先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 村雪夜坐

  • 正文:
    南窗背灯坐,风霰暗纷纷。寂寞深村夜,残雁雪中闻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1667次
  • 《北齐二首》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      北齐二首,是唐朝诗人李商隐所做的两首咏史诗。这两诗通过讽刺北齐后主高纬宠幸冯淑妃这一荒淫亡国的史实,借古鉴今。语言精炼、对比鲜明,有很强的艺术魅力。

     

    【原文】

    北齐二首

     

    其一

    一笑相倾国便亡⑴,何劳荆棘始堪伤⑵。

    小怜玉体横陈夜⑶,已报周师入晋阳⑷。

     

    其二

    巧笑知堪敌万几⑸,倾城最在著戎衣。

    晋阳已陷休回顾,更请君王猎一围⑹。

     

    【注释】

    ⑴“一笑”句:《汉书·外戚传》李延年歌曰:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”此处“一笑相倾”之“倾”为倾倒、倾心之意,谓君主一旦为美色所迷,便种下亡国祸根。

    ⑵“何劳”句:晋时索靖有先识远量,预见天下将乱,曾指着洛阳宫门的铜驼叹道:“会见汝在荆棘中耳!”

    ⑶小怜:即冯淑妃,北齐后主高纬宠妃。玉体横陈:指小怜进御。

    ⑷“已报”句:《北齐书》载:武平七年,北周在晋州大败齐师,次年周师攻人晋阳(今山西太原)。此事与小怜进御时间相距甚远,此剪缀一处为极言色荒之祸。

    ⑸巧笑:《诗·卫风·硕人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”万几:即万机,君王纷杂政务。

    ⑹“晋阳”二句:《北史·后妃传》载:“周师取平阳,帝猎于三堆。晋州告急,帝将还。淑妃请更杀一围,从之。”所陷者系晋州平阳,非晋阳,作者一时误记。更杀一围,再围猎一次。

     

    【白话译文】

    其一

    君主一旦为美色所迷,便种下亡国祸根,

    用不着到宫殿长满荆棘才开始悲伤。

    拥有玉体的小怜进御服侍后主的夜晚,

    北周军队进占晋阳的战报已被传出。

     

    其二

    哪知甜甜的笑足以抵过君主日理万机,

    身穿戎装的冯淑妃在后主看来最是美丽,

    晋阳已被攻陷远远抛在了后主脑后,

    冯淑妃请求后主再重新围猎一次。  

     

    【创作背景】

      唐武宗后期喜畋猎,宠女色,史载武宗王才人善歌舞,每畋苑中,才人必从,“袍而骑,佼服光侈”。与诗中“着戎衣”、“猎一围”有相似之处。武宗固非高纬一流的“无愁天子”,但诗人从关心国家命运出发,借北齐亡国事预作警戒,创造了这组诗。

     

    【赏析】

      这两首诗是通过讽刺北齐后主高纬宠幸冯淑妃这一荒淫亡国的史实,以借古鉴今的。两首诗在艺术表现手法上有两个共同的特点:

      一、议论附丽于形象。既是咏史,便离不开议论。然而好的诗篇总是以具体形象感人,而不是用抽象的道理教训读者。议论不脱离生动的形象,是这两首诗共同的优点。

      第一首前两句是以议论发端。“一笑”句暗用周幽王宠褒姒而亡国的故事,讽刺“无愁天子”高纬荒淫的生活。“荆棘”句引晋朝索靖预见西晋将亡的典故,照应国亡之意。这两句意思一气蝉联,谓荒淫即亡国取败的先兆。虽每句各用一典故,却不见用事痕迹,全在于意脉不断,可谓巧于用典。但如果只此而已,仍属老生常谈。后两句撇开议论而展示形象画面。第三句描绘冯淑妃进御之夕“花容自献,玉体横陈”,是一幅秽艳的春宫图,与“一笑相倾”句映带;第四句写北齐亡国情景。公元577年,北周武帝攻破晋阳,向齐都邺城进军,高纬出逃被俘,北齐遂灭。此句又与“荆棘”映带。两句实际上具体形象地再现了前两句的内容。淑妃进御与周师攻陷晋阳,相隔尚有时日。“已报”两字把两件事扯到一时,是着眼于荒淫失政与亡国的必然联系,运用“超前夸张”的修辞格,更能发人深省。这便是议论附丽于形象,通过特殊表现一般,是符合形象思维的规律的。

      如果说第一首是议论与形象互用,那么第二首的议论则完全融于形象,或者说议论见之于形象了。“巧笑倩兮,美目盼兮”,是《诗经》中形容美女妩媚表情。“巧笑”与“万机”,一女与天下,轻重关系本来一目了然。说“巧笑”堪敌“万机”,是运用反语来讽刺高纬的昏昧。“知”实为哪知,意味尤见辛辣。如说“一笑相倾国便亡”是热骂,此句便是冷嘲,不议论的议论。高纬与淑妃寻欢作乐的方式之一是畋猎,在高纬眼中,换着出猎武装的淑妃风姿尤为迷人,所以说“倾城最在著戎衣”。这句仍是反语,有潜台词在。古来许多巾帼英雄,其飒爽英姿,确乎给人很美的感觉。但淑妃身著戎衣的举动,不是为天下,而是轻天下。高纬迷恋的不是英武之姿而是忸怩之态。他们逢场作戏,穿著戎衣而把强大的敌国忘记在九霄云外。据《北齐书》载,高纬听信淑妃之言,在自身即将成为敌军猎获物的情况下,仍不忘追欢逐乐,还要再猎一围。三、四句就这样以模拟口气,将帝、妃死不觉悟的昏庸性格刻画得入木三分。尽管不著议论,但通过具体形象的描绘及反语的运用,即将议论融入形象之中。批判意味仍十分强烈。

      二、强烈的对比色彩。在形象画面之间运用强烈对比色彩,使作者有意指出的对象的特点更强调突出,引人注目,从而获得含蓄有力的表现效果,是这两首诗的又一显著特点。

      第一首三、四两句把一个极艳极亵的镜头和一个极危急险恶的镜头组接在一起,对比色彩强烈,产生了惊心动魄的效果。单从“小怜玉体横陈”的画面,也可见高纬生活之荒淫,然而,如果它不和那个关系危急存亡的“周归入晋阳”的画面组接,就难以产生那种“当局者迷,旁观者清”的惊险效果,就会显得十分平庸,艺术说服力将大为削弱。第二首三、四句则把“晋阳已陷”的时局,与“更请君王猎一围”的荒唐行径作对比。一面是十万火急,形势严峻;一面却是视若无睹,围猎兴浓。两种画面对照出现,令旁观者为之心寒,从而有力地表明当事者处境的可笑可悲,不着一字而含蓄有力。这种手法的运用,也是诗人巧于构思的具体表现之一。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1667次
  • 白居易-诗词《李夫人》 古诗 全诗赏析

  • 汉武帝,
    初丧李夫人。
    夫人病时不肯别,
    死后留得生前恩。
    君恩不尽念不已,
    甘泉殿里令写真。
    丹青画出竟何益?
    不言不笑愁杀人。
    又令方士合灵药,
    玉釜煎链金炉焚。
    九华帐深夜悄悄,
    反魂香降夫人魂。
    夫人之魂在何许?
    香烟引到焚香处。
    既来何苦不须臾?
    缥缈悠扬还灭去。
    去何速兮来何迟?
    是耶非耶两不知。
    翠蛾仿佛平生貌,
    不似昭阳寝疾时。
    魂之不来君心苦,
    魂之来兮君亦悲。
    背灯隔帐不得语,
    安用暂来还见违。
    伤心不独汉武帝,
    自古及今皆若斯。
    君不见穆王三日哭,
    重璧台前伤盛姬。
    又不见泰陵一掬泪,
    马嵬坡下念贵妃。
    纵令妍姿艳质化为土,
    此恨长在无销期。
    生亦惑,
    死亦惑,
    尤物惑人忘不得。
    人非木石皆有情,
    不如不遇倾城色。


  • 唐代阅读:1666次
  • 代赠

  • 正文:
    杨柳路尽处,芙蓉湖上头。虽同锦步障,独映钿箜篌。
    鸳鸯可羡头俱白,飞去飞来烟雨秋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1666次
  • 题酒店壁

  • 正文:
    昨夜瓶始尽,今朝瓮即开。梦中占梦罢,还向酒家来。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王绩,王绩(约590~644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。隋末举孝廉,除秘书正字。不乐在朝,辞疾,复授扬州六合丞。时天下大乱,弃官还故乡。唐武德中,诏以前朝官待诏门下省。贞观初,以疾罢归河渚间,躬耕东皋,自号“东皋子”。性简傲,嗜酒,能饮五斗,自作《五斗先生传》 ,撰 《酒经》 、《酒谱》 。其诗近而不浅,质而不俗,真率疏放,有旷怀高致,直追魏晋高风。律体滥觞于六朝,而成型于隋唐之际,无功实为先声。
  • 唐代阅读:1666次
  • 富贵曲

  • 正文:
    美人梳洗时,满头间珠翠。
    岂知两片云,戴却数乡税。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    美人梳洗妆扮的时候,满头遍插金银和珠翠。怎知道两片云一般的发髻上华丽佩饰,抵得上几个乡的赋税。

    注释
    ⑴间:间隔,错杂地缀着。
    ⑵珠翠:指珍珠和翡翠。
    ⑶两片云:两边鬓发。



    作者介绍:
    郑遨,郑遨(866-939),字云叟,唐代诗人,滑州白马(河南滑县)人。传他“少好学,敏于文辞”,是“嫉世远去”之人,有“高士”、“逍遥先生”之称。
  • 唐代阅读:1666次
  • 柳宗元-诗词《过衡山见新花开却寄弟》 古诗 全诗赏析

  • 故国名园久别离,今朝楚树发南枝。
    晴天归路好相逐,正是峰前回雁时。
  • 唐代阅读:1665次
  • 杜甫-诗词《咏怀古迹五首》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
    三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
    羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
    庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

    摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
    怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
    江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
    最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。

    群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
    一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
    画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
    千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。

    蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。
    翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。
    古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。
    武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。

    诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。
    三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。
    伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。
    福移汉祚难恢复,志决身歼军务劳。

    作品赏析【注释】:
    五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。庾信:梁朝诗人。云雨:宋玉在《高唐赋》中述楚襄王游高唐,梦一妇人,自称巫山之女,临别时说:“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台,山名,在今四川省巫山县。明妃:即王昭君。据《西京杂记》:“元帝后宫既多,使画工图形,按图召幸之。诸宫人皆赂画工,昭君自恃其貌,独不肯与,工人乃丑图之,遂不得见。”后画工毛延寿被杀。永安宫:在今四川省奉节县。伊吕:指商朝伊尹,周朝吕尚,皆开国名相。萧曹:指萧何、曹参,均系辅佐刘邦建汉的名
    臣。

    【简析】:
    这五首诗是诗人游江陵、归州一带,访庾信故居、宋玉宅、昭君村、蜀先主庙、武侯祠,因古迹怀古人并自我伤感而作,一气贯成,为一组诗,亦可分首独咏。第一首写庾信。诗人一直是赞美庾信的,诗中由庾的遭遇联系起自己的境况。“且未还”既指自己不能从西南回长安,也指庾信不能从北朝回江陵。第二首写屈原弟子宋玉,既表明诗人崇拜他的词章,又深感同样的悲凉寂寞,感慨中对国运的兴衰怀有讽喻。第三首写王昭君,全诗从“怨”字落墨,并使发出无穷怨恨之声的琵琶作为昭君的化身,别具一格。第四首通过老百姓对刘备崩驾地的四时祭祀之勤,表达了对刘备和孔明君臣的崇敬,同时对诗人的飘泊生活不胜感慨,将荒凉的景象写得分外有情。第五首是对诸葛亮更高的评价,艺术感染力极强,不象是在发议论。
    ---------------------------
    摇落深知宋玉悲, 风流儒雅亦吾师。
      怅望千秋一洒泪, 萧条异代不同时。
      江山故宅空文藻, 云雨荒台岂梦思。
      最是楚宫俱泯灭, 舟人指点到今疑。

      《咏怀古迹五首》是杜甫大历元年(766)在夔州写成的一组诗。夔州和三峡一带本来就有宋玉、王昭君、刘备、诸葛亮、庚信等人留下的古迹,杜甫正是借这些古迹,怀念古人,同时也抒写自己的身世家国之感。这首《咏怀古迹》是杜甫凭吊楚国著名辞赋作家宋玉的。宋玉的《高唐神女赋》写楚襄王和巫山神女梦中欢会故事,因而传为巫山佳话。又相传在江陵有宋玉故宅。所以杜甫暮年出蜀,过巫峡,至江陵,不禁怀念楚国这位作家,勾起身世遭遇的同情和悲慨。在杜甫看来,宋玉既是词人,更是志士。而他生前身后却都只被视为词人,其政治上失志不遇,则遭误解,至于曲解。这是宋玉一生遭遇最可悲哀处,也是杜甫自己一生遭遇最为伤心处。这诗便是瞩目江山,怅望古迹,吊宋玉,抒己怀;以千古知音写不遇之悲,体验深切;于精警议论见山光天色,艺术独到。

      杜甫到江陵,在秋天。宋玉名篇《九辩》正以悲秋发端:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”其辞旨又在抒写“贫士失职而志不平”,与杜甫当时的情怀共鸣,因而便借以兴起本诗,简洁而深切地表示对宋玉的了解、同情和尊敬,同时又点出了时节天气。“风流儒雅”是庚信《枯树赋》中形容东晋名士兼志士殷仲文的成语,这里借以强调宋玉主要是一位政治上有抱负的志士。“亦吾师”用王逸说:“宋玉者,屈原弟子也。闵惜其师忠而被逐,故作《九辩》以述其志。”这里借以表示杜甫自己也可算作师承宋玉,同时表明本诗旨意也在闵惜宋玉,“以述其志”。所以次联接着就说明自己虽与宋玉相距久远,不同朝代,不同时代,但萧条不遇,惆怅失志,其实相同。因而望其遗迹,想其一生,不禁悲慨落泪。
  • 唐代阅读:1665次
  • 高适-诗词《同李员外贺哥舒大夫破九曲之作》 古诗 全诗赏析

  • 遥传副丞相,昨日破西蕃。作气群山动,扬军大旆翻。
    奇兵邀转战,连孥绝归奔。泉喷诸戎血,风驱死虏魂。
    头飞攒万戟,面缚聚辕门。鬼哭黄埃暮,天愁白日昏。
    石城与岩险,铁骑皆云屯。长策一言决,高踪百代存。
    威棱慑沙漠,忠义感乾坤。老将黯无色,儒生安敢论。
    解围凭庙算,止杀报君恩。唯有关河渺,苍茫空树墩。
  • 唐代阅读:1665次
  • 茅堂检校收稻二首

  • 正文:
    香稻三秋末,平田百顷间。喜无多屋宇,幸不碍云山。
    御夹侵寒气,尝新破旅颜。红鲜终日有,玉粒未吾悭。
    稻米炊能白,秋葵煮复新。谁云滑易饱,老藉软俱匀。
    种幸房州熟,苗同伊阙春。无劳映渠碗,自有色如银。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1665次
  • 韩愈-诗词《郴州祈雨》 古诗 全诗赏析

  • 乞雨女郎魂,炰羞洁且繁。庙开鼯鼠叫,神降越巫言。
    旱气期销荡,阴官想骏奔。行看五马入,萧飒已随轩。
  • 唐代阅读:1664次
  • 和韩录事送宫人入道

  • 正文:
    星使追还不自由,双童捧上绿琼輈.九枝灯下朝金殿,
    三素云中侍玉楼。凤女颠狂成久别,月娥孀独好同游。
    当时若爱韩公子,埋骨成灰恨未休。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1663次
  • 柳宗元-诗词《旦携谢山人至愚池》 古诗 全诗赏析

  • 新沐换轻帻,晓池风露清。自谐尘外意,况与幽人行。
    霞散众山迥,天高数雁鸣。机心付当路,聊适羲皇情。
  • 唐代阅读:1663次
  • 夏雨

  • 正文:
    霮zw蔽穹苍,冥濛自一方。当时消酷毒,随处有清凉。
    著物声虽暴,滋农润即长。乍红萦急电,微白露残阳。
    应祷尤难得,经旬甚不妨。吟听喧竹树,立见涨池塘。
    众类声休出,群峰色尽藏。颓沱来洞壑,汗漫入潇湘。
    下叶黎甿望,高袪旱暵光。幽斋飘卧簟,极浦洒归樯。
    藓在阶从湿,花衰苑任伤。闲思济时力,歌咏发哀肠。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    齐己,齐己(863年—937年)出家前俗名胡德生,晚年自号衡岳沙门,湖南长沙宁乡县祖塔乡人,唐朝晚期著名诗僧。
  • 唐代阅读:1663次
  • 游泰山六首

  • 正文:
    天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。
    六龙过万壑,涧谷随萦回。
    马迹绕碧峰,于今满青苔。
    飞流洒绝巘,水急松声哀。
    北眺崿嶂奇,倾崖向东摧。
    洞门闭石扇,地底兴云雷。
    登高望蓬流,想象金银台。
    天门一长啸,万里清风来。
    玉女四五人,飘颻下九垓。
    含笑引素手,遗我流霞杯。
    稽首再拜之,自愧非仙才。
    旷然小宇宙,弃世何悠哉。 清晓骑白鹿,直上天门山。
    山际逢羽人,方瞳好容颜。
    扪萝欲就语,却掩青云关。
    遗我鸟迹书,飘然落岩间。
    其字乃上古,读之了不闲。
    感此三叹息,从师方未还。 平明登日观,举手开云关。
    精神四飞扬,如出天地间。
    黄河从西来,窈窕入远山。
    凭崖览八极,目尽长空闲。
    偶然值青童,绿发双云鬟。
    笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。
    踌躇忽不见,浩荡难追攀。 清斋三千日,裂素写道经。
    吟诵有所得,众神卫我形。
    云行信长风,飒若羽翼生。
    攀崖上日观,伏槛窥东溟。
    海色动远山,天鸡已先鸣。
    银台出倒景,白浪翻长鲸。
    安得不死药,高飞向蓬瀛。 日观东北倾,两崖夹双石。
    海水落眼前,天光遥空碧。
    千峰争攒聚,万壑绝凌历。
    缅彼鹤上仙,去无云中迹。
    长松入霄汉,远望不盈尺。
    山花异人间,五月雪中白。
    终当遇安期,于此炼玉液。 朝饮王母池,瞑投天门关。
    独抱绿绮琴,夜行青山间。
    山明月露白,夜静松风歇。
    仙人游碧峰,处处笙歌发。
    寂静娱清辉,玉真连翠微。
    想象鸾凤舞,飘颻龙虎衣。
    扪天摘匏瓜,恍惚不忆归。
    举手弄清浅,误攀织女机。
    明晨坐相失,但见五云飞。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
    皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。
    当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。
    峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。
    北望群峰奇绝,仿佛向东海倾倒。
    安放皇帝玉册的石洞前巨大的石门紧闭,隐隐感觉到地底风雷涌起。
    绝顶望东海蓬莱三岛,想象到了金银台。
    站在南天门长啸一声,青风四面万里来。
    仿佛看到四五个美丽的仙女,飘飘袅袅飞下九天来。
    她们对我嫣然一笑,接着把一只璀璨的流霞酒杯赠送给我。
    我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。
    我顿时感觉到:宇宙如此渺小,这尘世有什么值得恋眷的呢?

    拂晓,我骑上白鹿,直奔南天门而去。
    山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。
    我抚摩着古松上的萝藤,想和他聊天,他却把高入青云的关门紧闭。
    幸好的是,他赠送我一本远古的写有鸟迹字的书,飘飘落在山岩间。
    书是上古文字写的,读起来很费解。
    因而再三叹息,拜他为师,才没有回来。

    天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。
    顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。
    黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。
    倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。
    突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。
    他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。
    突然他便无影无踪,无处追寻,令人浩然长叹。

    斋忌三千日,裁白丝布书写道经。
    天天吟颂,心有所得,感觉众神拱卫在我身边。
    可以信风乘云,宛如身有双翼。
    攀上日观峰,凭栏望东海。
    海涛撼动着远山,云中天鸡在鸣叫。
    银光闪耀的楼台跃出大海,鲸鱼翻滚起巨浪。
    怎样才可以得到仙丹?真正生出羽翼,高飞蓬莱!

    泰山日观峰朝东北倾斜,两座山崖夹着一双巨石。
    海水仿佛在眼前弄潮,遥远的天边一片青碧的色彩。
    千座山峰如枪林立,万条沟壑如临深渊。
    缅怀曾经骑黄鹤来泰山的神仙,可现在那里去寻找他们的踪影?
    山上的古松高耸入云天,远远望去,离天不过几尺。
    山花也与人间不同,五月里白色的花儿与白雪浑然一色。
    总会遇到仙人安期生的,一同在泰山炼金丹玉液。

    清晨饮过泰山瑶池的清泉,夜晚准备在南天门投宿。
    怀中抱着绿绮琴,天黑了还行走在青山之间。
    月亮出山了,群山一片皎洁如玉,夜静了,连古松也停止了啸吟。
    寂静中愈感觉清晖可弄,玉真仙女下降到翠微峰。
    仿佛看到鸾凤与龙虎一起翩翩起舞,衣袂飘举。
    举手就可以攀折到天上的匏瓜,味美甘甜,乐不思蜀,真的不想回家了。
    再举手,抚弄着银河的浪涛,清浅可爱,却不小心摸到了织女的纺织机。
    唉,到明天天亮,美梦就会消失,只见五色云彩飞舞!

    注释
    (1)泰山:在今山东省泰安市西北,是中国东部著名高山。《史记正义》:泰山,一曰岱宗,东岳也,在兖州博城县西北三十里。《山东通志》:泰山,在济南府泰安州北五里,一曰兖镇。周围一百六十里,自山下至绝顶四十余里。上有石表巍然,传是秦时无字碑。
    (2)《旧唐书》:开元十三年十月辛酉,东封泰山,发自东都。十一月丙戌,至兖州岱宗顿。己丑日南至,备法驾登山,仗卫罗列山下百余里,诏行从留于谷口,上与宰臣礼官升山。庚寅,祀吴天上帝于上坛,有司祀五帝百神于下坛。礼毕,藏玉册于封祀坛之石磩。然后燔紫燎发,群臣称万岁,传呼自山顶至岳下,震动山谷。
    (3)《宋书》:天子所御驾六,其余副车皆驾四。按《尚书》称:朽索御六马。《逸礼·王度记》曰:天子驾六。袁盎谏汉文驰六飞。魏时天子亦驾六。六龙之义本此。鲍照:“千岩盛阻积,万壑势顺索。”
    (4)孙绰《天台山赋》:“瀑布飞流以界道。”张协《七命》:“登绝巘,溯长风。”绝巘,高峰也。
    (5)鲍照诗:“合沓崿嶂云。”
    (6)郭璞诗:“神仙排云出,但见金银台。”
    (7)《山东通志》:上泰山,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。左思诗:“长啸激清风。”
    (8)郭璞诗:“升降随长烟,飘颻戏九垓。”张铣注:“九垓,九天也。”
    (9)《抱朴子》:项曼都入山学仙,十年而归家,曰:“仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴。”
    (10)《汉武内传》:王母曰:“虽当语之以至道,殆恐非仙才也。”
    (11)《楚辞》:“仍羽人于丹丘。”王逸注:“人得道,身生羽毛也。”朱子注:“羽人,飞仙也。”
    (12)《抱朴子》:仙人目瞳正方。《神仙传》:李根瞳子皆方。按《仙经》云:八百岁人瞳子方也。
    (13)徐干《中论》:“苍颌视鸟迹而作书。”
    (14)《尔雅》:“闲,习也。”《荀子》:“多见曰闲。”
    (15)平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。
    (16)窈窕:深远曲折的样子。
    (17)八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。
    (18)值:遇到。青童:仙童。
    (19)绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。
    (20)蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。
    (21)踌躇:犹豫。
    (22)浩荡:广阔。这里指广阔的天空。
    (23)《南岳魏夫人传》:夫人入洛阳山中,清斋五百日,读《大洞真经》。
    (24)颜师古《急就篇注》:“素,谓绢之精白者,即所用写书之素也。”
    (25)《楚辞》:“坐堂伏槛,临曲池些。”东溟,东海也。
    (26)海色:晓色也。
    (27)天鸡:传说中的神鸡。居东南桃都山大桃树上,又传居东海岱舆山扶桑树上,率天下之鸡报晓。
    (28)谢灵运诗:“张组眺倒景,列筵瞩归潮。”李善注:《游天台山赋》曰“或倒景于重溟”,王彪之《游仙侍》曰“远游绝尘雾,轻举观沧溟。蓬莱荫倒景,昆仑罩层城”,并以山临水而景倒,谓之倒景。
    (29)蓬莱、瀛洲:在渤海中,有不死药,金银为宫阙。
    (30)缅:思貌。
    (31)《岁华纪丽》:泰山冬夏有雪。
    (32)安期:即安期生,古之仙人。
    (33)江淹诗:“道人读丹经,方士炼玉液。”张铣注:“玉液,玉膏也。”
    (34)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
    (35)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
    (36)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
    (37)松风:风撼松林发出的响声。两句意为:月光下山色明亮,露水晶莹;风停了,松林无声,夜更寂静。
    (38)笙歌:吹笙伴歌。
    (39)娱:乐。清辉:月光。玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。翠微:指山气青白色。两句意为:静夜望月使人心情愉快,远看道观与青缥的山气连成一片。
    (40)鸾凤:传说中的仙鸟。
    (41)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
    (42)扪(mén):摸。匏(páo)瓜:星名。两句意为:抚摸天体想摘下匏瓜星,面对似有似无的幻境忘记了归去。
    (43)清浅:指银河。《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“河汉清且浅”之句。织女,星名,传说织女是天帝之女,住银河之东,从事织作,嫁给河西的牛郎为妻。两句意为:举手戏弄银河的流水,无意中攀住了织女的布机。
    (44)坐相失:顿时都消失。
    (45)但见:只看到。五云:五色彩云。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1663次
  • 王维-诗词《上张令公》 古诗 全诗赏析

  • 珥笔趋丹陛,垂珰上玉除。步檐青琐闼,方幰昼轮车。
    市阅千金字,朝闻五色书。致君光帝典,荐士满公车。
    伏奏回金驾,横经重石渠。从兹罢角牴,且复幸储胥。
    天统知尧后,王章笑鲁初。匈奴遥俯伏,汉相俨簪裾。
    贾生非不遇,汲黯自堪疏。学易思求我,言诗或起予。
    当从大夫后,何惜隶人馀。
  • 唐代阅读:1663次
  • 王昌龄-诗词《浣纱女》 古诗 全诗赏析

  • 钱塘江畔是谁家,江上女儿全胜花。
    吴王在时不得出,今日公然来浣纱。


  • 唐代阅读:1662次
  • 杜甫-诗词《兵车行》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。
    耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
    牵衣顿足阑道哭,哭声直上干云霄。
    道傍过者问行人,行人但云点行频。
    或从十五北防河,便至四十西营田。
    去时里正与裹头,归来头白还戍边。
    边亭流血成海水,武皇开边意未已。
    君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
    纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
    况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
    长者虽有问,役夫敢申恨。
    且如今年冬,未休关西卒。
    县官急索租,租税从何出。
    信知生男恶,反是生女好。
    生女犹是嫁比邻,生男埋没随百草。
    君不见青海头,古来白骨无人收。
    新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。

    作品赏析【注解】:
    1、妻子:妻和子女。
    2、干:犯,冲。
    3、点行频:一再按丁口册上的行次点名征发。
    4、里正:即里长。唐制:百户为一里,里有里正,管户口、赋役等事。
    5、与裹头:古以皂罗三尺裹头作头巾。因应征才年龄还小,故由里正替他裹头。
    6、武皇:汉武帝,他在历史上以开疆拓土著称。这里暗喻唐玄宗。
    7、山东:指华山以东,义同“关东”。
    8、二百州:唐代潼关以东设七道,共二百十一州。这里举其成数。
    9、县官:指官府。

    【评析】:
    ??这首诗是讽世伤时之作,也是杜诗中的名篇,为历代所推崇。诗旨在讽刺唐玄宗
    穷兵黩武给人民带来莫大的灾难,充满非战色彩。
    ??诗的开头七句为第一段,写军人家属送别儿子、丈夫出征的悲惨情景,描绘了一
    幅震人心弦的送别图。“道旁”十四句为第二段,通过设问,役人直诉从军后妇女代
    耕,农村萧条零落的境况。“长者”十四句为第三段,写征夫久不得息,连年征兵,
    百姓唯恐生男和青海战场尸骨遍野,令人不寒而?的情况。全诗把唐王朝穷兵黩武的
    罪恶,揭露得尽致淋漓。
    ??诗寓情于叙事之中,在叙述中张翕变化有序,前后呼应,严谨缜密。诗的字数杂
    言互见,韵脚平仄互换,声调抑扬顿挫,情意低昂起伏。既井井有条,又曲折多变,
    真可谓“新乐府”诗的典范。

    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

    【简析】:
    全诗借征夫对老人的答话,倾诉了人民对战争的痛恨和它所带来的痛苦。地方官吏在这样的情况下还要横征暴敛,百姓更加痛苦不堪。这是诗人深切地了解民间疾苦和寄予深刻同情的名篇之一。


      天宝以后,唐王朝对西北、西南少数民族的战争越来越频繁。这连年不断的大规模战争,不仅给边疆少数民族带来沉重灾难,也给广大中原地区人民带来同样的不幸。
      据《资治通鉴》卷二百一十六载:“天宝十载四月,剑南节度使鲜于仲通讨南诏蛮,大败于泸南。时仲通将兵八万,……军大败,士卒死者六万人,仲通仅以身免。杨国忠掩其败状,仍叙其战功。……制大募两京及河南北兵以击南诏。人闻云南多瘴疠,未战,士卒死者什八九,莫肯应募。杨国忠遣御史分道捕人,连枷送诣军所。……于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭声振野。”这段历史记载,可当作这首诗的说明来读。而这首诗则艺术地再现了这一社会现实。
      “行”是乐府歌曲的一种体裁。杜甫的《兵车行》没有沿用古题,而是缘事而发,即事名篇,自创新题,运用乐府民歌的形式,深刻地反映了人民的苦难生活。
      诗歌从蓦然而起的客观描述开始,以重墨铺染的雄浑笔法,如风至潮来,在读者眼前突兀展现出一幅震人心弦的巨幅送别图:兵车隆隆,战马嘶鸣,一队队被抓来的穷苦百姓,换上了戎装,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正开往前线。征夫的爷娘妻子乱纷纷地在队伍中寻找、呼喊自己的亲人,扯着亲人的衣衫,捶胸顿足,边叮咛边呼号。车马扬起的灰尘,遮天蔽日,连咸阳西北横跨渭水的大桥都被遮没了。千万人的哭声汇成震天的巨响在云际回荡。“耶娘妻子走相送”,一个家庭支柱、主要劳动力被抓走了,剩下来的尽是些老弱妇幼,对一个家庭来说不啻是一个塌天大祸,怎么不扶老携幼,奔走相送呢?一个普通“走”字,寄寓了诗人多么浓厚的感情色彩!亲人被突然抓兵,又急促押送出征,眷属们追奔呼号,去作那一刹那的生死离别,是何等仓促,何等悲愤!“牵衣顿足拦道哭”,一句之中连续四个动作,又把送行者那种眷恋、悲怆、愤恨、绝望的动作神态,表现得细腻入微。诗人笔下,灰尘弥漫,车马人流,令人目眩;哭声遍野,直冲云天,震耳欲聋!这样的描写,给读者以听觉视觉上的强烈感受,集中展现了成千上万家庭妻离子散的悲剧,令人触目惊心!
  • 唐代阅读:1661次
  • 井底引银瓶·止淫奔也

  • 正文:
    井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝。
    石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
    瓶沉簪折知奈何?似妾今朝与君别。
    忆昔在家为女时,人言举动有殊姿。
    婵娟两鬓秋蝉翼,宛转双蛾远山色。
    笑随戏伴后园中,此时与君未相识。
    妾弄青梅凭短墙,君骑白马傍垂杨。
    墙头马上遥相顾,一见知君即断肠。
    知君断肠共君语,君指南山松柏树。
    感君松柏化为心,暗合双鬟逐君去。
    到君家舍五六年,君家大人频有言。
    聘则为妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩。
    终知君家不可住,其奈出门无去处。
    岂无父母在高堂?亦有亲情满故乡。
    潜来更不通消息,今日悲羞归不得。
    为君一日恩,误妾百年身。
    寄言痴小人家女,慎勿将身轻许人!

    译文:


    译文及注释:

    译文
    从井底用丝绳向上拉起银瓶,银瓶快上来了丝绳却断掉了。
    在石头上磨玉做的簪子,玉簪快要磨成却从中间折断。
    银瓶沉入井底玉簪折断又能如何呢?就像如今我和君的离别。
    回想起往日在家还是闺秀之时,人们都说(我)举动之间都有美丽的影姿。
    头发梳成美丽的发髻如同秋蝉之翼,将双眉化成如同远山一般缠绵婉转。
    笑着和(侍婢)嬉戏大笑相伴在后花园,这个时候我还没有和君相识呢。
    我玩弄靠着矮墙青梅树的枝桠,君骑着白马立在垂杨边上。
    我在墙头你在马上遥相对望,一看见君就知道已经有断肠的相思。
    知道君断肠的相思想要和君倾诉,君将手指向了南山的松柏树。
    感受到君心就如松柏化成,暗想着要结起双鬟想要随君离去。
    随着君到家里五六,君的父母常常有话告诉我。
    经过正式行聘的才是正妻,私奔的是妾室,没有资格参与家族祭祀。
    终于知道君的家是不能够住下去的,可是奈何离开家门却没有去处。
    难道我没有父母高堂?我的家乡也都是亲人。
    因为和君私奔所以很久不与家乡通消息,如今悲愤羞愧无法归乡。
    对君而言不过一天的姻缘,却耽误了我一生的幸福。
    以我的经历告诉那些小人家痴情的女儿,千万要慎重不要将终生轻易许人。

    注释
    ①淫奔:指男女私奔。淫:放纵;恣肆,过度,无节制。
    ②引:拉起,提起。银瓶:珍贵器具。喻美好的少女。
    ③殊:美好。
    ④娟:美好。宛转:轻细弯曲状。远山色:形容女子眉黛如远山的颜色。蛾:代指蝉翼。
    ⑤青梅竹马:指两小无猜的亲密。墙头马上遥相顾。
    ⑥语(yù):告诉、倾诉。
    ⑦合双鬟:古少女发式为双鬟,结婚后即合二为一。
    ⑧大人:指男方父母。
    ⑨聘为妻:指经过正式行聘手续的女子才能为正妻,正妻可以主祭。奔:私奔。妾:偏室。不谌主祀:不能作为主祭人。蘋(píng)蘩(fán):两种可供食用的水草,古代常用于祭祀。
    ⑩高堂:指父母。
    ⑪潜来:偷偷来,私奔。
    ⑫痴小:指痴情而年少的少女。

    参考资料:

    1、 玮光等.《现代汉语词典》修订第3版:商务印书馆,1996年:56.78.256.432.588 2、 沈兰等 .古汉语常用字词典:长春出版社,2010年:56.84.182.241.479.521.566.623.655.752

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1661次
  • 《蜀道难》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,其气象之宏伟,其境界之阔大,确非他人可及。正如清代诗评家沈德潜所盛称:“笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。”

     

    【原文】

      蜀道难(1)

     

      噫吁嚱(yī xūxī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!(2)蚕丛及鱼凫( fú),开国何茫然!(3)尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。(4)西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。(5)地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。(6)上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。(7)黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。(8)青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。(9)扪参(mén shēn)历井仰胁息,以手抚膺(yīng)坐长叹。(10)

     

      问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。(11)但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。(12)又闻子规啼夜月,愁空山。(13)蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。(14)连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。(15)飞湍瀑(tuān pù)流争喧豗(huī),砯(pīng)崖转石万壑(hè)雷。(16)其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人胡为乎来哉!(17)

      

      剑阁峥嵘而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。(18)所守或匪(fěi)亲,化为狼与豺。(19)朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。(20)锦城虽云乐,不如早还(huán)家。(21)蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟(zī jiē)!(22)

     

    【注释】

    (1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。

    (2)噫吁嚱:三个都是惊叹词。惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。”

    (3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。何茫然:何:多么。茫然:完全不知道的样子。指古史传说悠远难详,不知道。据西汉扬雄《蜀本王纪》记载:"蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。" 

    (17)嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。

    (18)剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。“一夫”两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:“一人守隘,万夫莫向”。《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:“一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。”一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。

    (19)所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同“非”。

    (20)朝:早上。吮:吸。

    (21)锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:“锦城在县南十里,故锦官城也。”今四川成都市。

    (22)咨嗟:叹息。

     

    【白话译文】

    唉呀呀!多么高峻伟岸!

    蜀道真太难攀登,简直难于上青天。

    传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

    自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

    西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。

    山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。

    上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。

    善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

    青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。

    屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。

    好朋友呵请问你西游何时回还?

    可怕的岩山栈道实在难以登攀!

    只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。

    月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!

    蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?

    山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

    漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。

    那去处恶劣艰险到了这种地步;

    唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?

    剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。

    驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

    清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

    豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

    锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

    蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

     

    【创作背景】

      对《蜀道难》的写作背景,从唐代开始人们就多有猜测,主要有四种说法:甲、此诗系为房琯、杜甫二人担忧,希望他们早日离开四川,免遭剑南节度使严武的毒手;乙、此诗是为躲避安史之乱逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,劝喻他归返长安,以免受四川地方军阀挟制,丙、此诗旨在讽刺当时蜀地长官章仇兼琼想凭险割据,不听朝廷节制:丁,此诗纯粹歌咏山水风光,并无寓意。

      这首诗最早见录于唐人殷璠所编的《河岳英灵集》,该书编成于唐玄宗天宝十二年(753年),由此可知李白这首诗的写作年代最迟也应该在《河岳英灵集》编成之前。而那时,安史之乱尚未发生,唐玄宗安居长安,房(琯)、杜甫也都还未入川,所以,甲、乙两说显然错误。至于讽刺章仇兼琼的说法,从一些史书的有关记载来看,也缺乏依据。章仇兼琼镇蜀时一直理想去长安做官。相对而言,还是最后一种说法比较客观,接近于作品实际。

      一般认为,这首诗很可能是李白于公元742年至744年(天宝一年至天宝三年)身在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安,避免遭到嫉妒小人不测之手。

     

    【赏析】

      这首诗大约是天宝(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到长安时写的。《蜀道难》是他袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。

      这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。

      至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。

      诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。

      诗人大体按照由古及今,自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。

      从“噫吁嚱”到“然后天梯石栈相钩连”为一个段落。一开篇就极言蜀道之难,以感情强烈的咏叹点出主题,为全诗奠定了雄放的基调。以下随着感情的起伏和  自然场景的变化,“蜀道之难,难于上青天”的咏叹反复出现,像一首乐曲的主旋律一样激荡着读者的心弦。

      说蜀道的难行比上天还难,这是因为自古以来秦、蜀之间被高山峻岭阻挡,由秦入蜀,太白峰首当其冲,只有高飞的鸟儿能从低缺处飞过。太白峰在秦都咸阳西南,是关中一带的最高峰。民谚云:“武公太白,去天三百。”诗人以夸张的笔墨写出了历史上不可逾越的险阻,并融汇了五丁开山的神话,点染了神奇色彩,犹如一部乐章的前奏,具有引人入胜的妙用。下面即着力刻画蜀道的高危难行了。 

      从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。这一段极写山势的高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。你看那突兀而立的高山,高标接天,挡住了太阳神的运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。诗人不但把夸张和神话融为一体,直写山高,而且衬以“回川”之险。唯其水险,更见山势的高危。诗人意犹未足,又借黄鹤与猿猱来反衬。山高得连千里翱翔的黄鹤也不得飞度,轻疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就难上加难了。以上用虚写手法层层映衬,下面再具体描写青泥岭的难行。

      青泥岭,“悬崖万仞,山多云雨”(《元和郡县志》),为唐代入蜀要道。诗人着重就其峰路的萦回和山势的峻危来表现人行其上的艰难情状和畏惧心理,捕捉了在岭上曲折盘桓、手扪星辰、呼吸紧张、抚胸长叹等细节动作加以摹写,寥寥数语,便把行人艰难的步履、惶悚的神情,绘声绘色地刻画出来,困危之状如在目前。

      至此蜀道的难行似乎写到了极处。但诗人笔锋一转,借“问君”引出旅愁,以忧切低昂的旋律,把读者带进一个古木荒凉、鸟声悲凄的境界。杜鹃鸟空谷传响,充满哀愁,使人闻声失色,更觉蜀道之难。诗人借景抒情,用“悲鸟号古木”、“子规啼夜月”等感情色彩浓厚的自然景观,渲染了旅愁和蜀道上空寂苍凉的环境气氛,有力地烘托了蜀道之难。

      然而,逶迤千里的蜀道,还有更为奇险的风光。自“连峰去天不盈尺”至全篇结束,主要从山川之险来揭示蜀道之难,着力渲染惊险的气氛。如果说“连峰去天不盈尺”是夸饰山峰之高,“枯松倒挂倚绝壁”则是衬托绝壁之险。

      诗人先托出山势的高险,然后由静而动,写出水石激荡、山谷轰鸣的惊险场景。好像一串电影镜头:开始是山峦起伏、连峰接天的远景画面;接着平缓地推成枯松倒挂绝壁的特写;而后,跟踪而来的是一组快镜头,飞湍、瀑流、悬崖、转石,配合着万壑雷鸣的音响,飞快地从眼前闪过,惊险万状,目不暇接,从而造成一种势若排山倒海的强烈艺术效果,使蜀道之难的描写,简直达到了登峰造极的地步。如果说上面山势的高危已使人望而生畏,那此处山川的险要更令人惊心动魄了。

      风光变幻,险象丛生。在十分惊险的气氛中,最后写到蜀中要塞剑阁,在大剑山和小剑山之间有一条三十里长的栈道,群峰如剑,连山耸立,削壁中断如门,形成天然要塞。因其地势险要,易守难攻,历史上在此割据称王者不乏其人。诗人从剑阁的险要引出对政治形势的描写。他化用西晋张载《剑阁铭》中“形胜之地,匪亲勿居”的语句,劝人引为鉴戒,警惕战乱的发生,并联系当时的社会背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,杀人如麻”,从而表达了对国事的忧虑与关切。唐天宝初年,太平景象的背后正潜伏着危机,后来发生的安史之乱,证明诗人的忧虑是有现实意义的。

      李白以变化莫测的笔法,淋漓尽致地刻画了蜀道之难,艺术地展现了古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖的面貌,描绘出一幅色彩绚丽的山水画卷。诗中那些动人的景象宛如历历在目。

      李白之所以描绘得如此动人,还在于融贯其间的浪漫主义激情。诗人寄情山水,放浪形骸。他对自然景物不是冷漠的观赏,而是热情地赞叹,借以抒发自己的理想感受。那飞流惊湍、奇峰险壑,赋予了诗人的情感气质,因而才呈现出飞动的灵魂和瑰伟的姿态。诗人善于把想象、夸张和神话传说融为一体进行写景抒情。言山之高峻,则曰“上有六龙回日之高标”;状道之险阻,则曰“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”。诗人“驰走风云,鞭挞海岳”(陆时雍《诗镜总论》评李白七古语),从蚕丛开国说到五丁开山,由六龙回日写到子规夜啼,天马行空般地驰骋想象,创造出博大浩渺的艺术境界,充满了浪漫主义色彩。透过奇丽峭拔的山川景物,仿佛可以看到诗人那“落笔摇五岳、笑傲凌沧洲”的高大形象。

      唐以前的《蜀道难》作品,简短单薄。李白对东府古题有所创新和发展,用了大量散文化诗句,字数从三言、四言、五言、七言,直到十一言,参差错落,长短不齐,形成极为奔放的语言风格。诗的用韵,也突破了梁陈时代旧作一韵到底的程式。后面描写蜀中险要环境,一连三换韵脚,极尽变化之能事。所以殷璠编《河岳英灵集》称此诗“奇之又奇,自骚人以还,鲜有此体调”。

      关于此篇,前人有种种寓意之说,断定是专为某人某事而作的。明人胡震亨、顾炎武认为,李白“自为蜀咏”,“别无寓意”。今人有谓此诗表面写蜀道艰险,实则写仕途坎坷,反映了诗人在长期漫游中屡逢踬碍的生活经历和怀才不遇的愤懑,迄无定论。 

     

    逐段分析

     

      第一段从开头到“相钩连”,用了四韵,为全诗定下豪放的基调,并用五丁开山的神话,点染了神奇色彩。《蜀王本纪》中记载了一个关于蜀道的神话。据说当年秦惠王时,蜀王部下有五个大力士,称为“五丁力士”。他们力大无穷。于是秦惠王送给蜀王五个美女,蜀王就命五丁力士移山开路,迎娶美女。在回行路上,见一条大蛇蹿入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外拖,忽然地动山摇,山岭崩塌,压死了五丁力士。秦国的五个美女都奔上山去,化为石人。这个神话,反映着古代有许多劳动人民,凿山开路,牺牲了不少人,终于打开了秦蜀通道。李白运用这个神话的母题,写了第五韵二句:“地崩山摧壮士死”,也可以说是指五丁力士,也可以说是指成千累万为开山辟路而牺牲的劳动人民。他们死了,然后从秦入蜀才有山路和栈道连接起来。第一段诗到此为止,用四韵八句叙述了蜀道的起源。

      第二段共享九个韵,描写天梯石栈的蜀道。“六龙回日”也是一个神话故事,据说太阳之神羲和驾着六条龙每天早晨从扶桑西驰,直到若木。左思《蜀都赋》有两句描写蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,阳乌回翼乎高标。”羲和和阳乌都是太阳的代词。文意是说:太阳也得向高山借路。而最高的山还使太阳回飞避开。“上有六龙回日之高标”,这一句就是说:上面有连太阳都过不去的高峰。“高标”是高举、高耸之意,但作名词用,因而可以解作高峰。萧士赟注引《图经》云:高标是山名。这是后代人误读李白诗,或有意附会,硬把一座山名为高标。原诗以“高标”和“回川”对举,可知决不是专名。

      这两句诗有一个不同的文本。《河岳英灵集》、《极玄集》这两个唐人的选本、敦煌石室中发现的唐人写本,还有北宋初的《唐文粹》,这两句却不是“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川”,而是“上有横河断海之浮云,下有逆折冲波之流川”。从对偶来看,后者较为工整,若论句子的气魄,则前者更为壮健。可能后者是当时流传的初稿,而前者是作者的最后改定本。故当时的选本作“横河断海”,而李阳冰编定的集本作“六龙回日”。

      以下一大段又形容蜀山之高且险。黄鹤都飞不过,猿猴也怕攀缘之苦。青泥岭,在陕西略阳县,是由秦入蜀的必经之路。这条山路百步九曲,在山岩上纡回盘绕,行旅极为艰苦。参和井都是二十八宿之一。蜀地属于参宿的分野,秦地属于井宿的分野。在高险的山路上,从秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸着星辰前进。在这样艰难困苦的旅程中,行人都手按着胸膛,为此而长叹。这个“坐”字,不是坐立的坐,应该讲作“因此”。

      以上是第二段的前半,四韵八句,一气贯注,渲染了蜀道之难。下面忽然接一句“问君西游何时还”,这就透露了赠行的主题。作者不像作一般送行诗那样,讲些临别的话,而在描写蜀道艰难中间,插入一句“你什么时候才能回来呀?”由此反映了来去都不容易。这一句本身也成为蜀道难的描写部分了。

      “畏途巉岩”以下四韵七句,仍然紧接着上文四韵写下去,不过改变了描写的对象。现在不写山高路险,而写山中的禽鸟了。诗人说:这许多不可攀登的峥嵘的山岩,真是旅人怕走的道路(畏途)。在这一路上,你能见到的只是古树上悲鸣的鸟,雌的跟着雄的在幽林中飞绕。还有蜀地著名的子规鸟,常在月下悲鸣。据说古代有一个蜀王,名叫杜宇,号为望帝。他因亡国而死,死后化为子规鸟,每天夜里在山中悲鸣,好像哭泣一样。

      以下还有一韵二句,是第二段的结束语。先重复一句“蜀道之难难于上青天”,接着说:使人听了这些情况,会惊骇得变了脸色。“凋朱颜”在这里只能讲作因惊骇而“色变”的意思,虽然在别处应当讲作“衰老”。

      第二段以下,韵法与章法似乎有点参差。依韵法来写,分为三段。但如果从思想内容的结构来看,实在只能说是两段。从“连峰去天不盈尺”到“胡为乎来哉”是一段,即全诗的第三段。从“剑阁峥嵘而崔嵬”到末句是又一段,即全诗的第四段,第三段前四句仍是描写蜀道山水之险,但作者分用两个韵。“尺”、“壁”一韵,只有二句,接下去立刻就换韵,使读者到此,有气氛短促之感。在长篇歌行中忽然插入这样的短韵句法,一般都认为是缺点。尽管李白才气大,自由用韵,不受拘束,但这两句韵既急促,思想又不成段落,在讲究诗法的人看来,终不是可取的。

      这一段前二句形容高山绝壁上有倒挂的枯松,下二句形容山泉奔瀑,冲击崖石的猛势,如万壑雷声。最后结束一句“其险也如此”。这个“如此”,并不单指上面二句,而是总结“上有六龙回日之高标”以下的一切描写。在山水形势方面的蜀道之险,到此结束。此下就又接一个问句:你这个远路客人为什么到这里来呢?这又是出人意外的句子。如果从蜀中人的立场来讲,就是说:我们这地方,路不好走,你何必来呢?如果站在送行人的立场来讲,就是说:如此危险的旅途,你有什么必要到那里去呢?

      接下去转入第四段,忽然讲到蜀地的军事形势。“一夫当关,万夫莫开”,易于固守,难于攻入。像这样的地方,如果没有亲信可靠的人去镇守,就非常危险了。这几句诗完全用晋代张载的《剑阁铭》中四句:“一人荷戟,万夫趑趄,形胜之地,匪亲弗居。”李白描写蜀道之难行,联系到蜀地形势所具有的政治意义,事实上已越出了乐府旧题“蜀道难”的范围。巴蜀物产富饶,对三秦的经济供应,甚为重要。所以王勃《送杜少府之任蜀川》诗第一句就说蜀地“城阙辅三秦”,也是指出了这一点。李白作乐府诗,虽然都用旧题,却常常注入有现实意义的新意。这一段诗反映了初唐以来,蜀地因所守非亲,屡次引起吐蕃、南蛮的入侵,导致生灵涂炭的战争,使三秦震动。

      这一段诗,在李白是顺便提到,作为描写蜀道难的一部分。但却使后世读者误认为全诗的主题所在。有人以为此诗讽刺章仇兼琼,有人以为讽刺严武,有人以为讽刺一般恃险割据的官吏,都是为这一段诗所迷惑,而得出这些结论。但是,这几句诗,确是破坏了全诗的统一性,写在赠友人入蜀的诗中,实在使人有主题两歧之感。然诗作本是诗人感情之流露:蜀中势力盘根错节,险要的地势更成为滋生割据野心的土壤,李白害怕友人误入是非之地,命丧宵小之手,故有“一夫当关,万夫莫开”“锦城虽云乐,不如早还家”之语。

     

      本诗可大致分成三个部分:

     

      第一部分

      从“蚕丛及鱼凫”到“然后天梯石栈相钩连”,主要写开辟道路之艰难。诗人从蚕丛、鱼凫开国的古老传说落篓,追溯了蜀秦隔绝、不相交通的漫长历史,指出由于五位壮士付出了生命的代价,才在不见人迹的崇山峻岭中开辟出一条崎岖险峻的栈道。强调了蜀道的来之不易。

     

      第二部分

      从“上有六龙回日之高标”到“嗟尔远道之人胡为乎来哉”,主要写跋涉攀登之艰难。这一部分又可分为两层。前八句为一层,强调山势的高峻与道路之崎岖。先例举了六龙、黄鹤、猿猱这些善于飞腾攀登的鸟兽面对蜀道尚且无可奈何的情况,以映衬人要攀越蜀道谈何容易;又特地选择了秦地突出的高山青泥岭加以夸张描绘,显示蜀道之高耸入云,无法通行。“问君西游何时还”以下为第二层,描绘了悲鸟、古树、夜月、空山、枯松、绝壁、飞湍、瀑流等一系列景象,动静相衬,声形兼备,以渲染山中空旷可怖的环境和惨淡悲凉的气氛,慨叹友人何苦要冒此风险入蜀。

     

      第三部分

      从“剑阁峥嵘而崔嵬”到“不如早还家”,由剑阁地理形势之险要联想到当时社会形势之险恶,规劝友人不可久留蜀地,及早回归长安。这部分亦可分为两层。前五句为一层,化用西晋张载《剑阁铭》“一夫荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居”语句,突出剑阁关隘险要,后六句为一层,以毒蛇猛兽杀人如麻暗喻当地军阀如凭险叛乱则将危害百姓,规劝友人早日离开险地。

      全诗主要由以上三部分组成,至于在诗中三次出现的“蜀道之难,难于上青天”两句诗,则是绾连各部分的线索。它使全诗首尾呼应,回旋往复,绵连一体,难解难分。

      《蜀道难》是汉乐府旧题,属于“相和歌辞”中的“瑟调曲”。郭茂倩《乐府诗集》卷四十引《乐府解题》说:“《蜀道难》备言铜梁、玉垒(都是四川山名)之阻”。自梁简文帝至初唐张文琮,曾有不少人用此题目写过诗。李白此诗,虽然也沿用了乐府旧题描写蜀道艰难,但内容较前有所丰富,思想意义也比较积极。

    描绘蜀道的奇崛艰险是本诗的一个主要内容,这类诗句,占据了全诗的大部分篇幅。李白对故乡四川和祖国山河非常热爱,他的许多诗篇都强烈地表现出这一情感。《蜀道难》也是如此。虽然,为了达到规劝友人的目的,他极力夸张、描绘了蜀道之艰险可怖,然而对祖国山河的真诚热爱,使他不由自主地对笔下的蜀道倾注了饱满的热情,在描绘蜀道之艰险可怖的同时也写出了它的突兀、峥嵘、强悍和不可凌越的磅礴气势。显示出了祖国山河的雄伟壮丽。

      其次,本诗体现了作者与王炎的深情厚谊。李白很重友情,他与诗人杜甫、道士吴筠、农民汪伦的友谊向来是文学史上的美谈。他与王炎的交情也很深。王炎入蜀,他一连写了《剑阁赋》、《送友人入蜀》等诗文相送,王炎去世,他又写了《自溧水道哭王炎》三首深表哀悼。在本诗中,他于描绘蜀道之时,每每情不自禁地发出“问君西游何时还?”“嗟尔远道之人胡为乎来哉!”侧身西望长咨嗟”一类感叹,对王炎此行深表担忧,并诚恳规劝王炎及早还家,表现出对友人的真切关心和一怀深情。 

      如前所述,本诗当作于天宝初。当时,唐朝社会表面上尚算安定繁荣,但骨子里却矛盾重重,不无危险。一方面,是“法令弛坏”,土地兼并严重,一方面,藩镇拥兵自重,朝廷难以控制。因此,李白此诗第三部分的有些诗句,尽管仍侧重于描写蜀道地势险要,但也于有意无意之间流露出他对国事危殆的忧虑,流露出了他对国家前途和命运的关心。

      无论从哪个艺术角度衡量,《蜀道难》都堪称是李白的代表作。它集中体现了李白诗歌的艺术特色和作者的创作个性。

      首先是感情强烈。开篇伊始,作者就以“噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天”的强烈咏叹,奔腾直泻,抒发出他对蜀道高峻艰险所感到的惊愕、感慨,而后,在诗的中间和结尾,他又两次重复了这一咏叹,将自己的强烈感情笼罩全诗,给人以一唱三叹,回环往复的感觉,读来令人心潮激荡。

      其次是夸张极度。夸张是诗人常用的艺术手法,然而,李白的夸张与众不多,他往往把笔下的事物夸张到极度,而且动辄用“千”;“万”等巨额数词来形容修饰。如“白发三千丈”、“飞流直下三千尺”、“轻舟已过万重山”等脍炙人口的诗句,都是典型的例子。就《蜀道难》而言,他的夸张也到了登峰造极、无以复加的地步。人说登天最难;而他却说:“蜀道之难,难于上青天!”成语有云,谈虎色变,他却道“蜀道之难”,“使人听此凋朱颜!”民谣相传,“武功太白,去天三百”,到他笔下竟成了“连峰去天不盈尺”。为了强调秦蜀交通阻隔时间之久远,他说是“四万八千岁”,为了突出青泥岭山路之盘曲,他说是“百步九折”;而为了显示蜀道之高耸,他甚至夸张说连为太阳驾车的六龙至此也要掉头东返……这些极度的夸张,虽不符合事物实际,但却有力地突出了蜀道之艰险雄奇,突出了它不可攀越的凛然气势。

      再次,想象丰富奇特。李白在这首诗中的想象力是惊人的,超越时空限制,不受任何约束。从蚕丛开国、五丁开山的古老传说到“朝避猛虎,夕避长蛇”的可怕现实,从六龙回日之九重云霄到冲波逆折之百丈深渊;既有“百步九折”、“连峰去天不盈尺”、“枯松倒挂倚绝壁”各种图景展现,又有“悲鸟号’、“子规啼”、“砯崖转石万壑雷”诸般音响激荡;甚而至于还有“扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹”的切身经历、实地感受。凭借神奇的想象,作者具体描绘出了蜀道峥嵘崔嵬的面貌,生动渲染出了它阴森幽邃的氛围,使人如身临其境,耳闻目睹。欧阳修曾说:“蜀道之难,难于上青天,太白落笔生云烟”(《太白戏圣俞》),形象地说出了人们读《蜀道难》后所得到的艺术感受。

      应该注意的是,作者还将神话、传说与他的奇特想象和恣意夸张结合在一起,使三者相辅相成,交融为一体。这是李白诗浪漫主义风格的一个显著特征,也是本诗艺术上的又一特色。在这首诗里,作者采撅了蚕丛开国、五丁开山、子规啼恨的古老传说及六龙回日的瑰丽神话,把它们编织在他对蜀道艰难的奇特想象和夸张描绘之中,为笔下的山岭石栈涂抹上一层古朴悲凉而又神奇迷离的色彩,使整首作品散发出浓郁的浪漫气息。需要指出,这些神话、传说,既是作者想象的内容,也是他恣意夸张的体现,三者是互为表里,难以拆分的。

      最后,谈谈《蜀道难》句式的灵活多变与语言的奔放恣肆。李白生性豪放不羁,写诗也喜欢用句式自由、叶韵宽松的歌行体,以便任意驰骋才气,表达胸中起伏多变的强烈感情。这首诗是七言歌行,句式以七言为主,又掺杂以四言、五言、六言、八言等,短者仅三字,长者达十一字,长短不等,错落交接,时而散漫,时而整齐,随心所欲,又舒卷自如。再从语言来看,既有“一夫当关,万夫莫开”的匀称整饬,也有“嗟尔远道之人胡为乎来哉”的散漫舒展;既有“枯松倒挂倚绝壁”之精炼凝重,也有“锦城虽云乐,不如早还家”之流畅轻快,“危乎高哉”一句同义反复,是故作。重笔以提起气势:“噫吁嚱”三字选用虚词,乃无心弄巧却别具风致,且又以四川方言入诗……奔放恣肆,毫无规范可循,冲口而出,却又无施不宜,对内容的衷达与情感的抒发起了富有成效的辅助作用。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1661次
  • 柳宗元-诗词《韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号》 古诗 全诗赏

  • 骄阳愆岁事,良牧念菑畬。列骑低残月,鸣笳度碧虚。
    稍穷樵客路,遥驻野人居。谷口寒流净,丛祠古木疏。
    焚香秋雾湿,奠玉晓光初。肸蚃巫言报,精诚礼物馀。
    惠风仍偃草,灵雨会随车。俟罪非真吏,翻惭奉简书。
  • 唐代阅读:1660次
  • 高适-诗词《送崔功曹赴越》 古诗 全诗赏析

  • 传有东南别,题诗报客居。江山知不厌,州县复何如。
    莫恨吴歈曲,尝看越绝书。今朝欲乘兴,随尔食鲈鱼。
  • 唐代阅读:1660次
  • 高适-诗词《部落曲》 古诗 全诗赏析

  • 蕃军傍塞游,代马喷风秋。老将垂金甲,阏支著锦裘。
    雕戈蒙豹尾,红旆插狼头。日暮天山下,鸣笳汉使愁。
  • 唐代阅读:1660次
  • 自巴东舟行经瞿唐峡,登巫山最高峰,晚还题壁

  • 正文:
    江行几千里,海月十五圆。始经瞿塘峡,遂步巫山巅。
    巫山高不穷,巴国尽所历。日边攀垂萝,霞外倚穹石。
    飞步凌绝顶,极目无纤烟。却顾失丹壑,仰观临青天。
    青天若可扪,银汉去安在。望云知苍梧,记水辨瀛海。
    周游孤光晚,历览幽意多。积雪照空谷,悲风鸣森柯。
    归途行欲曛,佳趣尚未歇。江寒早啼猿,松暝已吐月。
    月色何悠悠,清猿响啾啾。辞山不忍听,挥策还孤舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1660次
  • 韩愈-诗词《宿曾江口示侄孙湘二首》 古诗 全诗赏析

  • 云昏水奔流,天水漭相围。三江灭无口,其谁识涯圻。
    暮宿投民村,高处水半扉。犬鸡俱上屋,不复走与飞。
    篙舟入其家,暝闻屋中唏。问知岁常然,哀此为生微。
    海风吹寒晴,波扬众星辉。仰视北斗高,不知路所归。
    舟行忘故道,屈曲高林间。林间无所有,奔流但潺潺。
    嗟我亦拙谋,致身落南蛮。茫然失所诣,无路何能还。
  • 唐代阅读:1660次
  • 冬晚送长孙渐舍人归州

  • 正文:
    参卿休坐幄,荡子不还乡。南客潇湘外,西戎鄠杜旁。
    衰年倾盖晚,费日系舟长。会面思来札,销魂逐去樯。
    云晴鸥更舞,风逆雁无行。匣里雌雄剑,吹毛任选将。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1660次
  • 杜陵叟

  • 正文:
    杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
    三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
    九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
    长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
    典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
    剥我身上帛,夺我口中粟。
    虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?
    不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
    白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
    昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
    十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
    三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
    九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
    官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
    典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
    剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
    虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!
    不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
    白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
    昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
    十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。

    注释
    叟:年老的男人。
    薄田:贫瘠的田地。
    考课:古代指考查政绩。
    帛:丝织品。
    粟:小米,也泛指谷类。
    恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。
    弊:衰落;疲惫。
    京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
    里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
    方:才,刚刚。
    牒(dié):文书。
    蠲(juān):除去,免除。

    参考资料:

    1、 商务印书馆《现代汉语词典》1996年7月修订第3版。

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1659次
  • 夏雨

  • 正文:
    非惟消旱暑,且喜救生民。天地如蒸湿,园林似却春。
    洗风清枕簟,换夜失埃尘。又作丰年望,田夫笑向人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王驾,王驾(851~ ?),晚唐诗人,字大用,自号守素先生,河中(今山西永济)人。大顺元年(890)登进士第,仕至礼部员外郎。后弃官归隐。与郑谷、司空图友善,诗风亦相近。其绝句构思巧妙,自然流畅。司空图《与王驾评诗书》赞曰:“今王生者,寓居其间,浸渍益久,五言所得,长于思与境偕,乃诗家之所尚者。”
  • 唐代阅读:1659次
  • 《送杜顗赴润州幕》(作者:杜牧)唐诗赏析

  • 【作品介绍】

      《送杜顗赴润州幕》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第524卷。


    【原文】


      送杜顗赴润州幕


      作者:唐·杜牧


    少年才俊赴知音,丞相门栏不觉深。

    直道事人男子业,异乡加饭弟兄心。

    还须整理韦弦佩,莫独矜夸玳瑁簪。

    若去上元怀古处,谢安坟下与沉吟。


    【注释】

    ①杜顗:杜牧弟。润州:州治在今江苏镇江。此诗《杜牧年谱》系于大和八年(834)十一月,时李德裕出为镇海节度使(治润州),辟领为试协律郎,牧在扬州赋诗送行。

    ②丞相:指李德裕,大和七年任宰相,八年十一月出镇浙西。

    ③加饭:多进饮食,保重身体。《古诗十九首》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。”

    ④韦弦佩:《韩非子·观行》:“西门豹之性急,故佩韦以自缓;董安于之心缓,故佩弦以自急。”此处乃劝杜顗随时留心自我调理。⑤玳瑁簪:用玳瑁制作的发簪。玳瑁簪华贵,可用以代指幕僚。李峤《刘侍读见和山邸十篇重申此赠》:“顾己惭铅锷,叨名耻玳簪。”

    ⑥上元:县名,属润州,在今江苏南京。处:原作“去”,据全诗校语改。

    ⑦谢安:东晋名臣,《晋书》有传。


    【作者介绍】

      杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古诗词尽在墨客诗词(http://www.mokecn.com)

      杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。 牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。真迹现藏故宫博物院。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。此书刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。


    【繁体对照】

    卷524_107【送杜顗赴潤州幕】杜牧

    少年才俊赴知音,丞相門欄不覺深。

    直道事人男子業,異鄉加飯弟兄心。

    還須整理韋弦佩,莫獨矜誇玳瑁簪。

    若去上元懷古去,謝安墳下與沈吟。

  • 唐代阅读:1659次
  • 寄远

  • 正文:
    欲忘忘未得,欲去去无由。
    两腋不生翅,二毛空满头。
    坐看新落叶,行上最高楼。
    暝色无边际,茫茫尽眼愁。 

    译文:
    想忘也忘不了,想离去也没有理由。
    身上长不出翅膀,黑白相间的头发长满了头。
    因为看新落的树叶,我上了最高的楼。
    傍晚的颜色没有边际,两眼茫茫然充满了愁绪。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1659次