古月,胡字的隐语,指胡兵。
    (28)“何似”句:谓永王的战舰浩浩荡荡地沿江东进,多么像晋朝王濬伐吴的楼船。《晋书·武帝纪》:咸宁五年十一月,大举伐吴,遣龙骧将军王濬、广武将军唐彬,率巴蜀之卒,浮江而下。刘禹锡诗句“王濬楼船下益州,金陵王气黯然收”即指此。
    (29)“楚关”:楚地关塞。泛指楚地。
    (30)“初从”二句:谓永王开始在楚地驻扎军队,后来又进军金陵,在此地招揽才俊之士。云梦,古湖泊名,具体位置说法不一。大致在今湖南与湖北之间。这里泛指楚地。朱第,汉诸侯王第宅。以朱红漆门,故称。这里指行军中的临时住所。小山,汉王逸《楚辞·招隐士·解题》:昔淮南王安博雅好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒,咸慕其德而归其仁。各竭才智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称小山,或称大山,其义犹《诗》有小雅大雅也。
    (31)“试借”句:诗人希望永王能赋予他军事指挥权。君王,指永王李璘。玉马鞭,指军事指挥权。
    (32)“指挥”句:诗人自谓能像诸葛亮一样,身居帷幄,就能使胡人心悦诚服,听从调遣。指挥,发令调遣。戎虏,古代对西北少数名族的蔑称。琼筵,盛宴;美宴。这里泛指室内办公地点。
    (33)“西入”句:诗人自谓平息叛乱后,西归长安,向唐天子汇报战况。日,喻指皇帝。

    参考资料:

    1、 裴斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :230-233 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :297-303 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1155次
  • 初月

  • 正文:
    玉蟾离海上,白露湿花时。云畔风生爪,沙头水浸眉。
    乐哉弦管客,愁杀战征儿。因绝西园赏,临风一咏诗。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1152次
  • 游溧阳北湖亭望瓦屋山怀古赠同旅 / 赠孟浩然

  • 正文:
    朝登北湖亭,遥望瓦屋山。
    天清白露下,始觉秋风还。
    游子托主人,仰观眉睫间。
    目色送飞鸿,邈然不可攀。
    长吁相劝勉,何事来吴关?
    闻有贞义女,振穷溧水湾。
    清光了在眼,白日如披颜。
    高坟五六墩,崒兀栖猛虎。
    遗迹翳九泉,芳名动千古。
    子胥昔乞食,此女倾壶浆。
    运开展宿愤,入楚鞭平王。
    凛冽天地间,闻名若怀霜。
    壮夫或未达,十步九太行。
    与君拂衣去,万里同翱翔。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    清晨登上北湖亭,遥遥瞭望瓦屋山。
    天空萧肃白露漫地,开始感觉秋风西来。
    游子生活寄托主人,言语行动必须察言观色。
    这鸟主人和卫灵公一样,目送飞鸿,不理睬孔夫子,邈然不可攀附。
    游子长吁互相劝导勉励,为什么要来吴关啊?
    听说这里有忠贞仗义之女的古坟,她曾经在溧水湾救助困穷的伍子胥。
    清美的风彩了然在眼,太阳也笑开了颜。
    高坟五六墩高,险峻高耸犹如猛虎栖息。
    遗体遮蔽在九泉之下,芳名感动千古之人。
    伍子胥曾经向她乞食,此女曾经箪食壶浆救济伍子胥。
    伍子胥得以转运,从而报仇泄愤,攻入楚国鞭打楚平王的尸体。
    她的英名凛冽长存于天地之间,闻她的芳名如胸怀霜雪一样高洁冰清。
    豪杰在没有发达的时候,走十步,有九步如同在攀登太行山。
    咱们一起拂衣而去,管他个臭主人,咱们一起万里翱翔去!

    注释
    ⑴始觉:一作“始知”。
    ⑵目色:一作“日色”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1152次
  • 留别曹南群官之江南

  • 正文:
    我昔钓白龙,放龙溪水傍。道成本欲去,挥手凌苍苍。
    时来不关人,谈笑游轩皇。献纳少成事,归休辞建章。
    十年罢西笑,览镜如秋霜。闭剑琉璃匣,炼丹紫翠房。
    身佩豁落图,腰垂虎鞶囊。仙人驾彩凤,志在穷遐荒。
    恋子四五人,裴回未翱翔。东流送白日,骤歌兰蕙芳。
    仙宫两无从,人间久摧藏。范蠡说句践,屈平去怀王。
    飘飘紫霞心,流浪忆江乡。愁为万里别,复此一衔觞。
    淮水帝王州,金陵绕丹阳。楼台照海色,衣马摇川光。
    及此北望君,相思泪成行。朝云落梦渚,瑶草空高堂。
    帝子隔洞庭,青枫满潇湘。怀君路绵邈,览古情凄凉。
    登岳眺百川,杳然万恨长。知恋峨眉去,弄景偶骑羊。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1149次
  • 送杨山人归嵩山

  • 正文:
    我有万古宅,嵩阳玉女峰。长留一片月,挂在东溪松。
    尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。岁晚或相访,青天骑白龙。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1147次
  • 戏赠郑溧阳

  • 正文:
    陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾。
    清风北窗下,自谓羲皇人。何时到栗里,一见平生亲。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1146次
  • 赠韦秘书子春二首

  • 正文:
    谷口郑子真,躬耕在岩石。
    高名动京师,天下皆籍籍。
    斯人竟不起,云卧从所适。
    苟无济代心,独善亦何益。
    惟君家世者,偃息逢休明。
    谈天信浩荡,说剑纷纵横。
    谢公不徒然,起来为苍生。
    秘书何寂寂,无乃羁豪英。
    且复归碧山,安能恋金阙。
    旧宅樵渔地,蓬蒿已应没。
    却顾女几峰,胡颜见云月。 徒为风尘苦,一官已白须。
    气同万里合,访我来琼都。
    披云睹青天,扪虱话良图。
    留侯将绮里,出处未云殊。
    终与安社稷,功成去五湖。

    译文:

    汉朝有隐士郑子真隐居在谷口这个地方,在山涧耕读鱼樵。
    清高的风韵,名震京都与天下。
    他坚决不当官,在山中悠闲自若,坐卧松云。
    若大家像他那样不救济世难,独善其身有什么意思呢?
    阁下乃世家子弟,也隐居过一段时间,现在逢与明主。
    谈起天下大事就滔滔不绝,说起连横合纵的霸略那是精彩纷呈。
    谢公在国有危难时毅然出山,拯救天下苍生。
    老弟曾经身为国子监秘书,那是个寂寞无闻的职位,真的是委曲人才。
    你也曾经退归故乡,不留恋那虚度生涯的官僚生活。
    故乡的田园已经荒芜,长满了野草。
    看看附近的女几峰,她正以嘲笑的神态看着云和月。

    笑你为官半生,白了少年头。
    如今我们风云际会,你不远万里来庐山找我。
    披着庐山云雾,遥望蓝天,咱们毫不拘束,畅谈天下大事。
    留侯张良与商山四皓的绮里季,原来就是一家人,不分你我。
    我们要先安定天下,功成以后就隐居四海五湖。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1142次
  • 游泰山六首

  • 正文:
    天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。
    六龙过万壑,涧谷随萦回。
    马迹绕碧峰,于今满青苔。
    飞流洒绝巘,水急松声哀。
    北眺崿嶂奇,倾崖向东摧。
    洞门闭石扇,地底兴云雷。
    登高望蓬流,想象金银台。
    天门一长啸,万里清风来。
    玉女四五人,飘颻下九垓。
    含笑引素手,遗我流霞杯。
    稽首再拜之,自愧非仙才。
    旷然小宇宙,弃世何悠哉。 清晓骑白鹿,直上天门山。
    山际逢羽人,方瞳好容颜。
    扪萝欲就语,却掩青云关。
    遗我鸟迹书,飘然落岩间。
    其字乃上古,读之了不闲。
    感此三叹息,从师方未还。 平明登日观,举手开云关。
    精神四飞扬,如出天地间。
    黄河从西来,窈窕入远山。
    凭崖览八极,目尽长空闲。
    偶然值青童,绿发双云鬟。
    笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。
    踌躇忽不见,浩荡难追攀。 清斋三千日,裂素写道经。
    吟诵有所得,众神卫我形。
    云行信长风,飒若羽翼生。
    攀崖上日观,伏槛窥东溟。
    海色动远山,天鸡已先鸣。
    银台出倒景,白浪翻长鲸。
    安得不死药,高飞向蓬瀛。 日观东北倾,两崖夹双石。
    海水落眼前,天光遥空碧。
    千峰争攒聚,万壑绝凌历。
    缅彼鹤上仙,去无云中迹。
    长松入霄汉,远望不盈尺。
    山花异人间,五月雪中白。
    终当遇安期,于此炼玉液。 朝饮王母池,瞑投天门关。
    独抱绿绮琴,夜行青山间。
    山明月露白,夜静松风歇。
    仙人游碧峰,处处笙歌发。
    寂静娱清辉,玉真连翠微。
    想象鸾凤舞,飘颻龙虎衣。
    扪天摘匏瓜,恍惚不忆归。
    举手弄清浅,误攀织女机。
    明晨坐相失,但见五云飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
    皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。
    当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。
    峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。
    北望群峰奇绝,仿佛向东海倾倒。
    安放皇帝玉册的石洞前巨大的石门紧闭,隐隐感觉到地底风雷涌起。
    绝顶望东海蓬莱三岛,想象到了金银台。
    站在南天门长啸一声,青风四面万里来。
    仿佛看到四五个美丽的仙女,飘飘袅袅飞下九天来。
    她们对我嫣然一笑,接着把一只璀璨的流霞酒杯赠送给我。
    我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。
    我顿时感觉到:宇宙如此渺小,这尘世有什么值得恋眷的呢?

    拂晓,我骑上白鹿,直奔南天门而去。
    山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。
    我抚摩着古松上的萝藤,想和他聊天,他却把高入青云的关门紧闭。
    幸好的是,他赠送我一本远古的写有鸟迹字的书,飘飘落在山岩间。
    书是上古文字写的,读起来很费解。
    因而再三叹息,拜他为师,才没有回来。

    天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。
    顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。
    黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。
    倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。
    突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。
    他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。
    突然他便无影无踪,无处追寻,令人浩然长叹。

    斋忌三千日,裁白丝布书写道经。
    天天吟颂,心有所得,感觉众神拱卫在我身边。
    可以信风乘云,宛如身有双翼。
    攀上日观峰,凭栏望东海。
    海涛撼动着远山,云中天鸡在鸣叫。
    银光闪耀的楼台跃出大海,鲸鱼翻滚起巨浪。
    怎样才可以得到仙丹?真正生出羽翼,高飞蓬莱!

    泰山日观峰朝东北倾斜,两座山崖夹着一双巨石。
    海水仿佛在眼前弄潮,遥远的天边一片青碧的色彩。
    千座山峰如枪林立,万条沟壑如临深渊。
    缅怀曾经骑黄鹤来泰山的神仙,可现在那里去寻找他们的踪影?
    山上的古松高耸入云天,远远望去,离天不过几尺。
    山花也与人间不同,五月里白色的花儿与白雪浑然一色。
    总会遇到仙人安期生的,一同在泰山炼金丹玉液。

    清晨饮过泰山瑶池的清泉,夜晚准备在南天门投宿。
    怀中抱着绿绮琴,天黑了还行走在青山之间。
    月亮出山了,群山一片皎洁如玉,夜静了,连古松也停止了啸吟。
    寂静中愈感觉清晖可弄,玉真仙女下降到翠微峰。
    仿佛看到鸾凤与龙虎一起翩翩起舞,衣袂飘举。
    举手就可以攀折到天上的匏瓜,味美甘甜,乐不思蜀,真的不想回家了。
    再举手,抚弄着银河的浪涛,清浅可爱,却不小心摸到了织女的纺织机。
    唉,到明天天亮,美梦就会消失,只见五色云彩飞舞!

    注释
    (1)泰山:在今山东省泰安市西北,是中国东部著名高山。《史记正义》:泰山,一曰岱宗,东岳也,在兖州博城县西北三十里。《山东通志》:泰山,在济南府泰安州北五里,一曰兖镇。周围一百六十里,自山下至绝顶四十余里。上有石表巍然,传是秦时无字碑。
    (2)《旧唐书》:开元十三年十月辛酉,东封泰山,发自东都。十一月丙戌,至兖州岱宗顿。己丑日南至,备法驾登山,仗卫罗列山下百余里,诏行从留于谷口,上与宰臣礼官升山。庚寅,祀吴天上帝于上坛,有司祀五帝百神于下坛。礼毕,藏玉册于封祀坛之石磩。然后燔紫燎发,群臣称万岁,传呼自山顶至岳下,震动山谷。
    (3)《宋书》:天子所御驾六,其余副车皆驾四。按《尚书》称:朽索御六马。《逸礼·王度记》曰:天子驾六。袁盎谏汉文驰六飞。魏时天子亦驾六。六龙之义本此。鲍照:“千岩盛阻积,万壑势顺索。”
    (4)孙绰《天台山赋》:“瀑布飞流以界道。”张协《七命》:“登绝巘,溯长风。”绝巘,高峰也。
    (5)鲍照诗:“合沓崿嶂云。”
    (6)郭璞诗:“神仙排云出,但见金银台。”
    (7)《山东通志》:上泰山,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。左思诗:“长啸激清风。”
    (8)郭璞诗:“升降随长烟,飘颻戏九垓。”张铣注:“九垓,九天也。”
    (9)《抱朴子》:项曼都入山学仙,十年而归家,曰:“仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴。”
    (10)《汉武内传》:王母曰:“虽当语之以至道,殆恐非仙才也。”
    (11)《楚辞》:“仍羽人于丹丘。”王逸注:“人得道,身生羽毛也。”朱子注:“羽人,飞仙也。”
    (12)《抱朴子》:仙人目瞳正方。《神仙传》:李根瞳子皆方。按《仙经》云:八百岁人瞳子方也。
    (13)徐干《中论》:“苍颌视鸟迹而作书。”
    (14)《尔雅》:“闲,习也。”《荀子》:“多见曰闲。”
    (15)平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。
    (16)窈窕:深远曲折的样子。
    (17)八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。
    (18)值:遇到。青童:仙童。
    (19)绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。
    (20)蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。
    (21)踌躇:犹豫。
    (22)浩荡:广阔。这里指广阔的天空。
    (23)《南岳魏夫人传》:夫人入洛阳山中,清斋五百日,读《大洞真经》。
    (24)颜师古《急就篇注》:“素,谓绢之精白者,即所用写书之素也。”
    (25)《楚辞》:“坐堂伏槛,临曲池些。”东溟,东海也。
    (26)海色:晓色也。
    (27)天鸡:传说中的神鸡。居东南桃都山大桃树上,又传居东海岱舆山扶桑树上,率天下之鸡报晓。
    (28)谢灵运诗:“张组眺倒景,列筵瞩归潮。”李善注:《游天台山赋》曰“或倒景于重溟”,王彪之《游仙侍》曰“远游绝尘雾,轻举观沧溟。蓬莱荫倒景,昆仑罩层城”,并以山临水而景倒,谓之倒景。
    (29)蓬莱、瀛洲:在渤海中,有不死药,金银为宫阙。
    (30)缅:思貌。
    (31)《岁华纪丽》:泰山冬夏有雪。
    (32)安期:即安期生,古之仙人。
    (33)江淹诗:“道人读丹经,方士炼玉液。”张铣注:“玉液,玉膏也。”
    (34)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
    (35)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
    (36)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
    (37)松风:风撼松林发出的响声。两句意为:月光下山色明亮,露水晶莹;风停了,松林无声,夜更寂静。
    (38)笙歌:吹笙伴歌。
    (39)娱:乐。清辉:月光。玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。翠微:指山气青白色。两句意为:静夜望月使人心情愉快,远看道观与青缥的山气连成一片。
    (40)鸾凤:传说中的仙鸟。
    (41)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
    (42)扪(mén):摸。匏(páo)瓜:星名。两句意为:抚摸天体想摘下匏瓜星,面对似有似无的幻境忘记了归去。
    (43)清浅:指银河。《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“河汉清且浅”之句。织女,星名,传说织女是天帝之女,住银河之东,从事织作,嫁给河西的牛郎为妻。两句意为:举手戏弄银河的流水,无意中攀住了织女的布机。
    (44)坐相失:顿时都消失。
    (45)但见:只看到。五云:五色彩云。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1142次
  • 襄阳歌

  • 正文:
    落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
    襄阳小儿齐拍手,拦街争唱白铜鞮。
    旁人借问笑何事,笑杀山翁醉似泥。
    鸬鹚杓,鹦鹉杯。
    百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
    遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
    此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
    千金骏马换小妾,笑坐雕鞍歌落梅。
    车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
    咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
    君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
    泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
    清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
    舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
    襄王云雨今安在?江水东流猿夜声。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    落日将没于岘山之西。我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
    襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮之歌》。
    路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
    提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。
    百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。
    遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
    此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。
    学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。
    车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
    那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
    君不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
    看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
    这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
    端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
    楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。

    注释
    ⑴襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。襄阳:唐县名,今属湖北。
    ⑵岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。
    ⑶倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。
    ⑷山翁:即山简。《全唐》校:“一作山公。”
    ⑸鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
    ⑹鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。
    ⑺酸醅:重酿而没有滤过的酒。
    ⑻垒:堆积。魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。
    ⑼“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。”小:《全唐诗》校:“一作少。”
    ⑽笑:《全唐诗》校:“一作醉。”落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。
    ⑾凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。
    ⑿“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。
    ⒀罍:酒器。
    ⒁羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。
    ⒂龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。头:《全唐诗》校:“一作龙。”
    ⒃“心亦”句:《全唐诗》校:“一本此下有‘谁能忧彼身后事。金凫银鸭葬死灰’二句。”
    ⒄朗:《全唐诗》校:“一作明。”
    ⒅舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1138次
  • 杂曲歌辞。少年行三首

  • 正文:
    击筑饮美酒,剑歌易水湄。经过燕太子,结托并州儿。
    少年负壮气,奋烈自有时。因声鲁句践,争情勿相欺。
    五陵年少金市东,银鞍白马度春风。
    落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。
    君不见淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。
    呼卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。少年游侠好经过,
    浑身装束皆绮罗。兰蕙相随喧妓女,风光去处满笙歌。
    骄矜自言不可有,侠士堂中养来久。好鞍好马乞与人,
    十千五千旋沽酒。赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李。
    桃李栽来几度春,一回花落一回新。府县尽为门下客,
    王侯皆是平交人。男儿百年且乐命,何须徇书受贫病。
    男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘。衣冠半是征战士,
    穷儒浪作林泉民。遮莫枝根长百丈,不如当代多还往。
    遮莫姻亲连帝城,不如当身自簪缨。看取富贵眼前者,
    何用悠悠身后名。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1134次
  • 赠从弟南平太守之遥二首

  • 正文:
    少年不得意,落魄无安居。愿随任公子,欲钓吞舟鱼。
    常时饮酒逐风景,壮心遂与功名疏。兰生谷底人不锄,
    云在高山空卷舒。汉家天子驰驷马,赤军蜀道迎相如。
    天门九重谒圣人,龙颜一解四海春。彤庭左右呼万岁,
    拜贺明主收沉沦。翰林秉笔回英眄,麟阁峥嵘谁可见。
    承恩初入银台门,著书独在金銮殿。龙钩雕镫白玉鞍,
    象床绮席黄金盘。当时笑我微贱者,却来请谒为交欢。
    一朝谢病游江海,畴昔相知几人在。前门长揖后门关,
    今日结交明日改。爱君山岳心不移,随君云雾迷所为。
    梦得池塘生春草,使我长价登楼诗。别后遥传临海作,
    可见羊何共和之。
    东平与南平,今古两步兵。素心爱美酒,不是顾专城。
    谪官桃源去,寻花几处行。秦人如旧识,出户笑相迎。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1132次
  • 送内寻庐山女道士李腾空二首

  • 正文:
    君寻腾空子,应到碧山家。
    水舂云母碓,风扫石楠花。
    若爱幽居好,相邀弄紫霞。 多君相门女,学道爱神仙。
    素手掬青霭,罗衣曳紫烟。
    一往屏风叠,乘鸾着玉鞭。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老婆去寻李林甫的女儿——道士李腾空,应该去她在庐山上的茅庐。
    她正在用水舂提炼云母以炼丹药,茅庐傍边一定还种有石楠花。
    你如果喜爱她的幽静居处,就不妨住下,与她一道修炼。

    贤妻是宰相的后代,也喜欢学道修炼神仙术。
    洁白的纤手掬弄青霭,绣花的衣裳飘曳紫烟。
    你一到庐山屏风叠,就可以手摇白玉鞭和腾空道长一起乘鹤飞天了。

    注释
    ⑴内:指妻子。
    ⑵着玉鞭:一作“不着鞭”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1132次
  • 大堤曲

  • 正文:
    汉水临襄阳,花开大堤暖。
    佳期大堤下,泪向南云满。
    春风无复情,吹我梦魂散。
    不见眼中人,天长音信断。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    汉水绕着襄阳城,大堤上春暖花开。
    在大堤上想起了与佳人相会的日子,不禁望着蓝天白云而热泪盈眶。
    本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。
    梦中的眼中人不见了,想给她寄个音信,也因天长地远,而无法到达。

    注释
    ⑴大堤曲:南朝乐府旧题,乐府清商曲辞。起于梁简文帝,又作《襄阳曲》,李白沿用,写一女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大堤上,与歌紧相关合。
    ⑵“汉水”句:言汉水流过襄阳。临:一作“行”。
    ⑶大堤:古迹名,据《一统志》、《湖广志》等记载,大堤在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。
    ⑷佳期:《楚辞·九歌·湘夫人》:“登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。”王逸注:“佳谓湘夫人也……与夫人期歆飨之也。”后用以指男女约会的日期。
    ⑸“泪向”句:谓望南云而流泪,因相思之人在南面。南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。晋陆机《思亲赋》:“指南云以寄款,望归风而效诚。”
    ⑹复无:一作“无复”。
    ⑺梦魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。唐刘希夷《巫山怀古》诗:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。”散:一作“断”。
    ⑻眼中人:指旧相识或想念的人。南朝梁何逊《霖雨不晴怀郡中游聚》诗:“不见眼中人,空想南山寺。”
    ⑼音信:音讯;信息。《宋书·范晔传》:“吾虽幽逼日苦,命在漏刻,义慨之士,时有音信。”

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:388 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:178-179

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1131次
  • 白微时募县小吏入令卧内尝驱牛经堂下令妻怒…以诗谢云

  • 正文:
    素面倚栏钩,娇声出外头。若非是织女,何得问牵牛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1129次
  • 赠别王山人归布山

  • 正文:
    王子析道论,微言破秋毫。
    还归布山隐,兴入天云高。
    尔去安可迟?瑶草恐衰歇。
    我心亦怀归,屡梦松上月。
    傲然遂独往,长啸开岩扉。
    林壑久已芜,石道生蔷薇。
    愿言弄笙鹤,岁晚来相依。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王山人剖析仙道的高论,微言透彻秋毫。
    马上要回归布山去隐居,逸兴高入云天。
    你能不能多待几天再回去?怕山上的瑶草会衰歇吗?
    我也很想去隐居,屡屡梦见松间云月。
    你傲然独往,长啸着开劈岩石筑室。
    林壑久已荒芜,石道上都长满蔷薇。
    冬天来到的时候,我会去你那里,一起弄笙戏鹤,风雨相依。

    注释
    ⑴析道论:析,分也,解也。道论,即道家之经论。
    ⑵微言:精妙之论。刘歆《移书让太常博士》:“夫子没而微言绝。”
    ⑶秋毫:谓精微之理。《三国志·魏书·管辂传》裴松注:“《辂别传》曰:何尚书神明精微,言皆巧妙,巧妙之至,殆破秋毫。”
    ⑷瑶草:传说中的仙草,如灵芝等,能治百病或食之长生。汉东方朔《与友人书》:“相期拾瑶草,吞日月之光华,共轻举耳。”亦泛指珍异之草。
    ⑸“愿言弄笙鹤”句:愿言,《经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”笺:“愿,念也。”弄笙鹤,用王子乔事。《列仙传》卷上:王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,见桓良曰:“告我家,七月七日待我于缑氏山巅。”至时,果乘白鹤,驻山岭,望之不到,举手谢时人,数日而去。

    参考资料:

    1、 郁贤皓 .李白选集 .上海 :上海古籍出版社 ,1962 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1128次
  • 姑孰十咏

  • 正文:
    姑孰溪
    爱此溪水闲,乘流兴无极。
    漾楫怕鸥惊,垂竿待鱼食。
    波翻晓霞影,岸叠春山色。
    何处浣纱人?红颜未相识。 丹阳湖
    湖与元气连,风波浩难止。
    天外贾客归,云间片帆起。
    龟游莲叶上,鸟宿芦花里。
    少女棹轻舟,歌声逐流水。 谢公宅
    青山日将瞑,寂寞谢公宅。
    竹里无人声,池中虚月白。
    荒庭衰草遍,废井苍苔积。
    唯有清风闲,时时起泉石。 凌歊台
    旷望登古台,台高极人目。
    叠嶂列远空,杂花间平陆。
    闲云入窗牖,野翠生松竹。
    欲览碑上文,苔侵岂堪读? 桓公井
    桓公名已古,废井曾未竭。
    石甃冷苍苔,寒泉湛孤月。
    秋来桐暂落,春至桃还发。
    路远人罕窥,谁能见清澈? 慈姥竹
    野竹攒石生,含烟映江岛。
    翠色落波深,虚声带寒早。
    龙吟曾未听,凤曲吹应好。
    不学蒲柳凋,贞心常自保。 望夫山
    颙望临碧空,怨情感离别。
    江草不知愁,岩花但争发。
    云山万重隔,音信千里绝。
    春去秋复来,相思几时歇? 牛渚矶
    绝壁临巨川,连峰势相向。
    乱石流洑间,回波自成浪。
    但惊群木秀,莫测精灵状。
    更听猿夜啼,忧心醉江上。 灵墟山
    丁令辞世人,拂衣向仙路。
    伏炼九丹成,方随五云去。
    松萝蔽幽洞,桃杏深隐处。
    不知曾化鹤,辽海归几度? 天门山
    迥出江上山,双峰自相对。
    岸映松色寒,石分浪花碎。
    参差远天际,缥缈晴霞外。
    落日舟去遥,回首沉青霭。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1127次
  • 宣州九日闻崔四侍御与宇文太守游敬亭余时登响山不同此赏醉后寄崔侍御

  • 正文:
    九日茱萸熟,插鬓伤早白。
    登高望山海,满目悲古昔。
    远访投沙人,因为逃名客。
    故交竟谁在,独有崔亭伯。
    重阳不相知,载酒任所适。
    手持一枝菊,调笑二千石。
    日暮岸帻归,传呼隘阡陌。
    彤襟双白鹿,宾从何辉赫。
    夫子在其间,遂成云霄隔。
    良辰与美景,两地方虚掷。
    晚从南峰归,萝月下水壁。
    却登郡楼望,松色寒转碧。
    咫尺不可亲,弃我如遗舄。 九卿天上落,五马道旁来。
    列戟朱门晓,褰帏碧嶂开。
    登高望远海,召客得英才。
    紫绶欢情洽,黄花逸兴催。
    山从图上见,溪即镜中回。
    遥羡重阳作,应过戏马台。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    九月九日茱萸成熟,插鬓时发现鬓发已经白了许多,伤心!
    登高瞭望高山大海,满目凄凉,为古昔之人悲哀。
    远访为吊念屈原而投沙之人,因为我也是逃名隐逸之客。
    故交中还有谁在?独有崔亭伯崔侍御你了。
    重阳节到了也不知道,放船载酒任水漂流。
    我手持一枝菊花,和二千石的太守调笑。
    日暮时分头戴头巾归岸,传呼之声充满阡陌。
    一双白鹿拉着红色官车,后面宾客光辉显赫。
    夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。
    良辰与美景,白白地错过,没有喝到酒,没有听歌舞。
    晚上我从南峰归来,女萝间的明月落下水壁。
    再登上郡楼瞭望,古松的颜色也因寒更绿。
    你我咫尺之间,却不可相亲,我好像一只被抛弃的鞋子。

    九卿高官从朝廷而来,乘着五马豪华大车。
    拂晓朱门列戟,撩开帏帐就看见碧嶂一排排。
    登高遥望远海,招集到许多英才。
    紫绶官员欢情融洽,黄花插鬓逸兴飞。
    青山好像图画,流溪仿佛镜中回旋。
    遥羡你在重阳节的佳作,现在应该过了戏马台吧。

    注释
    ⑴因为逃名客:“逃名”一作“名山”。
    ⑵山从图上见:“从”一作“依”。
    ⑶溪即镜中回:“即”一作“向”。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1123次
  • 对雪奉饯任城六父秩满归京

  • 正文:
    龙虎谢鞭策,鹓鸾不司晨。
    君看海上鹤,何似笼中鹑。
    独用天地心,浮云乃吾身。
    虽将簪组狎,若与烟霞亲。
    季父有英风,白眉超常伦。
    一官即梦寐,脱屣归西秦。
    窦公敞华筵,墨客尽来臻。
    燕歌落胡雁,郢曲回阳春。
    征马百度嘶,游车动行尘。
    踌躇未忍去,恋此四座人。
    饯离驻高驾,惜别空殷勤。
    何时竹林下,更与步兵邻。

    译文:
    谁见过生龙活虎还需要鞭策的?谁见过凤凰像公鸡一样报晨的?
    你看那海上的黄鹤自由飞翔,怎么可能像那鸟笼中鹌鹑?
    我独用天地之心,自由飘飞的浮云才是我的身影。
    你虽然当了官,却喜欢与烟霞亲近,远离俗人。
    六父你素有英豪风度,就好比马良五兄弟中最杰出的老大白眉哥,超常绝伦。
    你视官场犹如梦境,辞官如脱靴一样不值得挂在心上,现在你要回长安了。
    窦公给你操办了丰盛的别宴,文人墨客尽来为你捧场送别。
    酒宴谁燕歌把胡雁都吸引下来,阳春白雪在天空回旋,不绝于耳。
    送你的征马已经嘶叫了百回,把你的车拉动得行尘漫野。
    你之所以踌躇未忍离去,正是恋恋不舍四座的朋友。
    拉住你是马车不让走,再尽一杯酒!别怪我殷勤频频给你敬酒。
    你何时再来竹林下,仿效竹林七贤,与你这个当代阮步兵做邻居。

    参考资料:

    1、 慕名至此的搜狐空间

    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1121次
  • 《哭宣城善酿纪叟》李白诗原文翻译及赏析

  •     李白--《哭宣城善酿纪叟》

        【内容】

        纪叟黄泉里,还应酿老春。

        夜台无李白,沽酒与何人?

        【赏析】:

        这首五绝是李白在宣城,为悼念一位善于酿酒的老师傅而写的。事本寻常,诗也只寥寥数语,但因为它以朴拙的语言,表达了真挚动人的感情,一直为后人所爱读。

        纪叟离开人世间,引起诗人深深的惋惜和怀念。诗人痴情地想象这位酿酒老人死后的生活。既然生前他能为我李白酿出老春名酒,那么如今在黄泉之下,还会施展他的拿手绝招,继续酿造香醇的美酒吧!这看去是诗人一种荒诞可笑的假想,然而却说得那么认真、悲切,使读者在感情上容易接受,觉得这一奇想是合乎人情的。

        接着,诗人又沿着这条思路想得更深一层:纪叟纵然在黄泉里仍操旧业,但生死殊途,叫我李白如何能喝得到他的酒呢?想到这里,诗人更为悲切,为了表达这种强烈的伤感之情,采用设问句式,故作痴语问道:“老师傅!你已经去到漫漫长夜般的幽冥世界中去了,而我李白还活在人世上,你酿了老春好酒,又将卖给谁呢?”照这两句诗的含意,似乎纪叟原是专为李白酿酒而活着,并且他酿的酒也只有李白赏识。这种想法显然更是不合乎情理的痴呆想法,但更能表明诗人平时与纪叟感情的深厚,彼此是难得的知音,现在死生分离,是多么悲痛啊!

        沽酒与酿酒是李白与纪叟生前最平常的接触,然而,这看似平常的小事,却是最令人难忘,最易引起伤感。诗人善于抓住这一点,并赋予浪漫主义的色彩加以渲染,感情真挚自然,十分感人。
  • 唐代阅读:1116次
  • 献从叔当涂宰阳冰

  • 正文:
    金镜霾六国,亡新乱天经。
    焉知高光起,自有羽翼生?
    萧曹安屹屼,耿贾摧欃枪。
    吾家有季父,杰出圣代英。
    虽无三台位,不借四豪名。
    激昂风云气,终协龙虎精。
    弱冠燕赵来,贤彦多逢迎。
    鲁连善谈笑,季布折公卿。
    遥知礼数绝,常恐不合并。
    惕想结宵梦,素心久已冥。
    顾惭青云器,谬奉玉樽倾。
    山阳五百年,绿竹忽再荣。
    高歌振林木,大笑喧雷霆。
    落笔洒篆文,崩云使人惊。
    吐辞又炳焕,五色罗华星。
    秀句满江国,高才掞天庭。
    宰邑艰难时,浮云空古城。
    居人若薙草,扫地无纤茎。
    惠泽及飞走,农夫尽归耕。
    广汉水万里,长流玉琴声。
    雅颂播吴越,还如泰阶平。
    小子别金陵,来时白下亭。
    群凤怜客鸟,差池相哀鸣。
    各拔五色毛,意重泰山轻。
    赠微所费广,斗水浇长鲸。
    弹剑歌苦寒,严风起前楹。
    月衔天门晓,霜落牛渚清。
    长叹即归路,临川空屏营。

    译文:
    显明的正道在海内已经昏暗,皇帝的废立已经不按天之常道。
    难道不知汉高祖和汉光武帝的崛起,是因为羽翼丰满的原因?
    萧何曹参安稳了摇摇欲坠的国家,耿弇和贾复摧毁了社会上的邪恶势力。
    你是我们家族的项梁季父,杰出的圣代英豪。
    现在虽无三台宰相高位,也不借取四豪孟尝君﹑平原君﹑信陵君﹑春申君的名义。
    激昂的精神风生云起,犹如龙虎神采奕奕。
    你二十来岁从燕赵来,德才俱佳的贤人对你逢迎有加。
    你像鲁连善于谈笑,就像季布征服众多公卿。
    我知道现在很多人不讲究礼节了,常恐与他们不合群。
    梦里常有忧思,纯洁的心地也已经受到损伤。
    面对你这个青云人物,心有惭愧,又喝了你那么多美酒,真不好意思。
    五百年前的山阳嵇康﹑向秀等尝居此为竹林之游,如今山阳的绿竹又再次繁盛。
    高歌振动林木,笑声喧喧犹如雷霆。
    你挥笔拨洒古篆文,好像云崩天裂使人吃惊。
    你吐辞鲜明华丽,宛如五色的罗华星。
    你的秀丽句传遍江南,华丽的辞藻,高妙的文才,天庭尽知。
    在这艰难时刻当一县之长,城内空空如也。
    居民如锄过的草,没有几个,遍地而扫,也找不到几个恩。
    你来以后,恩惠遍及所有的生灵,农夫也全部回尽耕种。
    万里长江水,流趟着你的玉琴声。
    高雅的颂乐传播吴越,高昂的乐声直冲天空的星辰而去。
    小子我离别了金陵,来的时候大家在白下亭送我。
    就像群凤怜客鸟一样,熟人们被我哀鸣抱不平。
    每个人都赞助了我一点小钱,钱不多而意重泰山轻。
    但是钱真不多,花费又太大,如同舀一斗水去浇长鲸,不够啊。
    弹着宝剑高歌苦寒曲, 寒风起于堂屋前的柱子间,呼呼地响。
    天快亮了,月亮衔在东方七宿角宿中的室女座之间,秋霜落满牛渚,水静泉明。
    长叹一声,回家吧!面临长江我彷徨不决。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1115次
  • 入彭蠡经松门观石镜缅怀谢康乐题诗书游览之志

  • 正文:
    谢公之彭蠡,因此游松门。
    余方窥石镜,兼得穷江源。
    将欲继风雅,岂徒清心魂。
    前赏逾所见,后来道空存。
    况属临泛美,而无洲诸喧。
    漾水向东去,漳流直南奔。
    空濛三川夕,回合千里昏。
    青桂隐遥月,绿枫鸣愁猿。
    水碧或可采,金精秘莫论。
    吾将学仙去,冀与琴高言。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    谢灵运先生曾经由此泛舟鄱阳湖,并游览松门山。
    我也刚刚从那里仰望山上的石镜,并顺流上达流水尽头。
    此行是继承谢公的风雅传统和精神,不仅仅是来这里散心。
    前辈的高见超迈,我辈何处寻真知?
    现在正临大水汛时期,浩浩洋洋,无比壮美,而没有江岸边激流的喧闹。
    漾水向东方流去,漳水向正南方奔逝。
    两水与湖交汇处的夜晚空空朦朦,蜿蜒千里,一派混沌。
    天空明月隐蔽在青青的桂花树丛,愁猿的哀啼笼罩着翠绿的枫林。
    江中也许可以采到碧绿的水玉,可是炼金丹的秘诀何处可寻?
    我要学仙去了,希望可以与仙人琴高谈心。

    注释
    (1)《书·禹贡》:嶓冢导漾,东流为汉,又东为沧浪之水,过三湿至于大别,南入于江,东汇泽为彭蠡。孔安国《书传》泉始出山为漾水,东南流为沔水,至汉中东流为汉水。《通志略》:汉水名虽多而实一水,说者纷然,其原出兴元府西县嶓冢山为漾水,东流为沔水,又东至南郑为汉水。有褒水,从武功来入焉。又东左与文水会,又东过西城,旬水入焉。又东过郧乡县南,又屈而东南,过武当县。又东过顺阳县,有淯水,自虢州卢氏县北来入焉。又东过中庐,别有淮水,自房陵淮山东流入焉。又东过南漳荆山,而为沧浪之水,或云在襄阳即为沧浪之水。又东南过宜城,有鄢水入焉。又东过鄀,敖水入焉。又东南臼水入焉。又东过云、杜,而为夏水,有郧水入焉。又东至汉阳,触大别山,南入于江。班云行一千七百六十里。
    (2)孔颖达《左传正义》:《释例》云:漳水出新城沶乡县南,至荆山东南,经襄阳、南郡当阳县入沮。《通志略》:漳水出临沮县东荆山,东南至当阳县,右入于沮。临沮,今襄阳南漳县。当阳,今隶荆门军。《一统志》: 漳江,源出临沮县南,至荆州当阳北,与沮水合流,入大江。
    (3)谢朓:“空濛如薄雾。”三川,三江也。按三江,孔安国、班固、郑玄、韦昭、桑钦、郭璞诸说不一,惟郑云:左合汉为北江,右合彭蠡为南江,岷江居其中为中江。今考江水发源蜀地,最居上流,下至湖广,汉江之水自北来会之,又下至江西,则彭蠡之水自南来会之,三水合流而东,以入于海,所谓三江既入也。《禹贡》既以岷江为中江,汉水为北江,则彭蠡之水为南江可知矣。苏东坡谓岷山之江为中江,嶓冢之江为北江,豫章之江为南江,盖本郑说也。
    (4)谢灵运诗:“州岛骤回合。”王僧达诗:“黄沙千里昏。”
    (5)郭璞《江赋》:“金精玉英瑱其里。”李善注:《穆天子传》:“河伯曰:示汝黄金之膏。”郭璞曰:“金膏,其精汋也。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1115次
  • 君子有所思行

  • 正文:
    紫阁连终南,青冥天倪色。
    凭崖望咸阳,宫阙罗北极。
    万井惊画出,九衢如弦直。
    渭水银河清,横天流不息。
    朝野盛文物,衣冠何翕赩。
    厩马散连山,军容威绝域。
    伊皋运元化,卫霍输筋力。
    歌钟乐未休,荣去老还逼。
    圆光过满缺,太阳移中昃。
    不散东海金,何争西飞匿。
    无作牛山悲,恻怆泪沾臆。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      紫阁山峰和终南山相连,遥远天边的颜色青翠鲜明。凭崖远望,可以看到咸阳城,城里宫阙众多,似乎能与北极相接。城内的南北大街交错纵横,好像画里画的那样;繁华的街市像弓弦那样笔直。渭河的水清澈明净,奔流不息。朝廷的礼乐典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才会光色鲜亮。祁连山边经常有战争发生,汉朝的军威浩荡,声播西域。有像伊尹和皋陶这样的良相贤臣辅佐,又有像卫青、霍去病这样的武将为朝廷出战效力,所以才有今日昌盛的局面。宫内歌舞升平,欢乐未歇。月圆月缺,如今我也已经老去了。日头正旺时都没有尽情散发自己的光彩,又何必在夕阳西下时去争那些许的光辉呢?不要为人生的短暂而悲叹、恻怆以致泪水沾满衣襟。

    注释
    ①紫阁:终南山峰名。
    ②终南:山名。秦岭主峰之一。在陕西西安南。一称南山,即狭义的秦岭。
    ③天倪:天际,天边。
    ④九衢(qú):纵横交错的大道,繁华的街市。
    ⑤文物:文采物色。指礼乐典章制度。
    ⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。
    ⑦绝域:极远之地。
    ⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑狱之事。后二人常并称,喻指良相贤臣。
    ⑨元化:造化,天地。
    ⑩卫霍:西汉名将卫青和霍去病。他们皆以武功著称,后世并称“卫霍”。歌钟:伴唱的编钟。中昃(zè):日过午而渐西斜。牛山悲:亦作“牛山叹”。《晏子春秋·谏上十七》:“景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”后喻为人生短暂而悲叹。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1113次
  • 越中秋怀

  • 正文:
    越水绕碧山,周回数千里。乃是天镜中,分明画相似。
    爱此从冥搜,永怀临湍游。一为沧波客,十见红蕖秋。
    观涛壮天险,望海令人愁。路遐迫西照,岁晚悲东流。
    何必探禹穴,逝将归蓬丘。不然五湖上,亦可乘扁舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1113次
  • 登梅冈望金陵赠族侄高座寺僧中孚

  • 正文:
    钟山抱金陵,霸气昔腾发。
    天开帝王居,海色照宫阙。
    群峰如逐鹿,奔走相驰突。
    江水九道来,云端遥明没。
    时迁大运去,龙虎势休歇。
    我来属天清,登览穷楚越。
    吾宗挺禅伯,特秀鸾凤骨。
    众星罗青天,明者独有月。
    冥居顺生理,草木不剪伐。
    烟窗引蔷薇,石壁老野蕨。
    吴风谢安屐,白足傲履袜。
    几宿一下山,萧然忘干谒。
    谈经演金偈,降鹤舞海雪。
    时闻天香来,了与世事绝。
    佳游不可得,春风惜远别。
    赋诗留岩屏,千载庶不灭。

    译文:
    钟山怀抱金陵城,往昔曾经霸王气十足。
    天上的帝王居所,海色常常映照宫阙。
    周围的山峰如被围捕的群鹿,奔跑驰突。
    城边的江水分九道而来,又仿佛远上云端离去。
    时世在变迁,皇运有衰减,虎踞龙盘之势渐渐颓萎。
    我趁秋气高爽时登高望远,把古楚越大地包揽胸前。
    你是我们李家宗室的佼佼者,仙风道骨如仙鹤神鸾。
    青天布满群星,悟道之人才能心有明月。
    依照无为之道,起居与万物不损坏。
    窗开云出入,蔷薇香自来,石上野蕨任死生。
    你有谢安的风范,你有白足和尚昙始的气质。
    我在这里住了几夜,全然把干谒之事忘到九霄云外。
    与你一起谈佛经,听你演讲佛学精华,就感觉白鹤在雪海飞翔,一派空灵。
    时时可以感觉到天香满鼻,全心寂静,与万事隔缘。
    如此佳景不可多得,转眼就要分别,春风都伤心流泪。
    我来题它一首,把它刻在摩崖上,相信千年也不会磨灭。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1110次
  • 杂诗

  • 正文:
    白日与明月,昼夜尚不闲。况尔悠悠人,安得久世间。
    传闻海水上,乃有蓬莱山。玉树生绿叶,灵仙每登攀。
    一食驻玄发,再食留红颜。吾欲从此去,去之无时还。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1106次
  • 灞陵行送别

  • 正文:
    送君灞陵亭,灞水流浩浩。
    上有无花之古树,下有伤心之春草。
    我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
    古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
    正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。
    岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。
    我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。
    古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。
    正当今夜送君断肠的时候,虽有黄鹂婉婉而啼,此心愁绝,怎么忍心听?

    注释
    ⑴灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。
    ⑵浩浩:形容水势广大的样子。
    ⑶王粲:东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。
    ⑷西京:即唐朝都城长安。
    ⑸紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。
    ⑹骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。《汉书·儒林传·王式》:“谓歌吹诸生曰:‘歌《骊驹》。’”颜师古注:“服虔曰:‘逸《诗》篇名也,见《大戴礼》。客欲去歌之。’”后因以为典,指告别。一作“黄鹂”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第411页 2、 作品注释主要内容由朝阳山人提供

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1103次
  • 淮海对雪赠傅霭

  • 正文:
    朔雪落吴天,从风渡溟渤。
    梅树成阳春,江沙浩明月。
    兴从剡溪起,思绕梁园发。
    寄君郢中歌,曲罢心断绝。

    译文:

      北方席卷而来的大雪铺盖着江南的天地,更随风远渡东海。

      梅花却阳春初发,斗寒争艳,红白相间,明月一轮,照耀在洁白的沙滩,天地一派澄彻。

      如此大雪,便想起王子猷雪夜访戴的故事,今天夜晚我也想起了远在梁园的你。

      为你唱一曲阳春白雪吧,可是不见你的踪迹,你听到了吗?连我自己听了都心酸,谁是知音?



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1096次
  • 李白-诗词《早秋赠裴十七仲堪》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年

  • 远海动风色,吹愁落天涯。南星变大火,热气馀丹霞。
    光景不可回,六龙转天车。荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜。
    功业若梦里,抚琴发长嗟。裴生信英迈,屈起多才华。
    历抵海岱豪,结交鲁朱家。复携两少女,艳色惊荷葩。
    双歌入青云,但惜白日斜。穷溟出宝贝,大泽饶龙蛇。
    明主倘见收,烟霞路非赊。时命若不会,归应炼丹砂。
  • 唐代阅读:1096次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1