先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 代迎春花招刘郎中

  • 正文:
    幸与松筠相近栽,不随桃李一时开。
    杏园岂敢妨君去,未有花时且看来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    幸亏与松竹同处一起栽,不愿随着桃李花一时开。
    杏园哪里敢妨碍你离去,没有花之时你再且看来。

    注释
    ⑴刘郎中:即刘禹锡。因其曾官主客郎中,故有刘郎中之谓。
    ⑵松筠(yún):松与竹。因其材质坚韧,经冬不凋,常用以比喻节操坚贞。南齐王融《奉和南海王殿下咏秋胡妻》:“日月共为照,松筠俱以贞。”
    ⑶杏园:园名。故址在今陕西省西安市郊大雁塔南。秦时为宜春下苑地。唐时与慈恩寺南北相直,在曲江池西南,为新进士游宴之地。

    参考资料:

    1、 汪明启.白居易诗选:巴蜀书社,2000:105 2、 谢思炜.白居易诗选:中华书局,2005:138 3、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十):吉林大学出版社,2009:239

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1584次
  • 王维-诗词《积雨辋川庄作》 古诗 全诗赏析

  • 积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。
    漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。
    山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。
    野老与人争度罢,海鸥何事更相疑。


    作品赏析【注解】:
    1、空林:疏林。
    2、烟火迟:因久雨林野润湿,故烟火缓升。
    3、藜:这里指蔬菜。
    4、黍:这里指饭食。
    5、饷:致送。
    6、东?:指东边田地上的农人。?:本指初耕的田地,这里泛指田亩。
    7、夏木:高大的树木,犹乔木。夏:大。
    8、啭:鸟的宛转啼声。
    9、黄鹂:黄莺。
    10、山中句:意谓深居山中,望着槿花的开落以修养宁静之性。槿:也叫?,落叶
    ??灌木,其花早开晚谢。故以此悟人生荣枯无常之理。
    11、清斋:这里是素食的意思。
    12、露葵:经霜的葵菜。葵为古代重要蔬菜,有“百菜之主”之称。此诗也是他晚
    ??年生活的自我写照。
    13、野老:指作者自己。

    【韵译】:
    久雨不停,林野潮湿烟火难升;
    烧好饭菜,送给村东耕耘的人。
    水田广漠,一行白鹭掠空而飞;
    夏日浓荫,传来黄鹂宛啭啼声。
    山中养性,观赏朝槿晨开晚谢;
    松下素食,和露折葵不沾荤腥。
    村夫野老,已经与我没有隔阂;
    海鸥疑心,为何不信飞舞不停。

    【评析】:
    ??诗意在描写积雨后辋川庄的景物,叙述隐退后闲适生活。首联写田家生活,是诗
    人山上静观所见:连雨时节,天阴地湿,炊烟缓升;农家早炊,饷田野食,怡然自乐
    的农村生活。颔联写自然景色:广漠平畴,白鹭飞行,深山密林,黄鹂和唱,积雨后
    的辋川,画意盎然。颈联写诗人独处空山之中、幽栖松林之下,观木槿,食露葵,避
    尘世的幽居生活。末联连用两典:一是《庄子·寓言》载的阳子居学道归来后客人不
    再让座,却与之争座。说明诗人与村夫野老打成一片了。二是《列子·皇帝篇》载:
    海上有人与鸥鸟亲近,互不猜疑每日有百来只与他相游。一天,他父亲要他把海鸥抓
    回家去,他再到海边时,鸥鸟都在天上飞舞、不肯停下。说明心术不正,就破坏了他
    与鸥鸟的关系。两典正反结合,抒写了诗人淡泊的心志。
    ??这首诗唐人李肇《国史补》说王维:“维有诗名,然好取人文章佳句……漠漠水
    田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂,李嘉佑诗也。”据传李有“水田飞白鹭,夏木啭黄鹂”
    句,但李集中无此。明人胡应麟《诗薮·内篇》说:“摩诘盛唐,嘉佑中唐,安得前
    人预偷来者?此正嘉佑用摩诘诗。”李与王同时而稍晚,谁袭谁诗,难以说清。宋人
    叶梦得《石林诗话》说:“此两句好处,正在添‘漠漠’、‘阴阴’四字,此乃摩诘
    为嘉佑点化,以自见其妙。如李光弼将郭子仪军,一号令之,精彩数倍。“王维诗中
    的意境,显然要比嘉佑的来得开阔,深邃,色彩更为明朗。

    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

    【简析】:
    写诗人归隐的辋川秋天雨后的场景,把积雨中的秋原写得入神入化,诗中“漠漠”和“阴阴”四字自然贴切,画龙点晴。



      辋川庄,在今陕西蓝田终南山中,是王维隐居之地。《旧唐书·王维传》记载:“维兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹荤血,晚年长斋,不衣文彩。”在这首七律中,诗人把自己幽雅清淡的禅寂生活与辋川恬静优美的田园风光结合起来描写,创造了一个物我相惬、情景交融的意境。
      “积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。”首联写田家生活,是诗人山上静观所见:正是连雨时节,天阴地湿,空气潮润,静谧的丛林上空,炊烟缓缓升起来,山下农家正烧火做饭呢。女人家蒸藜炊黍,把饭菜准备好,便提携着送往东菑──东面田头,男人们一清早就去那里劳作了。诗人视野所及,先写空林烟火,一个“迟”字,不仅把阴雨天的炊烟写得十分真切传神,而且透露了诗人闲散安逸的心境;再写农家早炊、饷田以至田头野餐,展现一系列人物的活动画面,秩序井然而富有生活气息,使人想见农妇田夫那怡然自乐的心情。
  • 唐代阅读:1584次
  • 将赴吴兴登乐游原一绝

  • 正文:
    清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
    欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    太平时闲游有趣却是无能,闲爱天上孤云安静爱山僧。
    我愿手持旌麾去吴兴上任,乐游原上再望望风雨昭陵。

    注释
    ⑴吴兴:即今浙江省湖州市。乐游原:在长安城南,地势高敞,可以眺望,是当时的游览胜地。
    ⑵“清时”句:意谓当这清平无所作为之时,自己所以有此闲情。
    ⑶一麾(huī):旌旗。
    ⑷昭陵:唐太宗的陵墓。



    作者介绍:
    杜牧,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
  • 唐代阅读:1584次
  • 早花

  • 正文:
    西京安稳未,不见一人来。腊日巴江曲,山花已自开。
    盈盈当雪杏,艳艳待春梅。直苦风尘暗,谁忧容鬓催。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1584次
  • 即事

  • 正文:
    百宝装腰带,真珠络臂鞲。笑时花近眼,舞罢锦缠头。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1584次
  • 游后湖赏莲花

  • 正文:
    蓼花蘸水火不灭,水鸟惊鱼银梭投。满目荷花千万顷,
    红碧相杂敷清流。孙武已斩吴宫女,琉璃池上佳人头。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李璟,李璟((916-961年8月12日),五代十国时期南唐第二位皇帝,943年嗣位。后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国。他在位时,南唐疆土最大。不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降。李璟好读书,多才艺。常与宠臣韩熙载、冯延巳等饮宴赋诗。他的词,感情真挚,风格清新,语言不事雕琢,“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,时年47岁。庙号元宗,谥号明道崇德文宣孝皇帝。其诗词被录入《南唐二主词》中。
  • 唐代阅读:1584次
  • 《送李侍御赴安西》高适唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《送李侍御赴安西》,唐代诗人高适送他的朋友李侍御到安西时创作的一首送别诗。首联“行子对飞蓬,金鞭指铁骢”,紧扣题意,颔联“功名万里外,心事一杯中”,紧承上联送别之意;写李侍御即将跨马远征;颈联“虏障燕支北,秦城太白东”,再一笔宕开,境界进一步扩大。全诗写了依依惜别的心情,也写了举杯谈心,互相劝慰的场面,感情真挚,调子高昂,反映了盛唐诗歌中奋发图强,保卫祖国的积极精神。

     

    【原文】

    送李侍御赴安西

     

    行子对飞蓬,金鞭指铁骢。

    功名万里外,心事一杯中。

    虏障燕支北,秦城太白东。

    离魂莫惆怅,看取宝刀雄!

     

    【注释】

    ①安西:安西都护府,治所在今新疆维吾尔自治区库车县。

    ②骢:指黑色的骏马。

    ③虏障:指防御工事。燕支:山名,这里代指安西。

    ④太白东:具体指秦岭太白峰以东的长安。

    ⑤离魂:指离别时的心情。惆怅:失意、难过。

    ⑥宝刀雄:指在边地作战建立军功的雄心壮志。

     

    【赏析】

      这首律诗被后人誉为“盛唐五言律第一”。“侍御”即侍御史的简称,官名。李侍御,名未详。“安西”,即安西都护府,治所在今新疆库车县。此诗为送友人从军塞外而作,其中强烈表达了立功异域的战斗激情,和乐观豪迈的昂扬意绪。

    首联“行子对飞蓬,金鞭指铁骢”,紧扣题意,写李侍御即将跨马远征。以“飞蓬”喻“行子”,自然使人联想到“行子”身影的轻疾,可谓形神毕现。

      “铁骢”为青黑色相杂的马,本已矫健迅疾,再加上主人挥鞭,自然是凌厉如飞了。以“金”、“铁”来修饰“鞭”和“骢”,平添坚强的力度。故一发端,颇具顿挫之力,使“行子”轻捷如飞,意气昂扬的气势与英姿如在眼前。

      颔联“功名万里外,心事一杯中”,紧承上联送别之意。友人远征“万里”,是为求取“功名”,自当鼓励,因此不得挽留。临别之际,万千“心事”,一言难尽,全寄托在“一杯”别酒之中。此联极尽纵横捭阖之能事。先从“万里外”一笔推开,展现出巨大的空间,表现李侍御豪迈的激情、飞动的气势。但紧接着一笔收勒,又回到别筵。这“一杯”中包含了哪些“心事”,诗人没有明写,但不难推测,它包含着深挚的惜别,“万里”征途的担心;前程珍重的祝愿;“功名”早立的期望等等,感情极为深沉厚重。一开一阖之际,极富抑扬顿挫之力。

      颈联“虏障燕支北,秦城太白东”。“虏障”,指防御工事。“燕支”,山名,在今甘肃山丹县东南,这里代指安西,“太白东”,指秦岭太白峰以东的长安。

      这一联再一笔宕开,境界进一步扩大。安西与长安,相距万里,关山阻隔,归路茫茫,在地域广阔的画面上,浓墨重彩的勾勒,既是写景,更是托情。尾联继“离魂莫惆怅”的殷切劝慰之后,奇峰突起,以“看取宝刀雄”的放声高唱,将激昂壮别、立功异域的雄心壮志喷涌而出,具有惊心动魄的艺术力量。

      这首送别诗最动人的地方,是融注于诗中的雄壮豪放之情,同时,诗人以意驱象,既有“飞蓬”、“铁骢”的形象描绘,又有广袤万里的空间描绘,这些超迈遒劲、雄浑阔大的形象,不仅体现了诗人感情的豪壮,同时也焕发出昂扬奋发的盛唐时代精神。

      响亮警拔的声调,高亢有力的节奏,进一步增强了诗歌的力度和气势。高适在诗中善于用四声组成抑扬亢堕的声调韵律,使诗歌显得声情并茂。如第一联中“对”、“指”两字,在意义上不但属对精切,声调上也去、上相对,显得抑扬有致。第三句中“万里外”三字连用去、上、去三个仄声,由于音节响亮震彻,有力地突出了主人公奋身万里疆场的雄心。尤其是最后一联,“莫惆怅”三字,以“清而远”的去声煞尾,使节奏显得平缓委婉,情深动人。对句“看取宝刀雄”以金戈铁马、挥刀奋击的豪壮军旅生活,鼓励友人昂扬奋发地踏上征途,尽扫愁绪。在声调上,第三字用一上声“宝”字,最响亮有力,与后面既是写刀、又是写人的“雄”字相连,使诗句力重千钧,具有斩钉截铁之势。再加之全诗一律押易于表达乐观开朗情绪的东韵,和前面的中心音节相配合,使全诗神采飞动,音调铿锵,读之如“长空击鼓”。

      明许学夷在其《诗源辩体》一书中曾说:“尝欲以高达夫‘行子对飞蓬’为盛唐五言律第一,而‘对飞蓬’三字,殊气馁不称,欲改作‘去从戎’,庶为全作。”正因全诗有一种雄浑壮阔的音乐美,故当胡震亨把此诗与李白的《江夏别宋之悌》相比,认为:“太白‘人分千里外,兴在一杯中’,达夫‘功名万里外,心事一杯中’,似皆从庾抱之‘愁生万里外,恨起一杯中’来,而达夫较厚,太白较逸,并未易轩轾”(《唐音癸签》卷十一)时,却遭到赵宦光的反驳,认为这两首诗相比:“如武夫之对韵士,而胡元瑞云‘二诗甚类’,予谓字面则同,句意悬绝”(见王琦《李太白全集》卷三十四)。

     

    【作者介绍】

      高适(702?—765) ,唐代著名诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓝(今河北沧县)人。幼年家贫。二十岁后曾到长安,求仕不遇。于是北上蓟门,漫游燕赵。后客居梁、宋等地,过着“求丐自给”的流浪、渔樵、耕作生活。自称“一生徒羡鱼(希望作官),四十犹聚萤(刻苦攻读)”。天宝三年(744)秋,与李白、杜甫相会,共同饮酒赋诗,以抒襟抱。天宝八年(749),由宋州刺史张九皋的推荐,举“有道科”,授封丘尉。不久就弃职而去,客游河西。陇右节度使哥舒翰荐为左骁卫兵曹参军、掌书记。“安史之乱”爆发后,他协助哥舒翰守潼关以抵抗叛军。后受唐玄宗赏识,连升侍御史、谏议大夫。肃宗至德二年(757),因围攻永王璘有功,得唐肃宗嘉许,官职累进,历任淮南节度使,蜀、彭二州刺史,西川节度使,大都督府长史等职。代宗时官居散骑常侍,封渤海县侯。《旧唐书》称:“有唐以来,诗人之达者,唯适而已。”与岑参齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗代表。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1584次
  • 高适-诗词《送李少府贬峡中王少府贬长沙》 古诗 全诗赏析

  • 嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。巫峡啼猿数行泪,
    衡阳归雁几封书。青枫江上秋天远,白帝城边古木疏。
    圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

    作品赏析【简析】:
    这首赠别诗,既凄清缠绵,又慷慨悲歌,别意浓重,劝慰有加,除结句外,余皆“多胸臆语,兼有气骨”。

  • 唐代阅读:1584次
  • 过昙花宝上人院

  • 正文:
    九陌最幽寺,吾师院复深。烟霜同覆屋,松竹杂成林。
    鸟语境弥寂,客来机自沈。早知能到此,应不戴朝簪。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    姚合,姚合,陕州硖石人。生卒年均不详,约唐文宗太和中前后在世。以诗名。登元和十一年(公元八一六年)进士第。初授武功主簿,人因称为姚武功。调富平、万年尉。宝历中,(公元八二六年左右)历监察御史,户部员外郎。出任荆、杭二州刺史。后为给事中,陕、虢观察使。与马戴、费冠卿、殷尧藩、张籍游,李频师事之。诗与贾岛齐名,号称“姚、贾”。仕终秘书监。合著有诗集十卷,《新唐书艺文志》及选王维、祖咏等十八人诗,为极玄集一卷,又摭古人诗联,叙其措意,各有体要,撰诗例一卷,(均《唐才子传》)并传于世。
  • 唐代阅读:1584次
  • 暮秋扬子江寄孟浩然

  • 正文:
    木叶纷纷下,东南日烟霜。林山相晚暮,天海空青苍。
    暝色况复久,秋声亦何长。孤舟兼微月,独夜仍越乡。
    寒笛对京口,故人在襄阳。咏思劳今夕,江汉遥相望。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘昚虚,刘昚虚字全乙,亦字挺卿,号易轩。盛唐著名诗人。生于开元二年(公元714年)。20岁中进士,22岁参加吏部宏词科考试,得中,初授左春坊司经局校书郎,为皇太子校勘经史;旋转崇文馆校书郎,为皇亲国戚的子侄们校勘典籍,均为从九品的小吏。
  • 唐代阅读:1583次
  • 《湖口望庐山瀑布水》张九龄唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《湖口望庐山瀑布水》是唐代宰相、诗人张九龄创作的一首五律。这是一首描写庐山瀑布水的远景的写景诗,张九龄通过写山水以抒怀,从不同角度,以不同手法,写出了一幅雄奇绚丽的庐山瀑布远景图诗作,通过对庐山瀑布的赞美,抒发了胸中的豪情壮志。

     

    【原文】

    湖口望庐山瀑布水1

     

    万丈红泉落2,迢迢半紫氛3。

    奔流下杂树4,洒落出重云5。

    日照虹霓似6,天清风雨闻7。

    灵山多秀色9,空水共氤氲9。

     

    【注释】

      湖口:江西省九江市下辖县,因地处鄱阳湖入长江之口,故称湖口。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。

      红泉:指阳光映照下的瀑布。

      迢迢(tiáo tiáo):形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。

      杂树:瀑布岩壁边杂乱的树木。

      重云:层云。

      虹霓:阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。

      闻:听到。

      灵山:指庐山。秀色:壮美景色。

      空:天空中的云。氤氲(yīn yūn):形容水气弥漫流动。

     

    【白话译文】

      万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗的天气里,又好像听到风雨的声响。这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。

     

    【创作背景】

      开元十一年(723年),张说为宰相,张九龄深受器重,引为本家,擢任中书舍人。开元十四年(726年),张说被劾罢相,他也贬为太常少卿。不久,出为冀州刺史。他上疏固请改授江南一州,以便照顾家乡年老的母亲。唐玄宗“优制许之,改为洪州都督,俄转桂州都督,仍充岭南道按察使”。骤失宰相的依靠,却获皇帝的恩遇,说明他的才德经受了考验。为此,他踌躇满志,在诗中微妙地表达了这种情怀。

     

    【赏析】

      这诗描写的是庐山瀑布水的远景,而寓比寄兴,景中有人,象外有音,节奏舒展,情调悠扬,赏风景而自怜,写山水以抒怀,又处处显示着诗人为自己写照。

      诗人欣赏瀑布,突出赞叹它的气势、风姿、神采和境界。首联写瀑布从高高的庐山落下,远望仿佛来自半天之上。“万丈”指山高,“迢迢”谓天远,从天而降,气势不凡,而“红泉”、“紫氛”相映,光彩夺目。次联写瀑布的风姿:青翠高耸的庐山,杂树丛生,云气缭绕。远望瀑布,或为杂树遮断,或被云气掩住,不能看清全貌。但诗人以其神写其貌,形容瀑布是奔腾流过杂树,潇洒脱出云气,其风姿多么豪放有力,泰然自如,三联写瀑布的神采声威。阳光照耀,远望瀑布,若彩虹当空,神采高瞻;天气晴朗,又似闻其响若风雨,声威远播。末联赞叹瀑布的境界:庐山本属仙境,原多秀丽景色,而以瀑布最为特出。它与天空连成一气,真是天地和谐化成的精醇,境界何等恢宏阔大。《易·系辞》:“天地氤氲,万物化醇。”此用其词,显然寄托着诗人的理想境界和政治抱负。

      总起来看,诗中所写瀑布水,来自高远,穿过阻碍,摆脱迷雾,得到光照,更闻其声,积天地化成之功,不愧为秀中之杰。形象的比喻诗人遭遇和情怀,所以他在摄取瀑布水什么景象,采用什么手法,选择什么语言,表现什么特点,实则都依照自己的遭遇和情怀来取舍的。这也是此诗具有独特的艺术成就的主要原因。既然瀑布景象就是诗人自我化身,则比喻与被比者一体,其比兴寄托也就易于不露斧凿痕迹。

      作为一首山水诗,它的艺术是独特而成功的。乍一读,它好像只是在描写、赞美瀑布景象,有一种欣赏风景、吟咏山水的名士气度。稍加吟味,则可感觉其中蕴激情,怀壮志,显出诗人胸襟开阔,风度豪放,豪情满怀,其艺术效果是奇妙有味的。“诗言志”,山水即人,这首山水诗是一个成功的例证。

     

    【作者介绍】

      张九龄(678—740),唐朝大臣。字子寿,一名博物,韶州曲江(今广东韶关)人。景龙(唐中宗年号,707—710)初年进士。唐玄宗时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令,是唐朝有名的贤相。公元736年(开元二十四年)为李林甫所谮,罢相。其《感遇诗》以格调刚健著称。有《曲江集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1583次
  • 关中秋夕

  • 正文:
    簟湿秋庭岳在烟,露光明滑竹苍然。
    何人意绪还相似,鹤宿松枝月半天。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    薛能,薛能(817?-880?)晚唐著名诗人。《郡斋读书志》、《唐诗纪事》、《唐诗品汇》、《唐才子传》均载:“能,字太拙,汾州人(今山西汾阳一带)。”仕宦显达,官至工部尚书。时人称其“诗古赋纵横,令人畏后生”。唐人交游之风盛行。薛能一生仕宦他乡,游历众多地方,诗多寄送赠答、游历登临之作。晚唐一些著名诗人多与有诗与其唱和。
  • 唐代阅读:1583次
  • 王昌龄-诗词《淇上酬薛据兼寄郭微(一作高適诗)》 古诗 全诗赏

  • 自从别京华,我心乃萧索。十年守章句,万里空寥落。
    北上登蓟门,茫茫见沙漠。倚剑对风尘,慨然思卫霍。
    拂衣去燕赵,驱马怅不乐。天长沧洲路,日暮邯郸郭。
    酒肆或淹留,渔泽屡栖泊。独行备艰难,孰辞干鼎镬。
    皇情念淳古,时俗何浮薄。理道须任贤,安人在求瘼。
    故交负奇才,逸气包謇谔。隐轸经济策,纵横建安作。
    才望忽先鸣,风期无宿诺。飘飖劳州县,迢递限言谑。
    东驰眇贝丘,西顾弥虢略。淇水徒自深,浮云不堪托。
    吾谋适可用,天道岂辽廓。不然买山田,一身与耕凿。
  • 唐代阅读:1583次
  • 长恨歌

  • 正文:
    汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。
    天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
    春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
    云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
    金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
    遂令天下父母心,不重生男重生女。骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
    缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。 九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
    六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
    君王掩面救不得,回看血泪相和流。黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
    峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。 行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
    马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
    归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
    春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。(花开日 一作:花开夜;南内 一作:南苑) 梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
    迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
    悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
    为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。排空驭气奔如电,升天入地求之遍。 上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
    楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
    金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
    揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。 风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。(阑 通:栏;飘飘 一作:飘飖)
    含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
    回头下望人寰处,不见长安见尘雾。惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
    钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但教心似金钿坚,天上人间会相见。 临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。七月七日长生殿,夜半无人私语时。
    在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。
    杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。
    天生丽质、倾国倾城让她很难埋没世间,果然没多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。
    她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色。
    春寒料峭时,皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着凝脂一般的肌肤。
    侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝恩宠。
    鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇。温暖的芙蓉帐里,与皇上共度春宵。
    情深只恨春宵短,一觉睡到太阳高高升起。君王深恋儿女情温柔乡,从此再也不早朝。
    承受君欢侍君饮,忙得没有闲暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寝。
    后宫中妃嫔不下三千人,却只有她独享皇帝的恩宠。
    金屋中梳妆打扮,夜夜撒娇不离君王;玉楼上酒酣宴罢,醉意更添几许风韵。
    兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门楣光耀令人羡慕。
    于是使得天下的父母都改变了心意,变成重女轻男。
    骊山上华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。
    轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。
    渔阳叛乱的战鼓震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。
    九重宫殿霎时尘土飞扬,君王带着大批臣工美眷向西南逃亡。
    车队走走停停,西出长安才百余里。
    六军停滞不前,要求赐死杨玉环。君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。
    贵妃头上的饰品,抛撒满地无人收拾。翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。
    君王欲救不能,掩面而泣,回头看贵妃惨死的场景,血泪止不住地流。
    秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁,回环曲折穿栈道,车队踏上了剑阁古道。
    峨眉山下行人稀少,旌旗无色,日月无光。
    蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宫里望月满目凄然,雨夜听曲声声带悲。
    叛乱平息后,君王重返长安,路过马嵬坡,睹物思人,徘徊不前。
    萋萋马嵬坡下,荒凉黄冢中,佳人容颜再不见,唯有坟茔躺山间。
    君臣相顾,泪湿衣衫,东望京都心伤悲,信马由缰归朝堂。
    回来一看,池苑依旧,太液池边芙蓉仍在,未央宫中垂柳未改。
    芙蓉开得像玉环的脸,柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?
    春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。
    兴庆宫和甘露殿,处处萧条,秋草丛生。宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。
    戏子头已雪白,宫女红颜尽褪。晚上宫殿中流萤飞舞,孤灯油尽君王仍难以入睡。
    细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长。遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。
    鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?
    阴阳相隔已一年,为何你从未在我梦里来过?
    临邛道士正客居长安,据说他能以法术招来贵妃魂魄。
    君王思念贵妃的情意令他感动。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地寻找,八面御风。
    驾驭云气入空中,横来直去如闪电,升天入地遍寻天堂地府,都毫无结果。
    忽然听说海上有一座被白云围绕的仙山。
    玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起。天仙神女数之不尽,个个风姿绰约。
    当中有一人字太真,肌肤如雪貌似花,好像就是君王要找的杨贵妃。
    道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,让小玉叫侍女双成去通报。
    太真听说君王的使者到了,从帐中惊醒。穿上衣服推开枕头出了睡帐。逐次地打开屏风放下珠帘。
    半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来,还歪带着花冠。
    轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。寂
    寞忧愁颜,面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。
    含情凝视天子使,托他深深谢君王。马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。
    昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂,时间还很漫长。
    回头俯视人间,长安已隐,只剩尘雾。
    只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。
    金钗留下一股,钿盒留下一半,金钗劈开黄金,钿盒分了宝钿。
    但愿我们相爱的心,就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。
    临别殷勤托方士,寄语君王表情思,语中誓言只有君王与我知。
    当年七月七日长生殿中,夜半无人,我们共起山盟海誓。
    在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。
    即使是天长地久,也总会有尽头,但这生死遗恨,却永远没有尽期。

    注释
    (1)汉皇:原指汉武帝刘彻。此处借指唐玄宗李隆基。唐人文学创作常以汉称唐。
    (2)重色:爱好女色。倾国:绝色女子。汉代李延年对汉武帝唱了一首歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾国与倾城,佳人难再得。”后来,“倾国倾城”就成为美女的代称。
    (3)御宇:驾御宇内,即统治天下。汉贾谊《过秦论》:“振长策而御宇内”
    (4)杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。白居易此谓“养在深闺人未识”,是作者有意为帝王避讳的说法。
    (5) 丽质:美丽的姿质。
    (6)六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。古代皇帝设六宫,正寝(日常处理政务之地)一,燕寝(休息之地)五,合称六宫。粉黛:粉黛本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的女性。无颜色:意谓相形之下,都失去了美好的姿容。
    (7)华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年(644)建汤泉宫,咸亨二年(671)改名温泉宫,天宝六载(747)扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。
    (8)凝脂:形容皮肤白嫩滋润,犹如凝固的脂肪。《经·卫风·硕人》语“肤如凝脂”。
    (9)侍儿:宫女。
    (10)新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。
    (11)云鬓:《木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。形容女子鬓发盛美如云。金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花之形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。
    (12)芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。萧纲《戏作谢惠连体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。
    (13)春宵:新婚之夜。
    (14)佳丽三千:《后汉书·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。据《旧唐书·宦官传》等记载,开元、天宝年间,长安大内、大明、兴庆三宫,皇子十宅院,皇孙百孙院,东都大内、上阳两宫,大率宫女四万人。
    (15)金屋:《汉武故事》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋藏之。”
    (16)列土:分封土地。据《旧唐书·后妃传》等记载,杨贵妃有姊三人,玄宗并封国夫人之号。长日大姨,封韩国夫人。三姨,封虢国夫人。八姨,封秦国夫人。妃父玄琰,累赠太尉、齐国公。母封凉国夫人。叔玄珪,为光禄卿。再从兄铦,为鸿胪卿。锜,为侍御史,尚武惠妃女太华公主。从祖兄国忠,为右丞相。姊妹,姐妹。
    (17)可怜:可爱,值得羡慕。
    (18)不重生男重生女:陈鸿《长恨歌传》云,当时民谣有“生女勿悲酸,生男勿喜欢”,“男不封侯女作妃,看女却为门上楣”等。
    (19)骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西临潼。
    (20)凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。
    (21)渔阳:郡名,辖今北京市平谷县和天津市的蓟县等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载(755)冬,安禄山在范阳起兵叛乱。鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此借指战争。
    (22)霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此
    名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。
    (23)九重城阙:九重门的京城,此指长安。烟尘生:指发生战事。阙,,意为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。《楚辞·九辩》:君之门以九重。
    (24)千乘万骑西南行:天宝十五载(756)六月,安禄山破潼关,逼近长安。玄宗带领杨贵妃等出延秋门向西南方向逃走。当时随行护卫并不多,“千乘万骑”是夸大之词。乘:一人一骑为一乘。
    (25)翠华两句:李隆基西奔至距长安百余里的马嵬驿(今陕西兴平),扈从禁卫军发难,不再前行,请诛杨国忠、杨玉环兄妹以平民怨。玄宗为保自身,只得照办。
    翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,皇帝仪仗队用。司马相如《上林赋》:建翠华之旗,树灵鼍之鼓。百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。
    (26)六军:指天子军队。《周礼·夏官·司马》:王六军。据新旧《唐书·玄宗纪》、《资治通鉴》等记载:天宝十五载(756)六月,哥舒翰至潼关,为其帐下火拔归仁执之降安禄山,潼关不守,京师大骇。玄宗谋幸蜀,乃下诏亲征,仗下后,士庶恐骇。乙未日凌晨,玄宗自延秋门出逃,扈从唯宰相杨国忠、韦见素,内侍高力士及太子、亲王、妃主,皇孙已下多从之不及。丙辰日,次马嵬驿(在兴平县北,今属陕西),诸军不进。龙武大将军陈玄礼奏:逆胡指阙,以诛国忠为名,然中外群情,不无嫌怨。今国步艰阻,乘舆震荡,陛下宜徇群情,为社稷大计,国忠之徒,可置之于法。会吐蕃使遮国忠告诉于驿门,众呼曰:杨国忠连蕃人谋逆!兵士围驿四合,及诛杨国忠、魏方进一族,兵犹未解。玄宗令高力士诘之,回奏曰:诸将既诛国忠,以贵妃在宫,人情恐惧。玄宗即命力士赐贵妃自尽。
    (27)宛转:形容美人临死前哀怨缠绵的样子。蛾眉:古代美女的代称,此指杨贵妃。《诗经·卫风·硕人》:螓首蛾眉。
    (28)花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。委地:丢弃在地上。
    (29)翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。金雀:金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。玉搔头:玉簪。《西京杂记》卷二:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉。
    (30)云栈:高入云霄的栈道。萦纡(yíngyū):萦回盘绕。剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦入蜀的要
    道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。诸葛亮相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。
    (31)峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。
    (32)行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。
    (33)夜雨闻铃:《明皇杂录·补遗》:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于栈道雨中闻
    铃音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以寄恨焉。”这里暗指此事。后《雨霖铃》成为宋词词牌名。
    (34)天旋地转:指时局好转。肃宗至德二年(757),郭子仪军收复长安。回龙驭:皇帝的车驾归来。
    (35)不见玉颜空死处:据《旧唐书·后妃传》载:玄宗自蜀还,令中使祭奠杨贵妃,密令改葬于他所。初瘗时,以紫褥裹之,肌肤已坏,而香囊仍在,内官以献,上皇视之凄惋,乃令图其形于别殿,朝夕视焉。
    (36)信马:意思是无心鞭马,任马前进。
    (37)太液:汉宫中有太液池。未央:汉有未央宫。此皆借指唐长安皇宫。
    (38)西宫南苑:皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。玄宗返京后,初居南内。上元元年(760),权宦李辅国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信高力士、陈玄礼等人。
    (39)梨园弟子:指玄宗当年训练的乐工舞女。梨园:据《新唐书·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选"坐部伎"三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称“皇帝梨园弟子”。
    (40)椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。阿监:宫中的侍从女官。青娥:年轻的宫女。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。
    (41)孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫延夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容玄宗晚年生活环境的凄苦。
    (42)迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容玄宗长夜难眠时的心情。
    (43)耿耿:微明的样子。欲曙天:长夜将晓之时。
    (44)鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。《三国志·魏书·方技传》载:文帝梦殿屋两瓦堕地,化为双鸳鸯。房瓦一俯一仰相合,称阴阳瓦,亦称鸳鸯瓦。霜华:霜花。
    (45)翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子。《楚辞·招魂》:翡翠珠被,烂齐光些。言其珍贵。谁与共:与谁共。
    (46)临邛道士鸿都客:意谓有个从临邛来长安的道士。临邛:今四川邛崃县。鸿都:东汉都城洛阳的宫门
    名,这里借指长安。《后汉书·灵帝纪》:光和元年二月,始置鸿都门学士。
    (47)致魂魄:招来杨贵妃的亡魂。
    (48)方士:有法术的人。这里指道士。殷勤:尽力。
    (49)排空驭气:即腾云驾雾。
    (50)穷:穷尽,找遍。碧落:即天空。黄泉:指地下。
    (51)海上仙山:《史记·封禅书》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。
    (52)玲珑:华美精巧。五云:五彩云霞。
    (53)绰约:体态轻盈柔美。《庄子·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。
    (54)参差:仿佛,差不多。
    (55)金阙:《太平御览》卷六六。引《大洞玉经》:上清宫门中有两阙,左金阙,右玉阙。西厢:《尔雅·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。玉扃(jiong):玉门。即玉阙之变文。
    (56)转教小玉报双成:意谓仙府庭院重重,须经辗转通报。小玉:吴王夫差女。双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。
    (57)九华帐:绣饰华美的帐子。九华:重重花饰的图案。言帐之精美。《宋书·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。
    (58)珠箔:珠帘。银屏:饰银的屏风。逦迤:接连不断地。
    (59)新睡觉:刚睡醒。觉,醒。
    (60)袂(mèi):衣袖。
    (61)玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。
    (62)凝睇(dì):凝视。
    (63)昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。
    (64)蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。
    (65)人寰(huán):人间。
    (66)旧物:指生前与玄宗定情的信物。
    (67)寄将去:托道士带回。
    (68)钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。擘:分开。合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。
    (69)重寄词:贵妃在告别是重又托他捎话。
    (70)两心知:只有玄宗、贵妃二人心里明白。
    (71)长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年(742)造。按“七月”以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:“长生殿七夕私誓之为后来增饰之物语,并非当时真确之事实”。“玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。今详检两唐书玄宗记无一次于夏日炎暑时幸骊山。”而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。
    (72) 比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。
    (73)连理枝:两株树木树干相抱。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。
    (74)恨:遗憾。绵绵:连绵不断。

    参考资料:

    1、 谢思炜.白居易诗选 : 中华书局,2009-8-1:第28页 2、 张傲飞编.唐诗宋词名家鉴赏大全集.:高等教育出版社,2010年12月:第147页

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1583次
  • 金陵城西楼月下吟

  • 正文:
    金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。
    白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。
    月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。
    解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    在金陵一个静悄悄的夜晚,凉风习习,我独自一人登上高楼,眺望吴越。
    白云低垂,水摇空城,白露好像是从秋月上垂滴的水珠。
    我在月下沉吟,久久不归,思念古人,而古人能与吾心自相接者,亦已稀也。
    惟有能写出“澄江静如练”这样清丽之的谢玄晖,方令人长忆不已。

    注释
    吴越:杨齐贤注“越州会稽郡,勾践所都。苏州吴郡,阖闾所都。今浙东西之地皆吴越也。”即今江、浙一符。
    白露垂珠:江淹《别赋》中“秋露如敢。”此化用其意。
    澄江净如练:《文选》谢眺《晚登三山还望京邑》中“余霞散成绮,澄江静如练。”此径引其后句,而改动一字。
    谢玄晖:即谢脁,其字玄晖。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :286-287 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1582次
  • 秋风函谷应诏

  • 正文:
    秋风起函谷,劲气动河山。
    偃松千岭上,杂雨二陵间。
    低云愁广隰,落日惨重关。
    此时飘紫气,应验真人还。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋风从函谷关吹起,凌冽的寒气惊动了河山。
    偃松生长在千山万岭之上,杂雨飘落在南陵北陵之间。
    愁云惨淡地压在广阔的低谷,落日斜照着雄关一派黯淡。
    此时山间飘起了紫气,应是验证了真人回还。

    注释
    1. 函谷:关名,古关在今河南灵宝县东北。
    2. 劲气:《初学记》中又作“朔气”,凛冽的寒气。
    3. 偃(yǎn)松:常绿小乔木,分枝很多,大枝伏在地面上,末端斜面向上,针状叶,雄花黄色,雌花紫色,球果紫褐色,种子略呈卵形。
    4. 二陵:在崤山(今河南洛宁县北,西接陕县界,东接渑池县界)有两山,相距三十五里,又称二陵,南陵传为夏桀的祖父夏后皋之墓,北陵为周文王避风雨之处。
    5. 隰(xí):低湿的地方。
    6. 紫气:传说老子西游,函谷关令尹喜见有紫气东来,知有圣人将要过关,果然老子骑着青牛来了,尹喜便请他写下了《道德经》。

    参考资料:

    1、 葛晓音 .《中国历代女子诗选》 :北京大学出版社 ,1995 :27-28 .

    作者介绍:
    徐惠,

      徐惠(公元627年―公元650年),湖州长城人(今长兴人),唐太宗李世民的妃嫔。生于贞观元年(公元627年)。年少时便才华出众。唐太宗听说后,将她纳为才人。后被封为婕妤,接着又升为充容。贞观末年,唐太宗频起征伐、广修宫殿。徐惠上疏极谏,剖析常年征伐、大兴土木之害。唐太宗认可了她的看法并对她厚加赏赐。贞观二十三年(公元649年),唐太宗驾崩,徐惠哀慕成疾,不肯服药,又作七言诗和连珠以示爱慕。永徽元年(公元650年)病逝,年仅二十四,被追封贤妃,陪葬昭陵石室。

  • 唐代阅读:1582次
  • 白居易-诗词《秋晚》 古诗 全诗赏析

  • 烟景淡濛濛,池边微有风。觉寒蛩近壁,知暝鹤归笼。
    长貌随年改,衰情与物同。夜来霜厚薄,梨叶半低红。
  • 唐代阅读:1581次
  • 少年行

  • 正文:
    丈夫十八九,胆气欺韩彭。报仇不用剑,辅国不用兵。
    以目为水鉴,以心作权衡。愿君似尧舜,能使天下平。
    何必走马夸弓矢,然后致得人心争。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    邵谒,邵谒 唐(约公元860年前后在世)字不详,广东韶州翁源人。 唐代“岭南五才子”之一。 生卒年均不详,约唐懿宗咸通初前后在世。
  • 唐代阅读:1581次
  • 古乐府

  • 正文:
    对酒弹古琴,弦中发新音。新音不可辨,十指幽怨深。
    妾颜不自保,四时如车轮。不知今夜月,曾照几时人。
    露滴芙蓉香,香销心亦死。良时无可留,残红谢池水。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    邵谒,邵谒 唐(约公元860年前后在世)字不详,广东韶州翁源人。 唐代“岭南五才子”之一。 生卒年均不详,约唐懿宗咸通初前后在世。
  • 唐代阅读:1581次
  • 越女词五首

  • 正文:
    长干吴儿女,眉目艳新月。
    屐上足如霜,不著鸦头袜。 吴儿多白皙,好为荡舟剧。
    卖眼掷春心,折花调行客。 耶溪采莲女,见客棹歌回。
    笑入荷花去,佯羞不出来。 东阳素足女,会稽素舸郎。
    相看月未堕,白地断肝肠。 镜湖水如月,耶溪女似雪。
    新妆荡新波,光景两奇绝。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    长干里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可比明月。
    木屐上那双不穿袜子的脚,细白如霜。

    吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。
    投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客。

    若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌儿把船划回。
    嘻笑着藏入荷花丛,假装怕羞不出来。

    东阳那儿有个白皙如玉的女孩,会稽这儿有个划木船的情郎。
    看那明月高悬未落,平白地愁断肝肠。

    镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。
    新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。

    注释
    ⑴长干:地名,浙江北部一带。吴:吴地,今长江下游江苏南部。儿女:此指女儿。
    ⑵鸦头袜:即叉头袜。
    ⑶吴儿:此指吴地女子。
    ⑷剧:游戏。
    ⑸卖眼:王琦注:“卖眼,即楚《骚》‘目成’之意。梁武帝《子夜歌》:‘卖眼操长袖,含笑留上客。’”
    ⑹耶溪:即若耶溪,在今浙江绍兴市南。
    ⑺棹歌:划船时所唱之歌。
    ⑻东阳:唐县名。即今浙江金华市。
    ⑼素舸:木船。
    ⑽白地:犹俚语所谓“平白地”。
    ⑾镜湖:一名鉴湖、庆湖,在今浙江绍兴市会稽山北麓,周围三百里若耶溪北流入于镜湖。
    ⑿景:同“影”。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:988-991

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1581次
  • 山居秋暝

  • 正文:
    空山新雨后,天气晚来秋。
    明月松间照,清泉石上流。
    竹喧归浣女,莲动下渔舟。
    随意春芳歇,王孙自可留。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。
    皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
    竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇想是上游荡下轻舟。
    春日的芳菲不妨任随它消歇,秋天的山中王孙自可以久留。

    注释
    ⑴暝(míng):日落,天色将晚。
    ⑵空山:空旷,空寂的山野。新:刚刚。
    ⑶清泉石上流:写的正是雨后的景色。
    ⑷竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。
    ⑸随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
    ⑹王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。

    参考资料:

    1、 古代汉语字典编委会.古代汉语字典.北京:商务印书馆,2005:312、541、881 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:90 3、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:113-114 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:114 5、 中职文化课提高读本编写组.文言诗文助读.长春:吉林摄影出版社,2011:109

    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1581次
  • 中秋月(一作廖凝诗)

  • 正文:
    九十日秋色,今秋已半分。孤光吞列宿,四面绝微云。
    众木排疏影,寒流叠细纹。遥遥望丹桂,心绪更纷纷。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李洞,李洞,字才江,人,诸王孙也。慕贾岛为诗,铸其像,事之如神。时人但诮其僻涩,而不能贵其奇峭,唯吴融称之。昭宗时不第,游蜀卒。诗三卷。 晚唐诗人李洞有一百七十余首诗歌(残句六句)流传至今,其中涉及蜀中的诗篇约有三十首,占其创作总量的六分之一,足见蜀中经历在其诗歌创作中占有的重要地位。
  • 唐代阅读:1581次
  • 《无题》李商隐唐诗鉴赏之一

  • 【作品介绍】

      《无题·相见时难别亦难》是一首唐代诗人李商隐以男女离别为题材的爱情诗。以句中的“别”字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,并借神话传说表达了对心中恋人的无比挚爱、深切思念。诗中融入了诗人切身的人生感受。

      整首诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。五、六句则分别描述两人因不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。唯一可以盼望的是七、八两句中的设想:但愿青鸟频频传递相思情。

     

    【原文】

    无题⑴

     

    相见时难别亦难,东风无力百花残⑵。

    春蚕到死丝方尽⑶,蜡炬⑷成灰泪始干⑸。

    晓镜⑹但愁云鬓⑺改,夜吟应觉⑻月光寒⑼。

    蓬山⑽此去无多路,青鸟⑾殷勤⑿为探看⒀。

     

    【注释】

    ⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。

    ⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。东风,春风。残,凋零。

    ⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

    ⑷蜡炬:蜡烛。

    ⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

    ⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。镜,用作动词,照镜子的意思。

    ⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

    ⑻应觉:设想之词。

    ⑼月光寒:指夜渐深。

    ⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。

    ⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。

    ⑿殷勤:情谊恳切深厚。

    ⒀探看(kān):探望。

     

    【白话译文】

      见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

      春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

      女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

      对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

     

    【创作背景】

      在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既朦胧婉曲、又深情无限。李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。此诗即其中一首。

     

    【赏析】

      首联是极度相思而发出的深沉感叹,在聚散两依依中突出别离的苦痛。“东风无力百花残”一句,既写自然环境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心灵与自然取得了精微的契合。这种借景物反映人的境遇和感情的描写,在李商隐的笔底是常见的。例如《夜雨寄北》的前两句:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。”次句不仅象征诗人留滞巴蜀,而且反映了客子离人的百无聊赖,同“东风无力百花残”一样,写实与象征融为一体,赋予感情以可以感触的外在形态,也就是通常说的寓情于景的抒情方式。 “别”字,不是说当下正在话别,而是指既成的被迫分离。前人诗中曾有“别日何易会日难”(曹丕《燕歌行》)“别易会难得”(宋武帝《丁都护歌》)等句,都是以强调重聚之难而感叹离别之苦。李商隐从这里推进一步,表明因为“相见时难”所以“别亦难”——难以割舍、痛苦得难以禁受。“东风”点了时节,但更是对人的相思情状的比喻。因情的缠绵悱恻,人就像春末凋谢的春花那样没了生气。两个"难"字包含了不同的意义,前一个"难"是写当初两人相聚的不易,有过多少思念追求;后一个“难”字则写出离别时的难舍难分和离别后双方所经受的情感煎熬,可见这对恋人的爱情生活是多么的艰难和辛酸。第二句则写伤别之人偏逢暮春。百花盛开凭借的是春风之力,而春风力竭,则群芳凋逝。花尚如此,人就不能怎样了。诗人在这里用暮春景象进一步表达了人世遭逢的深深感伤。

      颔联接着写因为“相见时难”而“别亦难”的感情,表现得更为曲折入微。诗人以象征的手法写出自己的痴情苦意以及九死而不悔的爱情追求。“春蚕到死丝方尽”中的“丝”字与“思”谐音,全句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝,到死方休。“蜡炬成灰泪始干”是比喻自己为不能相聚而痛苦,无尽无休,仿佛蜡泪直到蜡烛烧成了灰方始流尽一样。思念不止,表现着眷恋之深,但是终其一生都将处于思念中,却又表明相会无期,前途是无望的,因此,自己的痛苦也将终生以随。可是,虽然前途无望,她却至死靡它,一辈子都要眷恋着;尽管痛苦,也只有忍受。所以,在这两句里,既有失望的悲伤与痛苦,也有缠绵、灼热的执着与追求。追求是无望的,无望中仍要追求,因此这追求也着有悲观色彩。这些感情,好象在无穷地循环,难以求其端绪;又仿佛组成一个多面的立体,光从一个角度是不能见其全貌的。诗人只用两个比喻就圆满地表现了如此复杂的心理状态,表明他的联想是很丰富的。“春蚕”句首先是人的眷恋感情之缠绵同春蚕吐丝绵绵不尽之间的联想,又从蚕吐丝到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此写出了“到死丝方尽”,使这一形象具有了多种比喻的意义。南朝乐府西曲歌《作蚕丝》:“春蚕不应老,昼夜常怀丝。何惜微躯尽,缠绵自有时。”造意与《无题》的“春蚕”句相近。不过,这里的春蚕“何惜微躯尽”,是在料定“缠绵自有时”、前途颇有希望的情况下产生的意念。《无题》“春蚕”句则不然,就其表现追求精神而言,它表现的追求是无望的,却又是不计希望之有无的,感情境界有差异,联想也更为曲折。以蜡烛的燃烧比喻痛苦的煎熬,在李商隐以前的南朝乐府中,也不少见。如“思君如明烛,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜烛,煎泪几千行”(陈叔达《自君之出矣》)等皆是。“蜡炬成灰泪始干”同样是用蜡烛作比喻,却不是单一地以蜡泪比拟痛苦,而是还进一步以“成灰始干”反映痛苦的感情终生以随,联想比前人深微复杂得多,形象的底蕴也因此而丰富得多了。 以上四句着重揭示内心的感情活动,使难以言说的复杂感情具体化,写得很精彩。

      颈联从诗人体贴关切的角度推测想象出对方的相思之苦。上句是写出了年轻女子"晓妆对镜,抚鬓自伤"的形象,从中暗示出女方的思念和忧愁。“云鬓改”,是说自己因为痛苦的折磨,夜晚辗转不能成眠,以至于鬓发脱落,容颜憔悴,亦即六朝诗人吴均所说“绿鬓愁中改,红颜啼里灭”(《和萧洗马子显古意六首》)的意思。但是,《无题》“晓镜”句说的是清晨照镜时为“云鬓改”而愁苦,并且是“但愁”——只为此而愁。这就生动地描写了纡折婉曲的精神活动,而不再是单纯地叙述青春被痛苦所消磨这件事了。自己于夜间因痛苦而憔悴,清晨又为憔悴而痛苦。夜间的痛苦,是因为爱情的追求不得实现;次日为憔悴而愁,是为了爱情而希望长葆青春,总之,为爱情而憔悴,而痛苦,而郁悒。这种昼夜廻环、缠绵往复的感情,仍然表现着痛苦而执着的心曲。下句,“应觉月光寒”是借生理上冷的感觉反映心理上的凄凉之感。“应”字是揣度、料想的口气,表明这一切都是自己对于对方的想象。想象如此生动,体现了她对于情人的思念之切和了解之深。 直接写出年轻女子寒夜相思的悲凉情境,深夜沉吟,孤寂无伴,会感觉月光的刺骨清寒。细腻地描写对方的愁苦,可见诗人对女方的体贴入微,也就更加表现出诗人感情的深挚。

      尾联想象愈具体,思念愈深切,便愈会燃起会面的渴望,这就是其内容。既然会面无望,于是只好请使者为自己殷勤致意,替自己去看望他。诗词中常以仙侣比喻情侣,青鸟是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神话、传说中的一座仙山,所以这里即以蓬山用为对方居处的象征,而以青鸟作为抒情主人公的使者出现。这个寄希望于使者的结尾,并没有改变“相见时难”的痛苦境遇,不过是无望中的希望,前途依旧渺茫。诗已经结束了,抒情主人公的痛苦与追求还将继续下去。

      这首诗,从头至尾都融铸着痛苦、失望而又缠绵、执着的感情,诗中每一联都是这种感情状态的反映,但是各联的具体意境又彼此有别。它们从不同的方面反复表现着融贯全诗的复杂感情,同时又以彼此之间的密切衔接而纵向地反映以这种复杂感情为内容的心理过程。这样的抒情,联绵往复,细微精深,成功地再现了心底的绵邈深情。

      诗中一、三、四、五各句,都可以从李商隐以前的诗歌创作中发现相似的描写。在前人创作的薰陶和启发下,诗人有所继承和借鉴。但是他并没有简单地模仿前人,而是以很高的创造性,向前跨进了一大步,把原来比较朴素的表现手段改造得更曲折、生动,用以反映更为丰富、深刻的思想感情,实际上已经脱去旧的形迹,成为新的创造了。从这里可以看出,诗人丰富的文学修养与他对于意境和表现手段的探索,是这首诗取得成就的重要条件。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1580次
  • 白居易-诗词《春寒》 古诗 全诗赏析

  • 今朝春气寒,自问何所欲。
    苏暖薤白酒,乳和地黄粥。
    岂惟厌馋口,亦可调病腹。
    助酌有枯鱼,佐餐兼旨蓄。
    省躬念前哲,醉饱多惭忸。
    君不闻靖节先生樽长空,广文先生饭不足。


  • 唐代阅读:1580次
  • 代春怨

  • 正文:
    朝日残莺伴妾啼,开帘只见草萋萋。
    庭前时有东风入,杨柳千条尽向西。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘方平,刘方平(758年前后在世),唐朝河南洛阳人。匈奴族。天宝前期曾应进士试,又欲从军 ,均未如意,从此隐居颍水、汝河之滨,终生未仕。与皇甫冉、元德秀、李颀、严武为诗友,为薪颖士赏识。工诗,善画山水。其诗多咏物写景之作,尤擅绝句,其诗多写闺情、乡思,思想内容较贫弱,但艺术性较高,善于寓情于景,意蕴无穷。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是历来为人传诵的名作。
  • 唐代阅读:1580次
  • 下泾县陵阳溪至涩滩

  • 正文:
    涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱。
    白波若卷雪,侧足不容舠。
    渔子与舟人,撑折万张篙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    涩滩的流水嘈嘈不休,两岸山上到处跑着猿猴。
    陵阳溪水卷起的浪花如白雪,巨石侧立在水中不能穿过小舟。
    船夫和渔人,一年里恐怕要撑折一万支船篙在这里头。

    注释
    泾县:在今安徽省泾县。
    陵阳溪:即今安徽省泾县西舒溪。
    涩滩:在今浸县西九十五里。《明·一统志》载:“涩滩在泾县西九十五里。怪石峻立,如虎伏龙盘。”
    足:多。
    猿猱(náo):即猿猴。猱,猿类,善攀折。
    足:通“石”,意指巨石。
    不容舠:《经·卫风·河广》“谁谓河广?曾不容舠。”谓两岸狭窄,容不下小船。舠:小船。

    参考资料:

    1、 刘忆萱 王玉璋 .李白诗选讲 :辽宁人民出版社 ,1985年06月第1版 :323-324 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :815 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1580次
  • 赠李文通

  • 正文:
    营当万胜冈头下,誓立千年不朽功。
    天子手擎新钺斧,谏官请赠李文通。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1579次
  • 高适-诗词《送蹇秀才赴临洮》 古诗 全诗赏析

  • 怅望日千里,如何今二毛。犹思阳谷去,莫厌陇山高。
    倚马见雄笔,随身唯宝刀。料君终自致,勋业在临洮。
  • 唐代阅读:1579次
  • 白居易-诗词《缭绫》 古诗 全诗赏析

  • 缭绫缭绫何所似?
    不似罗绡与纨绮。
    应似天台山上月明前,
    四十五尺瀑布泉。
    中有文章又奇绝,
    地铺白烟花簇雪。
    织者何人衣者谁?
    越溪寒女汉宫姬。
    去年中使宣口敕,
    天上取样人间织。
    织为云外秋雁行,
    染作江南春水色。
    广裁衫袖长制裙,
    金斗熨波刀剪纹。
    异彩奇文相隐映,
    转侧看花花不定。
    昭阳舞人恩正深,
    春衣一对直千金。
    汗沾粉污不再著,
    曳土踏泥无惜心。
    缭绫织成费功绩,
    莫比寻常缯与帛。
    丝细缲多女手疼,
    扎扎千声不盈尺。
    昭阳殿里歌舞人,
    若见织时应也惜。



    作品赏析①天上:喻皇宫。②取样:规定的图案和花样。③人间织:由民间的越溪寒女来织。《缭绫》是《新乐府》五十首中的一首。这句是说,皇宫的使者宣布皇帝的口谕,缭绫的图案和花样,要符合皇宫的规定,由技艺高超的越溪女来织造。天上乃皇宫,人间乃寒女,天上人间,一乐一苦,一暖一寒,越溪女之苦寒,昭阳殿里的人儿怎能知晓,岂能怜悯?天上、人间之对比何其强烈!讽刺之情立见,艺术概括极强。--引自李济洲编著之《全唐诗佳句赏析》http://tshjj.yeah.net/


    这首诗,是白居易《新乐府》五十篇中的第三十一篇。主题是“念女工之劳”。作者从缭绫的生产过程、工艺特点以及生产者与消费者的社会关系中提炼出这一主题,在艺术表现上很有独创性。

      缭绫是一种精美的丝织品,用它做成“昭阳舞人”的“舞衣”,价值“千金”。本篇的描写,都着眼于这种丝织品的出奇的精美,而写出了它的出奇的精美,则出奇的费工也就不言而喻了。

      “缭绫缭绫何所似?”──诗人以突如其来的一问开头,让读者迫切地期待下文的回答。回答用了“比”的手法,又不是简单的“比”,而是先说“不似……”,后说“应似……”,文意层层逼进,文势跌宕生姿。罗、绡、纨、绮,这四种丝织品都相当精美;而“不似罗绡与纨绮”一句,却将这一切全部抹倒,表明缭绫之精美,非其他丝织品所能比拟。那么,什么才配与它相比呢?诗人找到了一种天然的东西:“瀑布”。用“瀑布”与丝织品相比,唐人诗中并不罕见,徐凝写庐山瀑布的“今古长如白练飞,一条界破青山色”,就是一例。但白居易在这里说“应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉”,仍显得新颖贴切。新颖之处在于照“瀑布”以“明月”;贴切之处在于既以“四十五尺”兼写瀑布的下垂与一匹缭绫的长度,又以“天台山”点明缭绫的产地,与下文的“越溪”相照应。缭绫是越地的名产,天台是越地的名山,而“瀑布悬流,千丈飞泻”(《太平寰宇记·天台县》),又是天台山的奇景。诗人把越地的名产与越地的名山奇景联系起来,说一匹四十五尺的缭绫高悬,就象天台山上的瀑布在明月下飞泻,不仅写出了形状、色彩,而且表现出闪闪寒光,耀人眼目。缭绫如此,已经是巧夺天工了;但还不止如此。瀑布是没有“文章”(图案花纹)的,而缭绫呢,却“中有文章又奇绝”,这又非瀑布所能比拟。写那“文章”的“奇绝”,又连用两“比”:“地铺白烟花簇雪”。“地”是底子,“花”是花纹。在不太高明的诗人笔下,只能写出缭绫白底白花罢了,而白居易一用“铺烟”、“簇雪”作比,就不仅写出了底、花俱白,而且连它们那轻柔的质感、半透明的光感和闪烁不定、令人望而生寒的色调都表现得活灵活现。

      诗人用六句诗、一系列比喻写出了缭绫的精美奇绝,就立刻掉转笔锋,先问后答,点明缭绫的生产者与消费者,又从这两方面进一步描写缭绫的精美奇绝,突出双方悬殊的差距,新意层出,波澜叠起,如入山阴道上,令人目不暇给。

      “织者何人衣者谁”?连发两问,“越溪寒女汉宫姬”,连作两答。生产者与消费者以及她们之间的对立,均已历历在目。“越溪女”既然那么“寒”,为什么不给自己织布御“寒”呢?就因为要给“汉宫姬”织造缭绫,不暇自顾。“中使宣口敕”,说明皇帝的命令不可抗拒,“天上取样”,说明技术要求非常高,因而也就非常费工。“织为云外秋雁行”,是对上文“花簇雪”的补充描写。“染作江南春水色”,则是说织好了还得染,而“染”的难度也非常大,因而也相当费工。织好染就,“异彩奇文相隐映,转则看花花不定”,其工艺水平竟达到如此惊人的程度,那么,它耗费了“寒女”多少劳力和心血,也就不难想见了。
  • 唐代阅读:1579次
  • 海棠

  • 正文:
    著雨胭脂点点消,半开时节最妖娆。
    谁家更有黄金屋,深锁东风贮阿娇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    何希尧,

      何希尧,分水人,唐代诗人。字唐臣。生卒年不详,唐宪宗时在世。今存诗四首。

  • 唐代阅读:1579次