先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 夜下征虏亭

  • 正文:
    船下广陵去,月明征虏亭。
    山花如绣颊,江火似流萤。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    小舟朝广陵驶去,明月照着征虏亭。远望山花如美丽的绣颊,江上渔火像点点的流萤。

    注释
    ⑴征虏亭:东晋时征虏将军谢石所建,故址在今江苏省南京市南郊。此题下原注:”《丹阳记》:亭是太安中征虏将军谢安所立,因以为名。“据《晋书·谢安传》等史料,谢安从未有过征虏将军的封号,这里“谢安”应是“谢石”之误。
    ⑵广陵:郡名,在今江苏省扬州市一带。
    ⑶绣颊(jiá):涂过胭脂的女子面颊,色如锦绣,因称绣颊。亦称“绣面”,或“花面”。一说绣颊疑为批颊,即戴胜鸟。这里借喻岸上山花的娇艳。
    ⑷江火:江上的渔火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”红“。刘本注云:江,今本作红,江字为胜。流萤:飞动的萤火虫。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :421 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :800-801 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1344次
  • 古风五十九首

  • 正文:
    其一
    大雅久不作。吾衰竟谁陈?
    王风委蔓草。战国多荆榛。
    龙虎相啖食。兵戈逮狂秦。
    正声何微茫。哀怨起骚人。
    扬马激颓波。开流荡无垠。
    废兴虽万变。宪章亦已沦。
    自从建安来。绮丽不足珍。
    圣代复元古。垂衣贵清真。
    群才属休明。乘运共跃鳞。
    文质相炳焕。众星罗秋旻。
    我志在删述。垂辉映千春。
    希圣如有立。绝笔于获麟。 其二
    蟾蜍薄太清。蚀此瑶台月。
    圆光亏中天。金魄遂沦没。
    螮蝀入紫微。大明夷朝晖。
    浮云隔两曜。万象昏阴霏。
    萧萧长门宫。昔是今已非。
    桂蠹花不实。天霜下严威。
    沈叹终永夕。感我涕沾衣。 其三
    秦皇扫六合。虎视何雄哉。
    挥剑决浮云。诸侯尽西来。
    明断自天启。大略驾群才。
    收兵铸金人。函谷正东开。
    铭功会稽岭。骋望琅琊台。
    刑徒七十万。起土骊山隈。
    尚采不死药。茫然使心哀。
    连弩射海鱼。长鲸正崔嵬。
    额鼻象五岳。扬波喷云雷。
    鬈鬣蔽青天。何由睹蓬莱。
    徐巿载秦女。楼船几时回。
    但见三泉下。金棺葬寒灰。 其四
    凤飞九千仞。五章备彩珍。
    衔书且虚归。空入周与秦。
    横绝历四海。所居未得邻。
    吾营紫河车。千载落风尘。
    药物秘海岳。采铅青溪滨。
    时登大楼山。举首望仙真。
    羽驾灭去影。飚车绝回轮。
    尚恐丹液迟。志愿不及申。
    徒霜镜中发。羞彼鹤上人。
    桃李何处开。此花非我春。
    唯应清都境。长与韩众亲。 其五
    太白何苍苍。星辰上森列。
    去天三百里。邈尔与世绝。
    中有绿发翁。披云卧松雪。
    不笑亦不语。冥栖在岩穴。
    我来逢真人。长跪问宝诀。
    粲然启玉齿。授以炼药说。
    铭骨传其语。竦身已电灭。
    仰望不可及。苍然五情热。
    吾将营丹砂。永与世人别。 其六
    代马不思越。越禽不恋燕。
    情性有所习。土风固其然。
    昔别雁门关。今戍龙庭前。
    惊沙乱海日。飞雪迷胡天。
    虮虱生虎虮。心魂逐旌旃。
    苦战功不赏。忠诚难可宣。
    谁怜李飞将。白首没三边。 其七
    五鹤西北来。飞飞凌太清。
    仙人绿云上。自道安期名。
    两两白玉童。双吹紫鸾笙。
    去影忽不见。回风送天声。
    我欲一问之。飘然若流星。
    愿餐金光草。寿与天齐倾。
    (此诗另有一作)
    客有鹤上仙。飞飞凌太清。
    扬言碧云里。自道安期名。
    两两白玉童。双吹紫鸾笙。
    飘然下倒影。倏忽无留形。
    遗我金光草。服之四体轻。
    将随赤松去。对博坐蓬瀛。 其八
    咸阳二三月。宫柳黄金枝。
    绿帻谁家子。卖珠轻薄儿。
    日暮醉酒归。白马骄且驰。
    意气人所仰。冶游方及时。
    子云不晓事。晚献长杨辞。
    赋达身已老。草玄鬓若丝。
    投阁良可叹。但为此辈嗤。 其九
    庄周梦胡蝶。胡蝶为庄周。
    一体更变易。万事良悠悠。
    乃知蓬莱水。复作清浅流。
    青门种瓜人。旧日东陵侯。
    富贵故如此。营营何所求。 其十
    齐有倜傥生。鲁连特高妙。
    明月出海底。一朝开光曜。
    却秦振英声。后世仰末照。
    意轻千金赠。顾向平原笑。
    吾亦澹荡人。拂衣可同调。 其十一
    黄河走东溟。白日落西海。
    逝川与流光。飘忽不相待。
    春容舍我去。秋发已衰改。
    人生非寒松。年貌岂长在。
    吾当乘云螭。吸景驻光彩。 其十二
    松柏本孤直。难为桃李颜。
    昭昭严子陵。垂钓沧波间。
    身将客星隐。心与浮云闲。
    长揖万乘君。还归富春山。
    清风洒六合。邈然不可攀。
    使我长叹息。冥栖岩石间。 其十三
    君平既弃世。世亦弃君平。
    观变穷太易。探元化群生。
    寂寞缀道论。空帘闭幽情。
    驺虞不虚来。鸑鷟有时鸣。
    安知天汉上。白日悬高名。
    海客去已久。谁人测沈冥。 其十四
    胡关饶风沙。萧索竟终古。
    木落秋草黄。登高望戎虏。
    荒城空大漠。边邑无遗堵。
    白骨横千霜。嵯峨蔽榛莽。
    借问谁凌虐。天骄毒威武。
    赫怒我圣皇。劳师事鼙鼓。
    阳和变杀气。发卒骚中土。
    三十六万人。哀哀泪如雨。
    且悲就行役。安得营农圃。
    不见征戍儿。岂知关山苦。
    (一本此下有四句)
    争锋徒死节。秉钺皆庸竖。
    战士死蒿莱。将军获圭组。
    李牧今不在。边人饲豺虎。 其十五
    燕昭延郭隗。遂筑黄金台。
    剧辛方赵至。邹衍复齐来。
    奈何青云士。弃我如尘埃。
    珠玉买歌笑。糟糠养贤才。
    方知黄鹤举。千里独徘徊。 其十六
    宝剑双蛟龙。雪花照芙蓉。
    精光射天地。雷腾不可冲。
    一去别金匣。飞沉失相从。
    风胡灭已久。所以潜其锋。
    吴水深万丈。楚山邈千重。
    雌雄终不隔。神物会当逢。 其十七 金华牧羊儿。乃是紫烟客。
    我愿从之游。未去发已白。
    不知繁华子。扰扰何所迫。
    昆山采琼蕊。可以炼精魄。 其十八
    天津三月时。千门桃与李。
    朝为断肠花。暮逐东流水。
    前水复后水。古今相续流。
    新人非旧人。年年桥上游。
    鸡鸣海色动。谒帝罗公侯。
    月落西上阳。余辉半城楼。
    衣冠照云日。朝下散皇州。
    鞍马如飞龙。黄金络马头。
    行人皆辟易。志气横嵩丘。
    入门上高堂。列鼎错珍羞。
    香风引赵舞。清管随齐讴。
    七十紫鸳鸯。双双戏庭幽。
    行乐争昼夜。自言度千秋。
    功成身不退。自古多愆尤。
    黄犬空叹息。绿珠成衅雠。
    何如鸱夷子。散发棹扁舟。 其十九
    西岳莲花山。迢迢见明星。
    素手把芙蓉。虚步蹑太清。
    霓裳曳广带。飘拂升天行。
    邀我登云台。高揖卫叔卿。
    恍恍与之去。驾鸿凌紫冥。
    俯视洛阳川。茫茫走胡兵。
    流血涂野草。豺狼尽冠缨。 其二十
    昔我游齐都。登华不注峰。
    兹山何峻秀。绿翠如芙蓉。
    萧飒古仙人。了知是赤松。
    借予一白鹿。自挟两青龙。
    含笑凌倒景。欣然愿相从。
    (一本此十句作一首)
    泣与亲友别。欲语再三咽。
    勖君青松心。努力保霜雪。
    世路多险艰。白日欺红颜。
    分手各千里。去去何时还。
    (一本此八句作一首)
    在世复几时。倏如飘风度。
    空闻紫金经。白首愁相误。
    抚己忽自笑。沉吟为谁故。
    名利徒煎熬。安得闲余步。
    终留赤玉舄。东上蓬莱路。
    秦帝如我求。苍苍但烟雾。
    (一本此十二句作一首) 其二十一
    郢客吟白雪。遗响飞青天。
    徒劳歌此曲。举世谁为传。
    试为巴人唱。和者乃数千。
    吞声何足道。叹息空凄然。 其二十二
    秦水别陇首。幽咽多悲声。
    胡马顾朔雪。躞蹀长嘶鸣。
    感物动我心。缅然含归情。
    昔视秋蛾飞。今见春蚕生。
    袅袅桑柘叶。萋萋柳垂荣。
    急节谢流水。羁心摇悬旌。
    挥涕且复去。恻怆何时平。 其二十三
    秋露白如玉。团团下庭绿。
    我行忽见之。寒早悲岁促。
    人生鸟过目。胡乃自结束。
    景公一何愚。牛山泪相续。
    物苦不知足。得陇又望蜀。
    人心若波澜。世路有屈曲。
    三万六千日。夜夜当秉烛。 其二十四
    大车扬飞尘。亭午暗阡陌。
    中贵多黄金。连云开甲宅。
    路逢斗鸡者。冠盖何辉赫。
    鼻息干虹霓。行人皆怵惕。
    世无洗耳翁。谁知尧与跖。 其二十五
    世道日交丧。浇风散淳源。
    不采芳桂枝。反栖恶木根。
    所以桃李树。吐花竟不言。
    大运有兴没。群动争飞奔。
    归来广成子。去入无穷门。 其二十六
    碧荷生幽泉。朝日艳且鲜。
    秋花冒绿水。密叶罗青烟。
    秀色空绝世。馨香竟谁传。
    坐看飞霜满。凋此红芳年。
    结根未得所。愿托华池边。 其二十七
    燕赵有秀色。绮楼青云端。
    眉目艳皎月。一笑倾城欢。
    常恐碧草晚。坐泣秋风寒。
    纤手怨玉琴。清晨起长叹。
    焉得偶君子。共乘双飞鸾。 其二十八 容颜若飞电。时景如飘风。
    草绿霜已白。日西月复东。
    华鬓不耐秋。飒然成衰蓬。
    古来贤圣人。一一谁成功。
    君子变猿鹤。小人为沙虫。
    不及广成子。乘云驾轻鸿。 其二十九
    三季分战国。七雄成乱麻。
    王风何怨怒。世道终纷拏。
    至人洞玄象。高举凌紫霞。
    仲尼欲浮海。吾祖之流沙。
    圣贤共沦没。临歧胡咄嗟。 其三十
    玄风变太古。道丧无时还。
    扰扰季叶人。鸡鸣趋四关。
    但识金马门。谁知蓬莱山。
    白首死罗绮。笑歌无时闲。
    绿酒哂丹液。青娥凋素颜。
    (上二句一作)
    萋萋千金骨。风尘凋素颜。
    大儒挥金椎。琢之诗礼间。
    苍苍三株树。冥目焉能攀。 其三十一
    郑容西入关。行行未能已。
    白马华山君。相逢平原里。
    璧遗镐池君。明年祖龙死。
    秦人相谓曰。吾属可去矣。
    一往桃花源。千春隔流水。 其三十二
    蓐收肃金气。西陆弦海月。
    秋蝉号阶轩。感物忧不歇。
    良辰竟何许。大运有沦忽。
    天寒悲风生。夜久众星没。
    恻恻不忍言。哀歌逮明发。 其三十三
    北溟有巨鱼。身长数千里。
    仰喷三山雪。横吞百川水。
    凭陵随海运。赫因风起。
    吾观摩天飞。九万方未已。 其三十四
    羽檄如流星。虎符合专城。
    喧呼救边急。群鸟皆夜鸣。
    白日曜紫微。三公运权衡。
    天地皆得一。澹然四海清。
    借问此何为。答言楚征兵。
    渡泸及五月。将赴云南征。
    怯卒非战士。炎方难远行。
    长号别严亲。日月惨光晶。
    泣尽继以血。心摧两无声。
    困兽当猛虎。穷鱼饵奔鲸。
    千去不一回。投躯岂全生。
    如何舞干戚。一使有苗平。 其三十五
    丑女来效颦。还家惊四邻。
    寿陵失本步。笑杀邯郸人。
    一曲斐然子。雕虫丧天真。
    棘刺造沐猴。三年费精神。
    功成无所用。楚楚且华身。
    大雅思文王。颂声久崩沦。
    安得郢中质。一挥成斧斤。 其三十六
    抱玉入楚国。见疑古所闻。
    良宝终见弃。徒劳三献君。
    直木忌先伐。芳兰哀自焚。
    盈满天所损。沉冥道为群。
    东海泛碧水。西关乘紫云。
    鲁连及柱史。可以蹑清芬。
    (此诗一作)
    竭来荆山客。谁为珉玉分。
    良宝绝见弃。虚持三献君。
    直木忌先伐。芬兰哀自焚。
    盈满天所损。沉冥道所群。
    东海有碧水。西山多白云。
    鲁连及夷齐。可以蹑清芬。 其三十七
    燕臣昔恸哭。五月飞秋霜。
    庶女号苍天。震风击齐堂。
    精诚有所感。造化为悲伤。
    (一本无此下二句)
    而我竟何辜。远身金殿旁。
    浮云蔽紫闼。白日难回光。
    群沙秽明珠。众草凌孤芳。
    古来共叹息。流泪空沾裳。 其三十八
    孤兰生幽园。众草共芜没。
    虽照阳春晖。复悲高秋月。
    飞霜早淅沥。绿艳恐休歇。
    若无清风吹。香气为谁发。 其三十九
    登高望四海。天地何漫漫。
    霜被群物秋。风飘大荒寒。
    荣华东流水。万事皆波澜。
    白日掩徂辉。浮云无定端。
    梧桐巢燕雀。枳棘栖鸳鸾。
    且复归去来。剑歌行路难。
    (此诗一作)
    登高望四海。天地何漫漫。
    霜被群物秋。风飘大荒寒。
    杀气落乔木。浮云蔽层峦。
    孤凤鸣天倪。遗声何辛酸。
    游人悲旧国。抚心亦盘桓。
    倚剑歌所思。曲终涕泗澜。 其四十
    凤饥不啄粟。所食唯琅玕。
    焉能与群鸡。刺蹙争一餐。
    朝鸣昆丘树。夕饮砥柱湍。
    归飞海路远。独宿天霜寒。
    幸遇王子晋。结交青云端。
    怀恩未得报。感别空长叹。 其四十一
    朝弄紫泥海。夕披丹霞裳。
    挥手折若木。拂此西日光。
    云卧游八极。玉颜已千霜。
    飘飘入无倪。稽首祈上皇。
    呼我游太素。玉杯赐琼浆。
    一餐历万岁。何用还故乡。
    永随长风去。天外恣飘扬。
    (一本无此上二句) 其四十二
    摇裔双白鸥。鸣飞沧江流。
    宜与海人狎。岂伊云鹤俦。
    寄形宿沙月。沿芳戏春洲。
    吾亦洗心者。忘机从尔游。 其四十三
    周穆八荒意。汉皇万乘尊。
    淫乐心不极。雄豪安足论。
    西海宴王母。北宫邀上元。
    瑶水闻遗歌。玉杯竟空言。
    灵迹成蔓草。徒悲千载魂。 其四十四
    绿萝纷葳蕤。缭绕松柏枝。
    草木有所托。岁寒尚不移。
    奈何夭桃色。坐叹葑菲诗。
    玉颜艳红彩。云发非素丝。
    君子恩已毕。贱妾将何为。 其四十五
    八荒驰惊飚。万物尽凋落。
    浮云蔽颓阳。洪波振大壑。
    龙凤脱罔罟。飘摇将安托。
    去去乘白驹。空山咏场藿。 其四十六
    一百四十年。国容何赫然。
    隐隐五凤楼。峨峨横三川。
    王侯象星月。宾客如云烟。
    (以上六句一作)
    帝京信佳丽。国容何赫然。
    剑戟拥九关。歌钟沸三川。
    蓬莱象天构。珠翠夸云仙。
    斗鸡金宫里。蹴鞠瑶台边。
    举动摇白日。指挥回青天。
    当涂何翕忽。失路长弃捐。
    独有扬执戟。闭关草太玄。 其四十七
    桃花开东园。含笑夸白日。
    偶蒙东风荣。生此艳阳质。
    岂无佳人色。但恐花不实。
    宛转龙火飞。零落早相失。
    讵知南山松。独立自萧瑟。
    (此诗一作)
    芙蓉娇绿波。桃李夸白日。
    偶蒙春风荣。生此艳阳质。
    岂无佳人色。但恐花不实。
    宛转龙火飞。零落互相失。
    讵知凌寒松。千载长守一。 其四十八
    秦皇按宝剑。赫怒震威神。
    逐日巡海右。驱石驾沧津。
    征卒空九寓。作桥伤万人。
    但求蓬岛药。岂思农扈春。
    力尽功不赡。千载为悲辛。 其四十九
    美人出南国。灼灼芙蓉姿。
    皓齿终不发。芳心空自持。
    由来紫宫女。共妒青蛾眉。
    归去潇湘沚。沉吟何足悲。 其五十
    宋国梧台东。野人得燕石。
    (以上二句一作)
    宋人枉千金。去国买燕石。
    夸作天下珍。却哂赵王璧。
    赵璧无缁磷。燕石非贞真。
    流俗多错误。岂知玉与珉。 其五十一
    殷后乱天纪。楚怀亦已昏。
    夷羊满中野。盈高门。
    比干谏而死。屈平窜湘源。
    虎口何婉娈。女媭空婵媛。
    彭咸久沦没。此意与谁论。 其五十二
    青春流惊湍。朱明骤回薄。
    不忍看秋蓬。飘扬竟何托。
    光风灭兰蕙。白露洒葵藿。
    美人不我期。草木日零落。 其五十三
    战国何纷纷。兵戈乱浮云。
    赵倚两虎斗。晋为六卿分。
    奸臣欲窃位。树党自相群。
    果然田成子。一旦杀齐君。 其五十四
    倚剑登高台。悠悠送春目。
    苍榛蔽层丘。琼草隐深谷。
    凤鸟鸣西海。欲集无珍木。
    鸒斯得所居。蒿下盈万族。
    晋风日已颓。穷途方恸哭。
    (以上六句一作)
    翩翩众鸟飞。翱翔在珍木。
    群花亦便娟。荣耀非一族。
    归来怆途穷。日暮还恸哭。 其五十五
    齐瑟弹东吟。秦弦弄西音。
    慷慨动颜魄。使人成荒淫。
    彼美佞邪子。婉娈来相寻。
    一笑双白璧。再歌千黄金。
    珍色不贵道。讵惜飞光沈。
    安识紫霞客。瑶台鸣素琴。 其五十六
    越客采明珠。提携出南隅。
    清辉照海月。美价倾皇都。
    献君君按剑。怀宝空长吁。
    鱼目复相哂。寸心增烦纡。 其五十七
    羽族禀万化。小大各有依。
    周周亦何辜。六翮掩不挥。
    愿衔众禽翼。一向黄河飞。
    飞者莫我顾。叹息将安归。 其五十八
    我到巫山渚。寻古登阳台。
    天空彩云灭。地远清风来。
    神女去已久。襄王安在哉。
    荒淫竟沦替。樵牧徒悲哀。 其五十九
    恻恻泣路歧。哀哀悲素丝。
    路歧有南北。素丝易变移。
    万事固如此。人生无定期。
    田窦相倾夺。宾客互盈亏。
    世途多翻覆。交道方险。
    斗酒强然诺。寸心终自疑。
    张陈竟火灭。萧朱亦星离。
    众鸟集荣柯。穷鱼守枯池。
    嗟嗟失权客。勤问何所规。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1344次
  • 怨情

  • 正文:
    美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦蛾眉 一作:蹙)
    但见泪痕湿,不知心恨谁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
    只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。

    注释
    ①“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1344次
  • 长歌行

  • 正文:
    桃李待日开,荣华照当年。
    东风动百物,草木尽欲言。
    枯枝无丑叶,涸水吐清泉。
    大力运天地,羲和无停鞭。
    功名不早著,竹帛将何宣。
    桃李务青春,谁能贯白日。
    富贵与神仙,蹉跎成两失。
    金石犹销铄,风霜无久质。
    畏落日月后,强欢歌与酒。
    秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      桃李盛开的日子,荣华灿烂照耀当年。春风吹动万物,大地上处处充满了蓬勃的生机,草木都意欲彰显自己最美的一面。在这万物复苏的季节,枯枝上不会长出丑叶,干涸之水也会吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果功名不早著,自己的功勋怎会彪炳史册呢?桃李开时须是春天,谁能让白天悄悄流逝,而期望它能再次回来?富贵与神仙,两者是不能同时得到的,再蹉跎下去二者都会以失败而告终。金石尚且能够销铄,风霜尚且没有固定的品质,何况是人呢?害怕等到日下月落之后,只会在歌与酒之间强颜欢笑,蹉跎时光。秋霜是不会等人的,突然之间蒲树与柳树的叶子就凋落了。随着时间悄无声息地流逝,人也会早早衰老。

    注释
    ①羲和:神话中羲和驾车,指的是太阳的运行。
    ②竹帛:史册。
    ③务:需要。
    ④青春:春天。
    ⑤贳(shì):借。
    ⑥蒲柳:蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1344次
  • 静夜思

  • 正文:
    床前明月光,疑是地上霜。
    举头望明月,低头思故乡。

    译文:


    译文及注释:

    直译
    明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
    我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

    韵译
    皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
    仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。

    注释
    ⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。
    ⑵床:今传五种说法。
    一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《意图》。
    二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。
    三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。
    既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
    四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。
    五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
    ⑶疑:好像。
    ⑷举头:抬头。

    参考资料:

    1、 孙宏亮.李白《静夜思》考证. 延安大学学报(哲学社会科学版), 1998,02

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1344次
  • 送友人

  • 正文:
    青山横北郭,白水绕东城。
    此地一为别,孤蓬万里征。
    浮云游子意,落日故人情。
    挥手自兹去,萧萧班马鸣。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
    在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
    浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
    挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

    注释
    ⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。
    ⑵白水:清澈的水。
    ⑶一:助词,加强语气。名做状。
    ⑷别:告别。
    ⑸蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。人用“孤蓬”喻指远行的朋友。
    ⑹征:远行。
    ⑺浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
    ⑻兹:声音词。此。
    ⑼萧萧:马的呻吟嘶叫声。
    ⑽班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。

    参考资料:

    1、 李白 著 詹福瑞 等 编.李白诗全译:河北人民出版社,1997:637 2、 李白 著 詹锳 编.李白全集校注汇释集评(五):百花洲文艺出版社,1996:总2488-2492 3、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(四):吉林大学出版社,2009:209-210 4、 李白 著 刘开杨 等 编.李白诗选注:上海古籍出版社,1989:128

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1342次
  • 乐府杂曲。鼓吹曲辞。有所思

  • 正文:
    我思仙人,乃在碧海之东隅。
    海寒多天风,白波连山倒蓬壶。长鲸喷涌不可涉,
    抚心茫茫泪如珠。西来青鸟东飞去,愿寄一书谢麻姑。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1340次
  • 远别离

  • 正文:
    远别离,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,潇湘之浦。
    海水直下万里深,谁人不言此离苦?
    日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨。
    我纵言之将何补?
    皇穹窃恐不照余之忠诚,雷凭凭兮欲吼怒。
    尧舜当之亦禅禹。
    君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。
    或云:尧幽囚,舜野死。
    九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是?
    帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还。
    恸哭兮远望,见苍梧之深山。
    苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    远别离啊,古时有尧之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、潇湘的岸边,在为与舜的远别而恸哭。
    洞庭、湘水虽有万里之深,也难与此别离之苦相比。
    她们只哭得白日无光,云黑雾暗,感动得猿揉在烟雾中与之悲啼!鬼神为之哀泣,泪下如雨。
    现在我提起此事有谁能理解其中的深意呢?
    我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鉴照啊。我若说出来,不但此心无人能够理解,还恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?
    到了这个份上,就是尧也得让位于舜,舜也得让位于禹。
    国君若失去了贤臣的辅佐,就会像神龙化之为凡鱼;奸臣一旦把持了大权,他们就会由老鼠变成猛虎。
    我听说,尧不是禅位于舜的,他是被舜幽囚了起来,不得已才让位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。
    结果,他葬在九疑山内,因山中九首皆相似。娥皇和女英连她们丈夫的孤坟也找不到了。
    于是这两个尧帝的女儿,只好在洞庭湖畔的竹林中痛哭,泪水洒到竹子上,沾上了点点斑痕。最后她们一起投进了湖水,随着风波一去不返。
    她们一边痛哭,一边遥望着南方的苍梧山,因她们与大舜再也不能见面了,这才是真正的远别离啊。
    要问她们洒在竹子上的泪痕何时才能灭去,恐怕只有等到苍梧山崩、湘水绝流的时候了。

    注释
    ⑴远别离,乐府“别离”十九曲之一,多写悲伤离别之事。
    ⑵皇英,指娥皇、女英,相传是尧的女儿,舜的妃子。舜南巡,两妃随行,溺死于湘江,世称湘君。她们的神魂游于洞庭之南,并出没于潇湘之滨。见《列女传·母仪传》。
    ⑶乃,就。
    ⑷潇湘,湘水中游与潇水合流处。见《水经注》。这里作湘江的别称。
    ⑸“海水”两句意为:谁人不说这次分离的痛苦,像海水那样的深不见底!
    ⑹惨惨,暗淡无光。冥,阴晦的样子。两句意为:日光暗淡,乌云密布;猩猩在烟云中悲鸣,鬼怪在阴雨中长啸。这是比喻当时政治黑暗。
    ⑺纵,即使。补,益处。皇穹,天。这里喻指唐玄宗。窃恐,私自以为。照,明察。凭凭,盛大的意思。雷凭凭,形容雷声响而又接连不断。这三句意为:我即使向唐玄宗进谏,又有什么补益?恐怕他不会了解我的忠诚,以至雷公也将要为我大鸣不平。
    ⑻禅,禅让,以帝位让人。这句是“尧当之亦禅舜,舜当之亦禅禹”的意思。
    ⑼“君失臣”两句意为:帝王失掉了贤臣,犹如龙变成鱼;奸臣窃取了大权,就像老鼠变成猛虎。
    ⑽或云,有人说。幽囚,囚禁。尧幽囚,传说尧因德衰,曾被舜关押,父子不得相见。舜野死,传说舜巡视时死在苍梧。这两句,作者借用古代传说,暗示当时权柄下移,藩镇割据,唐王朝有覆灭的危险。
    ⑾九疑,即苍梧山,在今湖南宁远县南。因九个山峰联绵相似,不易辨别,故又称九疑山。相传舜死后葬于此地。重瞳,指舜。相传舜的两眼各有两个瞳仁。两句意为:九疑山的峰峦联绵相似,舜的坟墓究竟在哪儿呢?
    ⑿帝子,指娥皇、女英。传说舜死后,二妃相与恸哭,泪下沾竹,竹上呈现出斑纹。见《述异记》。这两句意为:两妃哭泣于翠竹之间,自投于湘江,随波一去不返。
    ⒀“恸哭”四句意为:两妃远望着苍梧山,大声痛哭,泪水不断洒落在湘竹上。除非苍梧山崩裂,湘水断流,竹上的泪痕才会消灭。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译 .石家庄:河北人民出版社,1997:54-57 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:152-155

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1339次
  • 流夜郎赠辛判官

  • 正文:
    昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。
    气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后?
    夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。
    文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
    与君自谓长如此,宁知草动风尘起。
    函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。
    我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    往昔我们在长安醉眠花柳,与王公贵胄们同杯喝酒。
    豪士面前,气岸凛然,什么时候风流肯落他人之后。
    当时夫子清晨红颜,我也当少年之时,在章华台走马挥金鞭。
    在麒麟殿献纳文章,听歌看舞淹留在豪华﹑珍贵的玳瑁宴席。
    原以为咱们就这样长久过下去了,那知道草动风尘起,那安禄山小子反了。
    函谷关忽报胡马杀来,皇上身边的人一个个得以提拔,如同秦宫向阳的桃李开得格外绚丽。
    我现在却远谪到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金鸡大赦,让我回来?

    注释
    ①五侯:《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。
    七贵:潘岳《西征赋》:窥七贵于汉庭。李善注七姓谓吕、霍、上官、赵、丁、傅、王也。
    唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
    ②气岸,犹意气。
    ③章台,汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
    ④汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒 麒麟殿 , 贤 父子亲属宴饮。”
    ⑤淹留,停留。淹,滞留。
    ⑥玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵为中常用语,盖华靡之席,黑白交织,有似玳瑁纹,故云。
    ⑦金鸡放赦:金鸡,古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1339次
  • 登太白峰

  • 正文:
    西上太白峰,夕阳穷登攀。
    太白与我语,为我开天关。
    愿乘泠风去,直出浮云间。
    举手可近月,前行若无山。
    一别武功去,何时复更还?

    译文:


    译文及注释:

    译文
      向西攀登太白峰,在日落时分才登上峰巅。太白星向我问候,要为我打开天关。我愿乘那清风而去,飞行于那浮云之间。举起手就可以接近月亮,向前飞行似乎已无山峦阻碍。一旦离别武功而远去,什么时候才能回还呢?

    注释
    ⑴太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陕西眉县、太白县、周至县交界处。山峰极高,常有积雪。
    ⑵穷:尽。这里是到顶的意思。
    ⑶太白:这里指太白星,即金星。这里喻指仙人。
    ⑷天关:古星名,又名天门。《晋书·天文志》:”东方,角宿二星为天关,其间天门也,其内天庭也。故黄道经其中,七曜之所行也。“这里指想象中的天界门户。
    ⑸泠(líng)风:和风。轻微之风。
    ⑹武功:古代武功县,范围大致包括今武功全境,扶风中南部,眉县全境和岐山南部。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :770-771 . 2、 何国治 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :327-328 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1338次
  • 李白诗词名句精选鉴赏

  •     李白的诗词名句集锦鉴赏

        李白生前就有诗名。贺知章一见就称他“谪仙人”.杜甫对其诗歌有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)之评,赞其“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军”.魏颢在《李翰林集序》中说:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。”许多文人都对李白有着很高的评价。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”. 到元白时期,开始扬杜抑李。白居易说:“又诗之豪者,世称李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣”

        杜甫曾对李白有过这样的评价“李白一斗诗百篇, 长安市上酒家眠,天子呼来不上船,

        自称臣是酒中仙”

        李白 土扶可城墙,积德为厚地。

        (唐)李白 大鹏一日同风起,扶摇直上九万里,假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。

        (唐)李白 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。

        李白 国耻未雪,何由成名?

        李白 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

        李白 清水出芙蓉,天然去雕饰。

        名诗名句

        1、长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 《行路难》

        2、抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

        3、燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。 《北风行》

        4、天生我材必有用,千金散尽还复来。 《乐府·将进酒》

        5、君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回;君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 《乐府·将进酒》

        6、人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 《乐府·将进酒》

        7、两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 《望天门山》

        8、孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

        9、飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 《望庐山瀑布》

        10、三山半落青天外,一水中分白鹭洲。(另作“二水中分白鹭洲”) 《登金陵凤凰台》

        11、仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。 《南陵别儿童入京》

        12、连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 《蜀道难》

        13、总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。 《登金陵凤凰台》

        14、浮云游子意,落日故人情。 《送友人》

        15、山随平野尽,江入大荒流。 《渡荆门送别》

        16、平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。 《菩萨蛮》

        17、我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。(另作“随君直到夜郎西”) 《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

        18、桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 《赠汪伦》

        19、白发三千丈,缘愁似个长。 《秋浦歌》

        20、何日平胡虏,良人罢远征。 《子夜吴歌》
  • 唐代阅读:1338次
  • 赠瑕丘王少府

  • 正文:
    皎皎鸾凤姿,飘飘神仙气。
    梅生亦何事,来作南昌尉。
    清风佐鸣琴,寂寞道为贵。
    一见过所闻,操持难与群。
    毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云。
    我隐屠钓下,尔当玉石分。
    无由接高论,空此仰清芬。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王少府,你玉树临风,身姿矫捷如仙鹤,神态超然像神仙。
    你就是汉朝的仙人梅福啊,为什么来南昌作府尉?
    你抱元守一,无为而治,甘守寂寞,清风袅袅,琴声铮铮。
    你操持高尚,不入巢穴,冰清玉洁。
    挥笔之间,诉讼了结,傲视王侯,目送飞云。
    我现在隐居在渔民屠夫之间,你要玉与石分清。
    无缘与你高谈阔论,只好远远地致意,表示仰慕之情。

    注释
    ⑴梅生:即梅福,字子真,九江寿春人。为郡文学补南昌尉。王莽篡位,隐于九江一带,后传说成为神仙。见《汉书·梅福传》。
    ⑵鸣琴:喻瑕丘县令。此用宓子贱治单父典,孔子的学生宓子贱为单父宰,弹琴,身不下堂,而单父治。见《史记·仲尼弟子列传》。
    ⑶操持:常释为料理、操办、处理等。于此,则意为操守。如杜甫《东津送韦讽摄阆州录事》:“推荐非承乏,操持必去谦。”
    ⑷鲁邑 :即唐鲁国之都,兖州治城瑕丘,今为兖州市。
    ⑸瀛洲:海上仙山名。
    ⑹屠钓:此为李白用姜尚典以自喻。姜子牙微贱之时,不为人知,曾“屠牛于朝歌,卖饮于孟津”,后又隐钓于渭滨之磻溪。
    ⑺玉石:句读当为“玉、石”,玉即美玉,李白隐喻自己;石为普通石头,喻平常之人。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1337次
  • 丁督护歌

  • 正文:
    云阳上征去,两岸饶商贾。
    吴牛喘月时,拖船一何苦。
    水浊不可饮,壶浆半成土。
    一唱都护歌,心摧泪如雨。
    万人凿盘石,无由达江浒。
    君看石芒砀,掩泪悲千古。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      自云阳乘舟北上,两岸商贾云集。江淮间的水牛喘息休息的时候,纤夫们却还在卖力干活。他们卖力地拖船行进,真是十分辛苦。气候如此炎热,渴极了也只能就河取水,可是河水太浑浊了不可以喝啊!但他们还是喝了,这浊如泥浆,半成都是土的水!他们拉纤的时候唱着《都护歌》,其声凄切哀怨,口唱心悲,泪下如雨。船夫为官吏役使,得把这些难开采尽的石头运往上游。可石芒砀是采之不尽、输之难竭的,纤夫之苦足以感伤千古!

    注释
    ①云阳:秦以后为曲阿,天宝初改丹阳,属江南道润州,是长江下游商业繁荣区,有运河直达长江。即今江苏丹阳。
    ②吴牛:指江淮间的水牛。
    ③江浒:江边。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1332次
  • 九日登巴陵置酒望洞庭水军

  • 正文:
    九日天气清,登高无秋云。
    造化辟川岳,了然楚汉分。
    长风鼓横波,合沓蹙龙文。
    忆昔传游豫,楼船壮横汾。
    今兹讨鲸鲵,旌旆何缤纷。
    白羽落酒樽,洞庭罗三军。
    黄花不掇手,战鼓遥相闻。
    剑舞转颓阳,当时日停曛。
    酣歌激壮士,可以摧妖氛。
    握齱东篱下,渊明不足群。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    九月九日又重阳,登高望远,天空万里无云。
    神工鬼斧,山川形成,长江把楚汉,界限分明。
    狂风鼓动着江水,形成了一波波龙形的浪涛。
    传说中,汉武帝在高大的楼船横渡游览汾河的时候曾经大发感慨:气势何雄壮!
    如今的讨伐悖逆的军队楼船气势更为壮观,旌旗飘扬。
    洞庭湖上水步骑三军罗列,白羽箭影映射在酒杯中间。
    战鼓隆隆震天响,那有心情去采撷黄菊花。
    舞动的剑气要把落山的红日重新托起,让太阳重新发出灿烂的光芒。
    汉武帝说我给大家高歌一曲,可以鼓舞大家的斗志,有助于压制暴徒气势。
    值此战乱时期,我们可不能以陶渊明为榜样,去东篱下采撷菊花。

    注释
    ⑴旧注:时贼逼华容县。题注:《书经集传》:东陵,巴陵也,今岳州巴陵县也。《地理今释》:东陵,即巴丘山,一名天岳山,今湖广岳州府城,是其遗址。《一统志》:巴丘山,在岳州府城南,一名巴蛇冢。羿屠巴蛇于洞庭,积骨为丘,故名。是巴陵即巴丘山也。洞庭湖,在岳州府城西南。《元和郡县志》:岳州有华容县,去州一百六十里。
    ⑵楚、汉,谓楚地之山及汉水也。
    ⑶《高唐赋》:“长风至而波起。”
    ⑷《昭明文选》:上行幸河东,祠后土,顾视帝京欣然,中流与群臣饮燕,上欢甚,乃自作《秋风辞》曰:“泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波,箫鼓鸣兮发棹歌。”李善注:“作大船,上施楼,故号曰楼船。”
    ⑸鲸鲵,大鱼之恶者,以喻盗贼。
    ⑹《家语》:白羽若月,赤羽若日,旌旗缤纷,下盘于地。
    ⑺“剑舞”、“停曛”,用虞公挥戈回日事。谢宣远:颓阳照通津。
    ⑻《南史》:清妖氛于灨石,灭沴气于雩都。
    ⑼《史记·郦生传》:“皆握齱好苛礼。”应劭曰:“握齱,急促之貌。”韦昭曰:“握齱,小节也。”陶渊明诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”萧士赟曰:用武之时,儒士必轻。太白此言,其以渊明自况乎?



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1330次
  • 江上吟

  • 正文:
    木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。
    美酒樽中置千斛,载妓随波任去留。
    仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。
    屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。
    兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。
    功名富贵若长在,汉水亦应西北流。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在木兰为桨沙棠为舟的船上,箫管之乐在船的两头吹奏着。
    船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。
    黄鹤楼上的仙人还有待于乘黄鹤而仙去,而我这个海客却毫无机心地与白鸥狎游。
    屈原的词赋至今仍与日月并悬,而楚王建台榭的山丘之上如今已空无一物了。
    我兴酣之时,落笔可摇动五岳,成之后,啸傲之声,直凌越沧海。
    功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。

    注释
    ⑴江上吟,李白自创之歌行体。江,指汉江。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“江上游”。
    ⑵木兰,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。《九歌·湘君》:“桂棹兮兰枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述异记》:“汉成帝与赵飞燕游太液池,以沙棠木为舟。其木出昆仑山,人食其实,入水不溺。”木兰枻、沙棠舟,形容船和桨的名贵。
    ⑶玉箫金管,用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。
    ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古时十斗为一斛。千斛,形容船中置酒极多。
    ⑸妓,歌舞的女子。
    ⑹乘黄鹤,用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临江汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文祎乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。
    ⑺海客,海边的人。《列子·黄帝篇》:“海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,沤鸟之至者百住而不止。其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之’。明日之海上,沤鸟舞而不下也”。
    ⑻屈平,屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。《史记·屈原贾生列传》评价《离骚》是:“自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也”。
    ⑼榭,台上建有房屋叫榭。台榭,泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。
    ⑽兴酣,诗兴浓烈。五岳,指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。
    ⑾凌,凌驾,高出。沧洲,江海。
    ⑿汉水,发源于陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长江。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :247-249 . 2、 徐永年 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :257-259 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1330次
  • 庐山谣寄卢侍御虚舟

  • 正文:
    我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
    手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
    五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
    庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。
    影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
    香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。
    翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
    登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
    黄云万里动风色,白波九道流雪山。
    好为庐山谣,兴因庐山发。
    闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
    早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
    遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
    先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我本是像那个接舆楚狂人,
    高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。
    手里拿一根镶绿玉的棍杖,
    大清早辞别著名的黄鹤楼。
    攀登五岳寻仙道不畏路远,
    这一生就喜欢踏上名山游。
    秀美的庐山挺拔在南斗旁,
    九叠云屏像锦绣云霞铺张,
    湖光山影相互映照泛青光。
    金阙岩前双峰矗立入云端,
    三叠泉如银河倒挂三石梁。
    香炉峰瀑布与它遥遥相望,
    重崖叠嶂耸云霄莽莽苍苍。
    翠云红霞与朝阳相互辉映,
    鸟儿也飞不过吴天广又长。
    登高远望天地间壮观景象,
    大江悠悠东流去永不回还。
    天上万里黄云变动着风色,
    江流波涛九道如雪山奔淌。
    我喜欢为雄伟的庐山歌唱,
    这兴致因庐山风光而滋长。
    闲时观看石镜使心神清净,
    谢灵运足迹早被青苔掩藏。
    我要早服仙丹去掉尘世情,
    修炼三丹和积学道已初成。
    远远望见仙人正在彩云里,
    手里捧着芙蓉花朝拜玉京。
    早已约好神仙在九天会面,
    希望迎接你一同邀游太清。

    注释
    (1)谣:不合乐的歌,一种体。卢侍御虚舟:卢虚舟,字幼真,范阳(今北京大兴县)人,唐肃宗时曾任殿中侍御史,相传“操持有清廉之誉”(见清王琦注引李华《三贤论》),曾与李白同游庐山。
    (2)楚狂人:春秋时楚人陆通,字接舆,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。
    (3)凤歌笑孔丘:孔子适楚,陆通游其门而歌:“凤兮凤兮,何德之衰……”劝孔不要做官,以免惹祸。这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。
    (4)绿玉杖:镶有绿玉的杖,传为仙人所用。
    (5)五岳:即东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。
    (6)南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某些星宿相应叫分野)。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。
    (7)屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山丸叠如屏而得名。
    (8)影落:指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛(dài代):青黑色。
    (9)金阙(què确):阙为皇宫门外的左右望楼,金阙指黄金的门楼,这里借指庐山的石门——庐山西南有铁船峰和天池山,二山对峙,形如石门。
    (10)银河:指瀑布。三石梁:一说在五老峰西,一说在简寂观侧,一说在开先寺(秀峰寺)旁,一说在紫霄峰上。近有人考证,五老峰西之说不谬。
    (11)香炉:南香炉峰。瀑布:黄岩瀑布。
    (12)迥崖沓(tà踏)嶂:曲折的山崖,重叠的山峰。凌:高出。苍苍:青色的天空。
    (13)吴天:九江春秋时属吴国。整句诗的意思:连鸟也难以飞越高峻的庐山和它辽阔的天空。
    (14)大江:长江。
    (15)黄云:昏暗的云色。
    (16)白波九道:九道河流。古书多说长江至九江附近分为九道。李白在此沿用旧说,并非实见九道河流。雪山:白色的浪花。
    (17)石镜:古代关于石镜有多种说法,诗中的石镜应指庐山东面的“石镜”——圆石,平滑如镜,可见人影。清我心:清涤心中的污浊。
    (18)谢公:谢灵运。
    (19)服:服食。还丹:道家炼丹,将丹烧成水银,积久又还成丹,故谓“还丹”。
    (20)琴心三叠:道家修炼术语,一种心神宁静的境界。
    (21)玉京:道教称元始天尊在天中心之上,名玉京山。
    (22)先期:预先约好。汗漫:仙人名,一云造物者。九垓(gāī该):九天之外。
    (23)卢敖:战国时燕国人,周游至蒙谷山,见一古怪之士迎风而舞。卢敖邀他同游,那人笑着说:“吾与汗漫期于九垓之外,不可久留。”遂纵身跳入云中。太清:太空。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1330次
  • 树中草

  • 正文:
    鸟衔野田草,误入枯桑里。
    客土植危根,逢春犹不死。
    草木虽无情,因依尚可生。
    如何同枝叶,各自有枯荣。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      鸟在野草田间衔枝,却误入了枯桑丛里。入地不深容易拔起的根植生在异地的土壤上,适逢春天尚且不会枯死。草木虽然无情,因为彼此的依靠尚可以生存。为什么是同一棵树上的枝叶,命运却有枯荣的不同?

    注释
    ①客土:异地的土壤。
    ②危根:入地不深容易拔起的根。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1328次
  • 山中与幽人对酌

  • 正文:
    两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。
    我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我们两人在盛开的山花丛中对饮,一杯又一杯,真是乐开怀。
    我喝醉想要睡觉您可自行离开,如果余兴未尽,明天早晨抱着琴再来。

    注释
    ⑴幽人:幽隐之人;隐士。此指隐逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人贞吉。”对酌:相对饮酒。
    ⑵“我醉”句:此用陶渊明的典故。《宋书·陶渊明传》记载:陶渊明不懂音乐,但是家里收藏了一把没有琴弦的古琴,每当喝酒的时候就抚摸古琴,对来访者无论贵贱,有酒就摆出共饮,如果陶渊明先醉,便对客人说:“我醉欲眠卿可去。”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :864-865 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1328次
  • 送张舍人之江东

  • 正文:
    张翰江东去,正值秋风时。
    天清一雁远,海阔孤帆迟。
    白日行欲暮,沧波杳难期。
    吴洲如见月,千里幸相思。

    译文:
    张舍人这次去江东,就和你本家著名的张翰去江东的季节一样,正值秋风吹起的时候。
    秋高天清气爽,一雁远远飞去,海阔天高,载你的孤帆迟迟不舍离去。
    眼看白日就要下山了,你这一去,怕是沧海渺茫,再见难期。
    万兴的是你要去的吴洲也有明媚的月亮,我们虽隔千里,见月就如我们互相见面,可以聊慰相思之情。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1327次
  • 江南春怀

  • 正文:
    青春几何时,黄鸟鸣不歇。
    天涯失乡路,江外老华发。
    心飞秦塞云,影滞楚关月。
    身世殊烂漫,田园久芜没。
    岁晏何所从?长歌谢金阙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    青春能持续多长时间,春天黄鸟鸣个不停。
    人在天涯,不知回乡的路在哪里,江湖游荡,白了头发。
    身影迟滞在楚关的月下,心却飞往秦塞云中。
    此身此世特别烂漫,田园也久已荒芜。
    眼看又到年终,应该何去何从?高唱长歌谢别金阙。

    注释
    ⑴《埤雅》:黄鸟,亦名黎黄,其包黎黑而黄也。鸣则蚕生。韩子曰“以鸟鸣春”,若黄鸟之类,其善鸣者也。阴阳运作推侈,时至气动,不得不尔,故先王以候节令。
    ⑵《楚辞》:“岁既晏兮孰华予。”王逸注:“晏,晚也。”
    ⑶《楚辞章句》:谢,去也。金阙,犹金门。“长歌谢金阙”,见不复有仕进之意。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1327次
  • 九月十日即事

  • 正文:
    昨日登高罢,今朝更举觞。
    菊花何太苦,遭此两重阳?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    昨天刚登上龙山宴饮,今天又在这里举起了酒杯。
    菊花为何这样受苦,遭到两个重阳的采折之罪?

    注释
    1.即事:以眼前事物为题材之,称即事。
    2.登高:古时重阳节有登高的习俗。
    3.更:再。举觞(shāng):举杯。觞,古代喝酒用的器具。
    4.遭此两重阳:古时重阳节有采菊宴赏的习俗。重阳后一日宴赏为小重阳。菊花两遇饮宴,两遭采摘,故有遭此两重阳之言。

    参考资料:

    1、 张厚余.太白诗传 下.吉林市:长春人民出版社,2005年:273页 2、 詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:761页

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1325次
  • 与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛 / 黄鹤楼闻笛

  • 正文:
    一为迁客去长沙,西望长安不见家。
    黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一旦成为贬谪之人,就像贾谊到了长沙,日日西望,望不见长安,也望不见家。
    黄鹤楼上传来了一声声《梅花落》的笛声,使这五月的江城又见到纷落的梅花。

    注释
    ⑴郎中:官名,为朝廷各部所属的高级部员。钦:当是史郎中名。一作“饮”。王琦《李太白全集》注本谓史钦,其生平不详。黄鹤楼:古迹在今湖北武汉,今已在其址重建。
    ⑵迁客:被贬谪之人。去长沙:用汉代贾谊事。贾谊因受权臣谗毁,被贬为长沙王太傅,曾写《吊屈原赋》以自伤。
    ⑶江城:指江夏(今湖北武昌),因在长江、汉水滨,故称江城。落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :867 . 2、 裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :297-299 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1324次
  • 长相思三首·其二

  • 正文:
    日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。
    赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
    此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。
    昔日横波目,今成流泪泉。
    不信妾肠断,归来看取明镜前。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。忆情郎啊,情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!

    注释
    ①赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟,弦乐器。
    ②凤凰柱:瑟柱上雕饰凤凰的形状。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1323次
  • 沙丘城下寄杜甫

  • 正文:
    我来竟何事,高卧沙丘城。
    城边有古树,日夕连秋声。
    鲁酒不可醉,齐歌空复情。
    思君若汶水,浩荡寄南征。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。
    沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。
    鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。
    我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

    注释
    ⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。
    ⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。
    ⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”
    ⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。
    ⑸“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。
    ⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋新话》)。
    ⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

    参考资料:

    1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :141 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :489-490 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1322次
  • 黄鹤楼送孟浩然之广陵

  • 正文:
    故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
    孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 (唯 通:惟)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
    友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

    注释
    ⑴黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。
    ⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。辞:辞别。
    ⑶烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。下:顺流向下而行。
    ⑷碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山”。
    ⑸唯见:只看见。天际流:流向天边 天际:天边,天边的尽头。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:136-137 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:117-118

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1322次
  • 独不见

  • 正文:
    白马谁家子,黄龙边塞儿。
    天山三丈雪,岂是远行时。
    春蕙忽秋草,莎鸡鸣西池。
    风摧寒棕响,月入霜闺悲。
    忆与君别年,种桃齐蛾眉。
    桃今百馀尺,花落成枯枝。
    终然独不见,流泪空自知。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声响。那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。

    注释
    ①黄龙:古代城池名。又名龙城。在今辽宁朝阳一带。此处泛指边塞地区。
    ②蕙:蕙兰,兰花的一种,春日开花。
    ③莎鸡:虫名。又名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。
    ④寒棕:谓织布梭,状家境的贫寒,或冷天犹织,故称。
    ⑤霜闺:即秋闺。此处指秋天深居闺中的女子。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1321次
  • 子夜吴歌·夏歌

  • 正文:
    镜湖三百里,菡萏发荷花。
    五月西施采,人看隘若耶。
    回舟不待月,归去越王家。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的苛花。
    西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。
    西施回家不到一个月,便被选进了宫中。

    注释
    ①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”《乐府解题》:“后人更为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》。”李白的《子夜吴歌》也是分咏四季,这是第三首《秋歌》。并由原来的五言四句扩展为五言六句。
    ②镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴县东南。
    ③菡(hàn)萏(dàn):荷花的别称。古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。
    ④若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。
    ⑤回舟不待月:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1321次
  • 西施 / 咏苎萝山

  • 正文:
    西施越溪女,出自苎萝山。
    秀色掩今古,荷花羞玉颜。
    浣纱弄碧水,自与清波闲。
    皓齿信难开,沉吟碧云间。
    勾践徵绝艳,扬蛾入吴关。
    提携馆娃宫,杳渺讵可攀。
    一破夫差国,千秋竟不还。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    西施是越国溪边的一个女子,出身自苎萝山。
    她的魅力过去今天都在流传,荷花见了她也会害羞。
    她在溪边浣纱的时候拨动绿水,自在的像清波一样悠闲。
    确实很少能见她笑起来露出洁白的牙齿,一直像在碧云间沉吟。
    越王勾践征集全国绝色,西施扬起娥眉就到吴国去了。
    她深受吴王宠爱,被安置在馆娃宫里,渺茫不可觐见。
    等到吴国被打败之后,竟然千年也没有回来。

    注释
    1、苎萝山:位于临浦镇东北,海拔127米,历史上曾属苎萝乡,相传为西施出生地。山上有红粉石,相传西施妆毕将烟脂水泼于石上,天长日久,石头变成红色。
    2、西施庙:位于浣纱溪西岸施家渡村,坐西朝东,面对苎萝山。相传,这座庙原是苎萝村中的西施宅,后乡人为纪念西施,改为西子祠。南宋淳熙年间,西施受封为苎萝乡48村的土谷神,改称娘娘庙。西施庙主体建筑现拆建为临浦镇通济中心学校,仅存余屋数间。西施庙门额为石刻阳文,是清光绪二年四月重修庙宇时的遗物,今尚存。
    3、浣纱溪:傍依苎萝山,属西小江古道。相传,西施父亲以卖柴为业,家境贫寒。西施自幼勤劳善织,常常帮助母亲在溪边浣纱。范蠡寻访越中美人时,正是在这溪边发现了浣纱的西施。唐代范摅《云溪友议》一文载:王轩游西小江,泊舟苎萝山际,感国色埋尘,怆然题西施石曰:“岭上青峰秀,江边细草青;今逢浣纱石,不见浣纱人。”
    4、西施洗脚潭:在苎萝山西麓。相传,西施未离故里时,常在这里洗脚沐浴,现已淤积为农田,称西施畈。
    5、范蠡庵:俗称“日思庵”,位于临浦镇施家渡村柴湾浣纱溪畔。相传,范蠡大夫在此访得西施,当地乡人为纪念此事而建。附近原有古渡口,相传是当年西施入吴时的下船埠。
    6、后江庙:又称起埠庙,在西施庙南,背依浣纱溪。相传,越灭吴后,范蠡携西施归越隐居,在此起埠上岸,现尚存。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1319次
  • 冬日归旧山

  • 正文:
    未洗染尘缨,归来芳草平。一条藤径绿,万点雪峰晴。
    地冷叶先尽,谷寒云不行。嫩篁侵舍密,古树倒江横。
    白犬离村吠,苍苔壁上生。穿厨孤雉过,临屋旧猿鸣。
    木落禽巢在,篱疏兽路成。拂床苍鼠走,倒箧素鱼惊。
    洗砚修良策,敲松拟素贞。此时重一去,去合到三清。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1319次
  • 宿五松山下荀媪家

  • 正文:
    我宿五松下,寂寥无所欢。
    田家秋作苦,邻女夜舂寒。
    跪进雕胡饭,月光明素盘。
    令人惭漂母,三谢不能餐。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

    注释
    ⑴五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。
    ⑵寂寥:(内心)冷落孤寂。
    ⑶秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
    ⑷夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
    ⑸跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
    ⑹素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
    ⑺惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此以漂母比荀媪。
    ⑻三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815 . 2、 裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1317次