先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖宋金辽〗诗词集锦
  • 鱼游春水·秦楼东风里

  • 正文:
    秦楼东风里,燕子还来寻旧垒。馀塞犹峭,红日薄侵罗绮。嫩草方抽玉茵,媚柳轻窣黄金蕊。莺啭上林,鱼游春水。
    几曲阑干遍倚,又是一番新桃李。佳人应怪归迟,梅妆泪洗。凤箫声绝沉孤雁,望断清波无双鲤。云山万重,寸心千里。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2587次
  • 卜算子

  • 正文:
    乱似盎中丝,密似风中絮。行遍茫茫禹迹来,底是无愁处。
    好客挽难留,俗事推难去。惟有翻身人醉乡,愁欲来无路。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘克庄,刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。
  • 宋金辽阅读:2581次
  • 渔家傲

  • 正文:
    荷叶荷花相间斗。红娇绿嫩新妆就。昨日小池疏雨后。铺锦绣。行人过去频回首。
    倚遍朱阑凝望久。鸳鸯浴处波文皱。谁唤谢娘斟美酒。萦舞袖。当筵劝我千长寿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2574次
  • 采桑子

  • 正文:
    林间摘遍双双叶,寄与相思。朱槿开时。尚有山榴一两枝。
    荷花欲绽金莲子,半落红衣。晚雨微微。待得空梁宿燕归。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2568次
  • 清平乐(居厚弟生日)

  • 正文:
    人间喘汗。无计翻银汉。有个至人来震旦。宴坐补陀岩畔。
    吾闻福寿难量。待看海底生桑。乞取净瓶一滴,普教大地清凉。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘克庄,刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。
  • 宋金辽阅读:2567次
  • 渔家傲

  • 正文:
    粉笔丹青描未得。金针彩线功难敌。谁傍暗香轻采摘。风渐渐。船头解散双鸂鶒。
    夜雨染成天水碧。朝阳借出胭脂色。欲落又开人共惜。秋气逼。盘中已见新莲菂。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2552次
  • 长相思·去年秋

  • 正文:
    去年秋,今年秋,湖上人家乐复忧。西湖依旧流。
    吴循州,贾循州,十五年前一转头。人生放下休。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2543次
  • 寇准读书

  • 正文:
    初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”

    译文:


    译文及注释:

    译文
    起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”

    注释
    谓:对……说。
    严:敬重。
    供帐:举行宴请。
    及:到了......的时候。
    还:返回。
    具:备办。
    待:接待。
    将:将要。
    郊:城外,野外。
    闻:听说。
    适:恰好。
    自:从。
    去:离开。
    谕:明白。
    徐:慢慢地。
    准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
    《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。



    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2543次
  • 水调歌头·平生太湖上

  • 正文:
    平生太湖上,短棹几经过。如今重到何事?愁比水云多。拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。脍新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识兵戈?欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河!回首望霄汉,双泪堕清波。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2540次
  • 苏轼-诗词《送张轩民寺丞赴省试》 古诗 全诗赏析

  • 龙飞甲子尽豪英,尝喜吾犹及老成。
    人竞春兰笑秋菊,天教明月伴长庚。
    传家各自闻诗礼,与子相逢亦弟兄。
    洗眼上林看跃马,贺诗先到古宣城。
    (伯父与太平州张侍读同年,此其子。
  • 宋金辽阅读:2536次
  • 村舍书事

  • 正文:
    纸窗百衲地炉红,围坐牛医卜肆翁。
    时节杯盘来往熟,朝晡盐酪有无通。
    男丁共结春耕耦,妇女相呼夜绩同。
    老子颓然最无事,客归自策读书功。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陆游,陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
  • 宋金辽阅读:2532次
  • 村舍小酌

  • 正文:
    野性安衡茅,杰屋愁耽耽。
    上不补县官,下有肉食惭。
    虽非策云骥,实鄙作茧蚕。
    失计不容悔,渔蓑换朱蓝。
    少壮尚可力,老大真难堪。
    今朝意颇豁,村舍寄半酣。
    玉版烹雪笋,金苞擘霜柑。
    岂为写我忧,亦以税我骖。
    弄笔作一笑,何用与客谈。
    逡巡上车去,湿翠浮烟岚。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陆游,陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
  • 宋金辽阅读:2532次
  • 诉衷情

  • 正文:
    海棠珠缀一重重。清晓近帘栊。胭脂谁与匀淡,偏向脸边浓。
    看叶嫩,惜花红。意无穷。如花似叶,岁岁年年,共占春风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2527次
  • 相思儿令

  • 正文:
    昨日探春消息,湖上绿波平。无奈绕堤芳草,还向旧痕生。
    有酒且醉瑶觥。更何妨、檀板新声。谁教杨柳千丝,就中牵系人情。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2527次
  • 木兰花

  • 正文:
    红绦约束琼肌稳。拍碎香檀催急衮。垅头呜咽水声繁,叶下间关莺语近。
    美人才子传芳信。明月清风伤别恨。未知何处有知音。长为此情言不尽。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2525次
  • 祝英台近·惜多才

  • 正文:
    惜多才,怜薄命,无计可留汝。揉碎花笺,忍写断肠句。道旁杨柳依依,千丝万缕,抵不住、一分愁绪。
    如何诉。便教缘尽今生,此身已轻许。捉月盟言,不是梦中语。后回君若重来,不相忘处,把杯酒、浇奴坟土。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2524次
  • 清平乐令·帘卷曲阑独倚

  • 正文:
    帘卷曲阑独倚,江展暮天无际。泪眼不曾晴,家在吴头楚尾。
    数点落红乱委,扑鹿沙鸥惊起。诗句欲成时,没入苍烟丛里。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2522次
  • 好事近(十二之二)

  • 正文:
    风露九霄寒,侍宴玉华宫阙。亲向紫皇香案,见金芝千叶。
    碧壶仙露酝初成,香味两奇绝。醉后却骑丹凤,看蓬莱春色。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陆游,陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
  • 宋金辽阅读:2513次
  • 鹧鸪天·月满蓬壶灿烂灯

  • 正文:
    月满蓬壶灿烂灯,与郎携手至端门。贪看鹤阵笙歌举,不觉鸳鸯失却群。
    天渐晓,感皇恩。传宣赐酒饮杯巡。归家恐被翁姑责,窃取金杯作照凭。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2512次
  • 菩萨蛮

  • 正文:
    高梧叶下秋光晚。珍丛化出黄金盏。还似去年时。傍阑三两枝。
    人情须耐久。花面长依旧。莫学蜜蜂儿。等闲悠扬飞。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2505次
  • 好事近

  • 正文:
    混迹寄人间,夜夜画楼银烛。谁见五云丹灶,养黄芽初熟。
    春风归从紫皇游,东海宴旸谷。进罢碧桃花赋,赐玉尘千斛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    陆游,陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
  • 宋金辽阅读:2505次
  • 玩月城西门廨中

  • 正文:
    始出西南楼,纤纤如玉钩。
    末映东北墀,娟娟似蛾眉。
    蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窗。
    三五二八时,千里与君同。
    夜移衡汉落,徘徊帷户中。
    归华先委露,别叶早辞风。
    客游厌苦辛,仕子倦飘尘。
    休澣自公日,宴慰及私辰。
    蜀琴抽白雪,郢曲发阳春。
    肴干酒未阕,金壶启夕沦。
    回轩驻轻盖,留酌待情人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鲍照,鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。
  • 宋金辽阅读:2505次
  • 秋蕊香

  • 正文:
    向晓雪花呈瑞。飞遍玉城瑶砌。何人剪碎天边桂。散作瑶田琼蕊。
    萧娘敛尽双蛾翠。回香袂。今朝有酒今朝醉。遮莫更长无睡。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2494次
  • 伤仲永

  • 正文:
      金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。   余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”   王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

    译文:


    译文及注释:

    译文
      金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

      我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”

      王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

    注释
    伤:哀伤,叹息。
    金溪:地名,今在江西金溪。
    隶:属于。
    生:生长到。
    识:认识。
    书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。
    求:要。
    异:对······感到诧异。
    借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。
    与:给。.
    养:奉养,赡养。
    收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。
    意:主旨(中心,或文章大意)。
    一:全。
    指:指定。
    就:完成。
    文:文采。
    理:道理。
    邑人:同(乡)县的人。
    奇:对······感到惊奇(奇怪)。
    稍稍:渐渐。
    宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
    乞:求取。
    利其然:认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。
    日:每天。
    扳:通“攀”,牵,引。
    环:四处,到处。
    谒:拜访。
    明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。
    从:跟随。
    先人:指王安石死去的父亲。
    前时之闻:以前的名声。
    复:又,再。
    泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。
    王子:王安石的自称。
    通:通达。
    悟:聪慧。
    受:接受。
    天:先天。
    贤:胜过,超过。
    于:比。
    材:同“才”,才能。
    卒:最终。
    于:被。
    不至:没有达到要求。.至,达到。
    彼其:他。
    已:停止。
    耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。

    参考资料:

    1、 人民教育出版社语文室.九年义务教育标准实验教科书·语文·七年级·下册:人民教育出版社,2008 2、 曲德来 .唐宋八大家散文 广选 新注 集评 王安石卷:辽宁人民出版社,1996:284-286 3、 原建平.基础训练:文言文全解·初中(人教版新课标):大象出版社,2011:32-35

    作者介绍:
    王安石,王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”
  • 宋金辽阅读:2486次
  • 周邦彦-诗词《菩萨蛮》 古诗 全诗赏析

  • 银河宛转三千曲。浴凫飞鹭澄波绿。何处是归舟。夕阳江上楼。天憎梅浪发。故下封枝雪。深院卷帘看。应怜江上寒。
  • 宋金辽阅读:2481次
  • 谒金门

  • 正文:
    秋露坠。滴尽楚兰红泪。往事旧欢何限意。思量如梦寐。
    人貌老于前岁。风月宛然无异。座有嘉宾尊有桂。莫辞终夕醉。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2471次
  • 柳桥晚眺

  • 正文:
    小浦闻鱼跃,横林待鹤归。
    闲云不成雨,故傍碧山飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    站立岸边,听到鱼儿从水面跃起,在密林里,等待鹤鸟的归来。
    空中飘浮的云朵,不能凝聚成雨,所以只好傍着碧绿的山在那里飘荡。

    注释
    ①眺:向远处望。
    ②浦:中指河边、岸边。
    ③横林:茂密横生的树林。
    ④闲云:浮云,无雨的云,飘浮在空中,其状悠闲,故称闲云。
    ⑤故:所以。傍:依着、靠着。碧山:山岚苍翠貌。

    参考资料:

    1、 百度百科

    作者介绍:
    陆游,陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
  • 宋金辽阅读:2470次
  • 董行成

  • 正文:
    唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至怀州。行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。人问何以知之。行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐朝怀州河内县,有个叫董行成的人,能一眼就分辨出对方是否贼匪。 有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到董行成迎面而来。董行成一见他就大声喝道:“你这贼子给我站住!立即从驴上下来!” 那人一听立即下驴认罪。 事后有人问董行成如何看出那人是贼,董行成说:“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。” 董行成将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和董行成说的一模一样。

    注释
    策:辨认
    至:到
    遂:于是
    人问何“以”知之:凭借
    以此知“之”:代词,代这个小偷



    作者介绍:
    佚名,
  • 宋金辽阅读:2470次
  • 诉衷情

  • 正文:
    露莲双脸远山眉。偏与淡妆宜。小庭帘幕春晚,闲共柳丝垂。
    人别后,月圆时。信迟迟。心心念念,说尽无凭,只是相思。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    晏殊,晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
  • 宋金辽阅读:2462次
  • 《水调歌头》苏轼词翻译赏析:明月几时有?把酒问青天

  •     《水调歌头·明月几时有》是苏轼的宋词经典之作,这首词反映了作者复杂而又矛盾的思想感情。一方面,说明作者怀有远大的政治抱负,当时虽已41岁,并且身处远离京都的密州,政治上很不得意,但他对现实、对理想仍充满了信心;另方面,由于政治失意,理想不能实现,才能不得施展,因而对现实产生一种强烈的不满,滋长了消极避世的思想感情。不过,贯穿始终的却是词中所表现出的那种热爱生活与积极向上的乐观精神。

        【原文】

        《水调歌头·明月几时有》

        丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。

        作者:苏轼

        明月几时有?

        把酒问青天。

        不知天上宫阙,今夕是何年。

        我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

        起舞弄清影,何似在人间!

        转朱阁,低绮户,照无眠。

        不应有恨,何事长向别时圆?

        人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

        但愿人长久,千里共婵娟。

        苏轼《水调歌头》词作鉴赏

        这首脍炙人口的中秋词,作于宋神宗熙宁九年(1076),即丙辰年的中秋节,为作者醉后抒情,怀念弟弟苏辙之作。

        【注释】

        ①把酒问青天:李白《把酒问天》:“青天有月来几时?我今停杯一问之。”

        ②今夕是何年:牛僧孺《周秦行纪》:“共道人间惆怅事,不知今夕是何年。”

        ③琼楼玉宇:神话传说中的月亮宫殿。

        ④不胜寒:抵不住寒冷。

        ⑤“起舞”句:在月光下舞动优美的影子。

        ⑥转朱阁:月亮转过了红色的楼阁。

        ⑦低绮户:月亮低低的照进雕花的窗户。

        ⑧照无眠:照着心事重重的失眠者。

        ⑨“何事”句:为什么偏偏老是在人有离愁别恨时才圆?司马光《温公诗话》记石曼卿诗:“月如无恨月长圆。”

        ⑩“千里”句:相隔千里,共赏美好的月色。婵娟:指月中的嫦娥,这里指代月亮。

        【赏析】

        苏轼在中国文学史上是个很特出的人物,从政杭州刺史时,他在西湖中筑了一道堤,人称苏堤,百姓赖之,至今还是西湖十大景色之一。但他之所以受人喜爱,还在于他的文学成就,以及从文学作品中所表现出来的高风亮节。他在山东密州任刺史时写过《江城子·密州出猎》、《水调歌头·中秋兼怀子由》这样两首词,至今脍炙人口。在中国,几乎每一个读书人对这首《水调歌头》都耳熟能详。

        “明月几时有,把酒问青天”,月亮是中国古代文化的重要原型之一,中国古代诗人对月亮的歌吟单从数量而言也是无与伦比的。然而天地间总是“风雨如晦,鸡鸣不已”,真正能使观者感受到生命与自然相交融的那么一种和谐之美是可遇而不可求的。就像美丽的梦一样。苏轼在另一首词中说过:“对花逢酒不饮待何时”,而月亮不正是一朵高悬天际的岩石之花吗?据有关典籍记载,东坡并不是一个能饮很多酒的人,但他喜欢与别人一起饮酒,尤其是看别人饮酒,别人的快乐也就是他的快乐,他心胸豁达,气质清明,在如梦浮生里,他处在醉与醒之间,既不像屈原那样遗世而独立,也不跟有些文人似的和其泥而扬其尘。他是他自己,没有比他自己更接近于他自己的了。“问青天”,李白登峨眉山顶说过:“恨不得挟谢眺惊人诗来,搔首问青天耳!”屈原《问天》是一部充满幻想的作品,共有一百多问。东坡这首词也是对青天提出了他的疑问。

        “不知天上宫阙,今夕是何年?”“今夕何年”也就是《诗经》中所说的“今夕何夕”.刘向《说苑》中有一首“越人歌”,用越语写成,译成当时通行的隶书,最后一句就是“不知今夕何夕”.不同之处在于:《诗经》及《鄂君歌》中说的是对发生在自己身上的一切感到疑惑,仿佛把自己遗忘了一样,不知道这个夜晚是那个夜晚了。而在东坡的词中,则是对上天的宫阙存在着疑惑。在古代,有着“天上一日,人间一年”的说法,因此,东坡以为,天上与人间必然有着不同的计算时间的方法。人间的光阴如白驹之过隙,而天上的则是缓慢的,这里暗寓一种对时间催人老这一自然现象的无可奈何的悲哀。

        “我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。”此句是上面那种悲哀心情的很自然地转换。因为对人世间的时间以及自已的仕途是无可奈何的,因此想“乘风归去”.这里用了一个“归”字,是很有深意。李白被贺知章誉为“谪仙人”,而东坡也隐然以“谪仙人”自任。他到天上,不是附骥之尾,而是再回到他所来的地方。然而,他在想入非非中,又渐渐产生了新的忧虑。“高处不胜寒”是担心自己再也忍受不了那种纯净的寒冷。李商隐诗“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟”,“婵娟”乃“美好貌”.青女素娥是耐得住寒冷的,因之能够在月中霜里比赛谁更美好。但诗人会怎样呢?他显然是忍耐不了,他的天堂在人间。在这里,苏轼赋予这首词以非常丰富的意义。他对自己所生活的这个世界是有些厌倦的,他也渴望上升到一个更纯净的高度,然而他却忍受不了这种寒冷。他就是这样处在一个矛盾的情境之中。从句面的意思看,似乎是琼楼玉宇乃耐不住高处的寒冷,而作者的真正关注的还是自己。“起舞弄清影,何似在人间”一句是作者的猜度之词,杜甫诗“斫却月中桂,清光应更多”,桂树在月轮中留下阴影,斫却此桂,清光应该更多。据古代姮娥奔月的传说,月中还有吴刚,坐在那里斫桂。故毛泽东有《虞美人》“吴刚捧出桂花酒,寂寞嫦娥舒广袖”云云。

        “转朱阁,低绮户(原作”窥绮户,后来苏轼自改‘低绮户’更显精辟)照无眠。“连用三个动词,来描述月亮的运动。月亮升起来,转过朱阁,慢慢降落,月光延伸进窗户,照到床上无眠的人。”照无眠“有两种解释,月光照在人身上,而人还处在无眠状态。也可能是月光照到床上,却发现并无人在此睡觉。那人在何处呢?李白诗”床前明月光,疑是地上霜“这是写人在床上却无眠的;另一首”却下水精廉,玲珑望秋月“,则写人并没有躺在床上,却坐在窗前默默地望着月亮。词人在这里把月亮拟人化了。仿佛月亮也是一个与他”心有灵犀“的朋友。

        ”不应有恨,何事长向别时圆“,”何事“俗本多作”何时“,一句之中有两个”时“字,是不太妥切的,同时也与理不通。因为上面已经把月亮当作自己的朋友,因此要跟她谈谈心,要向她表示最为亲切的问候,这句的意思是:月亮啊,你这高处也能胜寒的”别有天地非人间“的造物,难道还如我们这些渺小而可悲的人类一样有着什么遗恨吗?不,你是完美无缺的,不应该有遗恨的;但你又是因为什么缘故总是在人们离别的时候团圆呢?难道你就不能在人们团圆的时候团圆,离别的时候残缺吗?你为什么总是要跟我们不一致呢?我们人类离别的悲哀难道就一点也赢不到你的怜悯吗?

        由”把酒问青天“到此处的问月,诗人的感情有了比较大的变化,他逐渐领悟到了什么,也可以说他听到了天外之音。”人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。“这一句可以看成作者的领悟,也可以看成月亮的回答:月亮也不是完美无缺的,她也有着自己固有的悲痛,同人有”悲欢离合“一样,她也有着”阴晴圆缺“,这世界本身就不是完美的,每一件事物都处在自己固有的缺憾之中。明白了这一点,再怨天尤人有什么意思呢?

        最后”但愿人长久,千里共婵娟“,也就是”隔千里兮共明月“的意思。这个结局是自然而然地达到的,作者最终自然会达到这一高度。但这一高度却并不寒冷,它还是我们常人通过努力能够达到的。苏轼的思想境界并不如朱熹那样的理学家高远,他比较地有人情味,他的旷达是一种生活化了的心境,他在人间,在自己的生活之中。这首词之所以广为流传,脍炙人口,其原因就在于此。我们并没有把苏轼当成一个膜拜的偶像,我们把他看做自己的朋友,确实,在中国文人中,你找不到比他更适合做朋友的人了。

        下面我们需要对这首词作一整体的评价,这首词在词史上的价值可以跟苏轼的《前赤壁赋》在散文史上的价值相比,而且这两篇作品,有一种内在的共性。《赤壁赋》中说:”江上之清风,山间之明月,用之不尽,取之无竭,是造物无尽藏也。“清风明月,”耳闻之而成声,目遇之而成色“,我们在享受这些大自然丰富的馈赠时应该感到幸福,应该对自然、对生命、对生命与自然的共生感激不尽,我们不仅是自然的朋友,是清风明月的朋友,也是自己的朋友,而且,惟有自己才是你最初与最后的朋友。基督所说的”要爱你的邻人“,试问谁还比自己更接近自己呢?基督还说”要爱你的敌人“,试问:谁能比你自己更是你的敌人呢?你正是自己的邻人,也是自己的敌人,人生最大的胜利就是战胜自己。因此,基督所说的就是”爱自己“,一个连自己都不爱的人怎么可能去爱别人呢?

        孔子说过:”己所不欲,勿施于人。“孟子所说:”老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。“推己及人,己立而立人,己达而达人,古代人所推崇的”安家治国平天下“,也要以修身开始。人必须先成为自己的朋友,不要自己作自己的独裁者,不要自己作自己的暴君。--还是回到苏轼的这首词上吧。在这首词中,苏轼最终达到了某种令人神往的内在的和谐,不仅是与自然的和谐,与生活在另一处地方的弟弟的和谐,但最重要的还是与自己的和谐,他不再想乘风归去,他也不再怕高处的寒冷,他站立在大地上,在他的上方,有着无限蔚蓝、高远的蓝天,有着仿佛黄金一样闪耀的月亮!

        虽然,苏子此词无论写作手法或意境都属上乘之篇,但毕竞还有些许”酒后醉话“之蛛丝马迹,不过这绝不影响这首千古绝唱以及苏轼的文学造诣及个人素质。不同凡响的《水调歌头》,即便有点醉话也讲得如此美妙和富有哲理,这就是苏子的高妙之处。无怪乎,自苏子咏月的《水调歌头·中秋》问世后,九百多年来,人们仍然众口一词”前人咏月诗词几可尽废,尚无后人可与比美“.
  • 宋金辽阅读:2462次