译文
元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。
竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!
遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。
寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。
只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。
我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。
反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。
穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。
庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。
想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?
注释
①“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。
②回观:遍观。村闾(lǘ):村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。
③蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。
④农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。
⑤顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。
⑥草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。
⑦褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:绵绸被子。
⑧垄(lǒng)亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。
⑨彼:指农民。深:甚。
⑩是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:495-496译文
这是一柄冷冰冰、暗幽幽的古剑,铸成以来,已经历了几千个春秋。
那白色的剑光可掩日月,那紫色的剑气上冲斗牛。
有一位客人想借来观赏,只因剑主珍爱它,不敢请求。
在玉匣中它清澈发亮,好像澄明的秋水止而不流。
最珍贵的宝物自有它的本性,那份精纯和坚刚,并世无俦。
虽然可以使它一寸寸地折断,却不能使它化作绕指弯柔。
希望它让正直的人士大快心意,将用它来斩断奸臣的人头。
不希望它被用来报复个人小怨,在半夜的时候去刺杀私仇。
劝你使用时务须谨慎,不要让神兵利器为你而抱愧蒙羞。
注释
⑴李都尉:未详其人。都尉:一作比将军略低的武官。
⑵黯(àn)黯:光线昏暗;颜色发黑。汉陈琳《游览》之一:“萧萧山谷风,黯黯天路阴。”
⑶几千秋:即几千年。
⑷紫气:旧时以为宝物的光气。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。《晋书·张华传》:“初,吴之未灭也,斗牛之间常有紫气。”
⑸湛(zhàn)然:清澈貌。晋干宝《搜神记》卷二十:“不数日,果大雨。见大石中裂开一井,其水湛然。”此诗中形容剑光。玉匣:指剑鞘。
⑹至宝:最珍贵的宝物。《后汉书·陈元传》:“至宝不同众好,故卞和泣血。”
⑺俦(chóu):同辈,伴侣。
⑻绕指柔:宝剑乃百炼成钢,刚者不可化为柔。《文选·刘琨〈重赠卢谌〉诗》:“何意百炼刚,化为绕指柔。”
⑼正直、耿直之士。《汉书·梅福传》:“折直士之节,结谏臣之舌。”
⑽佞臣:谄上欺下的奸臣。汉桓宽《盐铁论·论儒》:“子瑕,佞臣也。”
⑾神兵:神奇的兵器。谓宝剑。晋张协《七命》:“挥之者无前,拥之者身雄……此盖希世之神兵,子岂能从我而服之乎!”
参考资料:
1、 龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:21-23 2、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:117-119译文
一棵盛开的红桃花,花枝斜垂在池水上。因为旁边有茂盛的松竹遮蔽,光照少,所以开放得要晚些。
若不是倾斜的夕阳透入林中,还没办法发现这里有一棵花树,不过也只有我这样喜欢寻幽探胜的闲人,才会过来一探究竟。
可惜这棵桃花长得不是地方,就像偏僻寒门的人才容易被忽视,贫穷人家的女儿通常晚嫁,是被恶劣的环境给埋没了。
可怜鲜艳的桃花在这不见天日的地方寂寞地度过春天,快要凋零了也没有享受到春光和游人的赏识,今天机缘巧合被我发现,就折一枝花回去欣赏。
注释
⑴亚:通“压”。
⑵无由见:没有办法看见。
⑶寒地生材:这里指出身寒门的人才。校:通较,比较,较为。
⑷春深:春意浓郁。
⑸白侍郎:白居易时为刑部侍郎。
参考资料:
1、 谢思炜.白居易诗选:中华书局,2005:187-188 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十):吉林大学出版社,2009:193-194译文
岳阳城下的江水水势浩大,无边无际;独上高楼倚靠着栏杆眺望。
春天,草木的绿色与远处洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞与湖水中的红波交相辉映,红波近处,似乎就是国都长安。
岸边山上的老猿正站在树上哭得凄惨,天上的大雁要从这浩渺无边的湖上横空飞过还有许多困难。
这个地方风景壮阔美丽,只可画成画障,挂在贵富人家的厅堂里供他们欣赏。
注释
①岳阳楼:岳阳城西门楼。唐开元年间,中书令张说为岳州刺史,常与文士登此楼赋,自此著名。
②漫漫:大水无边无际的样子。
③危楼:高楼。 凭:倚、靠。
④梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。
⑤图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。
⑥华堂:华丽的厅堂。 张:张挂。
参考资料:
1、 张傲飞编.唐诗鉴赏辞典 宋词鉴赏辞典:高等教育出版社,2011.06:第350-351页译文
晨光初照,屋室通明,早衙鼓正开始咚咚地敲响。小狗在台阶上睡觉知道大地已经变得潮湿,小鸟正在窗前不停鸣叫仿佛在报告天晴的消息。昨天饮酒甚多,到今天早晨起来尚有头重脚轻之感,刚刚脱去了冬衣顿时令身体轻松爽快。睡醒后只觉得心境非常空明而没有烦恼,大概是夜里没有思乡之梦撩人愁思的缘故吧。
注释
⑴晨光:曙光;阳光。晋陶潜《归去来辞》:“问征夫以前路,恨晨光之熹微。”《文选·何晏〈景福殿赋〉》:“晨光内照,流景外延。”李善注:“晨光,日景也。日光照于室中而流景外发。”
⑵语(yù):作动词,鸣叫之意。
⑶宿酒:犹宿醉。元谢宗可《红梅》:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返冰魂。”
⑷冬衣:冬季御寒的衣服。
⑸睡觉(jué):睡醒。心空:佛教语。谓心性广大,含容万象,有如虚空之无际。亦指本心澄澈空寂无相。思想:思忖,考虑,烦恼。
⑹乡梦:思乡之梦。唐宋之问《别之望后独宿蓝田山庄》诗:“愁至愿甘寝,其如乡梦何?”
译文
有点凉的深秋之夜,又一个老头悠闲自在。
吹灯后迟迟才躺下睡觉,秋雨声中渐渐入眠。
火盆的火已经灭了,加点火,烤烤被子。
早上天晴了有些寒冷不想起,看看窗外树叶霜打成红的了。
注释
⑴三秋:指秋季。七月称孟秋、八月称仲秋、九月称季秋、合称三秋。
⑵安闲:安宁清闲,安宁自在的样子。
⑶宿(xiǔ):夜。瓶:烤火用的烘瓶。
⑷晓:拂晓,天刚亮的时候。
⑸阶:台阶。
译文
世上的事依托隐藏不定,尘世的事拉开缠绕没有停止过。
祸福轮回像车论一样,荣光枯萎反来覆去像手持钩。
龟灵占卜要将龟开膛破肚,马失前蹄不必忧虑。
如不信时请看下棋的人,输赢还得等到局终才分晓。
注释
“世途”句:祸是福的依托之所,福又是祸隐藏之地,祸、福在一定条件下是可以互相转化的。
倚伏:即《老子》所说“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”,简言“倚伏”。
尘网:犹尘世,即人世。古人把现实世界看做束缚人的罗网,故言。陶渊明《归田园居》:“误落尘网中,一去三十年”。
卒:始终。
回还:同回环,谓循环往复。
车转毂(gǔ):像车轮转动一样。毂:本指车轮中心部分,此指车轮。
荣枯:本谓草木盛衰,常以比政治上的得志与失意。
龟灵:古人认为龟通灵性,故常用龟甲占卜以决吉凶。
灵:动词,通灵。
刳肠患:言龟虽通灵性,也难免自己要被人杀掉的祸患。
译文
在南浦凄凉愁苦的分别,秋风萧索黯淡。
回头看一次就肝肠寸断,好好离去吧,不要再回头了。
注释
(1)南浦:南面的水边。后常用称送别之地。
(2)别:分别,别离。
(3)袅袅(niǎo):吹拂,这里形容西风吹拂。
(4)好去:放心前去。
(5)莫:不要。
参考资料:
1、 张学文编著.《唐代送别诗名篇译赏》.重庆:重庆出版社, 1988.11:221 2、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第901-902页译文
在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。
可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的文。
只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过李君。
注释
⑴李白墓:唐代大诗人李白死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。
⑵采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为李白醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。
⑶田:指墓地。
⑷可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
⑸惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对李白诗文的高度评价,认为可以感动天地。
⑹但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。
⑺就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指李白。
参考资料:
1、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:85-86 2、 龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:141