先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 咏荆轲

  • 正文:
    燕秦不两立,太子已为虞。千金奉短计,匕首荆卿趋。
    穷年徇所欲,兵势且见屠。微言激幽愤,怒目辞燕都。
    朔风动易水,挥爵前长驱。函首致宿怨,献田开版图。
    炯然耀电光,掌握罔正夫。造端何其锐,临事竟趑趄。
    长虹吐白日,仓卒反受诛。按剑赫凭怒,风雷助号呼。
    慈父断子首,狂走无容躯。夷城芟七族,台观皆焚污。
    始期忧患弭,卒动灾祸枢。秦皇本诈力,事与桓公殊。
    奈何效曹子,实谓勇且愚。世传故多谬,太史征无且。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    燕国秦国势不两立,燕太子丹为这块心病十分忧虑。
    决定用樊於期脑袋作信物奉行刺秦王的短浅计谋,让荆轲带上匕首赶赴秦地。
    整年里卑词厚礼,奉养荆轲,恰逢人们将受屠戮,军事形势十分危急。
    微言大义激起樊氏深怨,献出人头,荆卿圆睁双眼怒气冲冲辞别燕国首都。
    北风里一曲悲歌,易水送行场面壮烈,洒酒祭祀天地登车挥鞭长驱。
    把密封樊於期首级的匣子送给宿敌秦王,当面打开燕国的地图割让土地。
    突然间闪闪电光,图穷匕首见,可惜拿匕首的人不是行家,耳热心悸。
    开始行事时锐气何等锋利,到紧要关头他却犹豫无计。
    突然间似长虹横贯太阳,匆忙中反而自遭诛杀。
    秦王拔剑而起,盛怒伐燕,号呼声似风雷贯耳,秦军向燕地进发。
    燕王斩下太子丹头颅讨好秦国,仍被追伐得到处奔跑,没有容身之舍。
    秦兵铲平城邑除掉燕王亲姻家族,燕国的官署宫观都被烧毁践踏。
    开始行事时指望消除灾祸,最终反而触动了灾祸的机匣。
    秦王的兼并靠的是诈力,与讲信义的齐桓公大相径差。
    怎能仿效勇士曹沫劫齐桓公的故事呢,实在叫做有勇无谋又愚有加。
    世间流传的史事本来就多有谬误,太史公已从秦侍医夏无且那里早有叹嗟。

    注释
    1.荆轲:战国时著名侠客。战国时期卫国人,好读书击剑,入燕,燕之处士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。
    2.不两立:不能同时并存。《战国策·燕策三》:“燕秦不两立,愿太傅幸而图之。”
    3.太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞(yú):忧患,引申为心病。
    4.千金:指代秦将樊於期之首级。短计:浅陋的计谋。
    5.荆卿:即荆轲。
    6.穷年:整年。徇(xùn):顺从。
    7.且见屠:将要被屠杀。
    8.微言:密谋;暗中进言。
    9.燕(yān)都:指燕国首都。
    10.朔风:北风,寒风。
    11.爵(jué):古代酒器。长驱:向前奔驰不止。
    12.函(hán)首:将首级装入匣子。宿怨:指代秦王。
    13.迥(jiǒng)然:明亮貌。电光:指匕首。
    14.罔(wǎng):没有,不是。正夫:这里指行家。正:一作“匹”。
    15.造端:开始;开端。
    16.趑(zī)趄(jū):犹豫,不进貌。
    17.仓卒(cù):即仓猝,匆忙急迫。
    18.“按剑”二句:指秦王发怒攻打燕国事。
    19.“慈父”二句:指燕王杀太子丹仍被追逃事。
    20.芟(shān):割草,引申为除去。七族:指亲姻家族。
    21.台:古代官署名。焚污:谓焚毁玷辱。
    22.弭(mǐ):消除、停止。
    23.枢(shū):枢纽,机关,关键。
    24.诈力:欺诈与暴力。
    25.桓(huán)公:齐桓公,春秋五霸之一,齐桓公以信为号召,与秦之并兼诈力不同。
    26.曹子:即曹沫,春秋时期著名刺客。
    27.故:通“固”,本来。
    28.太史:指太史公司马迁。徵(zhēng):证明、应验。无且(jū):指秦王侍医夏无且。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:876

    作者介绍:
    柳宗元,柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  • 唐代阅读:1738次
  • 孤桐

  • 正文:
    疏桐馀一干,风雨日萧条。岁晚琴材老,天寒桂叶凋。
    已悲根半死,复恐尾全焦。幸在龙门下,知音肯寂寥。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    雍陶,雍陶(约789~873以前),字国钧,成都人。工于词赋。有《唐志集》五卷,今传。
  • 唐代阅读:1738次
  • 柳宗元-诗词《弘农公以硕德伟材屈于诬枉左官三岁复为大僚》 古诗

  • 知命儒为贵,时中圣所臧。处心齐宠辱,遇物任行藏。
    关识新安地,封传临晋乡。挺生推豹蔚,遐步仰龙骧。
    干有千寻竦,精闻百炼钢。茂功期舜禹,高韵状羲黄。
    足逸诗书囿,锋摇翰墨场。雅歌张仲德,颂祝鲁侯昌。
    宪府初腾价,神州转耀铓。右言盈简策,左辖备条纲。
    响切晨趋佩,烟浓近侍香。司仪六礼洽,论将七兵扬。
    合乐来仪凤,尊祠重饩羊。卿材优柱石,公器擅岩廊。
    峻节临衡峤,和风满豫章。人归父母育,郡得股肱良。
    细故谁留念,烦言肯过防。璧非真盗客,金有误持郎。
    龟虎休前寄,貂蝉冠旧行。训刑方命吕,理剧复推张。
    直用明销恶,还将道胜刚。敬逾齐国社,恩比召南棠。
    希怨犹逢怒,多容竞忤强。火炎侵琬琰,鹰击谬鸾凰。
    刻木终难对,焚芝未改芳。远迁逾桂岭,中徙滞馀杭。
    顾土虽怀赵,知天讵畏匡。论嫌齐物诞,骚爱远游伤。
    丽泽周群品,重明照万方。斗间收紫气,台上挂清光。
    福为深仁集,妖从盛德禳。秦民啼畎亩,周士舞康庄。
    采绶还垂艾,华簪更截肪。高居迁鼎邑,遥傅好书王。
    碧树环金谷,丹霞映上阳。留欢唱容与,要醉对清凉。
    故友仍同里,常僚每合堂。渊龙过许劭,冰鲤吊王祥。
    玉漏天门静,铜驼御路荒。涧瀍秋潋滟,嵩少暮微茫。
    遵渚徒云乐,冲天自不遑。降神终入辅,种德会明扬。
    独弃伧人国,难窥夫子墙。通家殊孔李,旧好即潘杨。
    世议排张挚,时情弃仲翔。不言缧绁枉,徒恨纆徽长。
    贾赋愁单阏,邹书怯大梁。炯心那自是,昭世懒佯狂。
    鸣玉机全息,怀沙事不忘。恋恩何敢死,垂泪对清湘。
  • 唐代阅读:1737次
  • 浪淘沙九首

  • 正文:
    九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
    如今直上银河去,同到牵牛织女家。 洛水桥边春日斜,碧流轻浅见琼砂。
    无端陌上狂风疾,惊起鸳鸯出浪花。 汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。
    君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。 鹦鹉洲头浪飐沙,青楼春望日将斜。
    衔泥燕子争归舍,独自狂夫不忆家。 濯锦江边两岸花,春风吹浪正淘沙。
    女郎剪下鸳鸯锦,将向中流匹晚霞。 日照澄洲江雾开,淘金女伴满江隈。
    美人首饰侯王印,尽是沙中浪底来。 八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
    须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。 莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。
    千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。 流水淘沙不暂停,前波未灭后波生。
    令人忽忆潇湘渚,回唱迎神三两声。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1737次
  • 《雨过山村》王建唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《雨过山村》是由唐代诗人王建所写的一首七言绝句。前两句通过对景物的描来表达山村的静谧。第三句写妇女冒雨浴蚕,表现农家之忙。第四句通过对花的“闲”来反衬当地人的忙。全诗描绘了一幅清新秀丽的山村农忙图景。

     

    【原文】

    雨过山村

     

    雨里鸡鸣一两家,

    竹溪⑴村路板桥斜。

    妇姑⑵相唤⑶浴蚕⑷去,

    闲着⑸中庭⑹栀子⑺花。

     

    【注释】

    ⑴竹溪:小溪旁长着翠竹。

    ⑵妇姑:嫂嫂和小姑。

    ⑶相唤:互相呼唤。

    ⑷浴蚕:古时候将蚕种浸在盐水中,用来选出优良的蚕种,成为浴蚕。

    ⑸闲着:农人忙着干活,没有人欣赏盛开的栀子花。

    ⑹中庭:庭院中间。

    ⑺栀子:常绿灌木,春夏开白花,很香。

     

    【白话译文】

      雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子,庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。

     

    【创作背景】

      诗人王建一生沉沦下僚,生活贫困,了解人民疾苦。这首诗写于王建游玩山村时所作,描绘了山村人民的生活。

     

    【赏析】

      第一句中,“雨里鸡鸣一两家”。诗的开头就大有山村风味。这首先与“鸡鸣”有关,“鸡鸣桑树颠”乃村居特征之一。在雨天,晦明交替似的天色,会诱得“鸡鸣不已”。但倘若是平原大坝,村落一般不会很小,一鸡打鸣会引来群鸡合唱。山村就不同了,地形使得居民点分散,即使成村,人户也不会多。“鸡鸣一两家”,恰好写出山村的特殊风味。

      第二句中,“竹溪村路板桥斜”。如果说首句已显出山村之“幽”,那么,次句就由曲径通幽的过程描写,显出山居的“深”来,并让读者随诗句的向导,体验了山行的趣味。在霏霏小雨中沿着斗折蛇行的小路一边走,一边听那萧萧竹韵,潺潺溪声,该有多称心。不觉来到一座小桥跟前。这是木板搭成的“板桥”。山民尚简,溪沟不大,原不必张扬,而从美的角度看,这一座板桥设在竹溪村路间,这竹溪村路配上一座板桥,却是天然和谐的景致。

      第三句中,“雨过山村”四字,至此全都有了。诗人转而写到农事:“妇姑相唤浴蚕去”。“浴蚕”,指古时用盐水选蚕种。据《周礼》“禁原蚕”注引《蚕书》:“蚕为龙精,月值大火(二月)则浴其种。”于此可见这是在仲春时分。在这淳朴的山村里,妇姑相唤而行,显得多么亲切,作为同一家庭的成员,关系多么和睦,她们彼此招呼,似乎不肯落在他家之后。“相唤浴蚕”的时节,也必有“相唤牛耕”之事,只举一端,不难概见其余。那优美的雨景中添一对“妇姑”,似比着一双兄弟更有诗意。

      第四句中,田家少闲月,冒雨浴蚕,就把倍忙时节的农家气氛表现得更加够味。但诗人存心要锦上添花,挥洒妙笔写下最后一句:“闲着中庭栀子花”。事实上就是没有一个人“闲着”,但他偏不正面说,却要从背面、侧面落笔。用“闲”衬忙,通过栀子花之“闲”衬托人们都十分忙碌的情景.,兴味尤饶。同时诗人做入“栀子花”,又丰富饱满了诗意。雨浥栀子冉冉香,意象够美的。此外,须知此花一名“同心花”,诗中向来用作爱之象征,故少女少妇很喜采撷这种素色的花朵。此诗写栀子花无人采,主要在于表明春深农忙,似无关“同心”之意。但这恰从另一面说明,农忙时节没有谈情说爱的“闲”功夫,所以那花的这层意义便给忘记了。这含蓄不发的结尾,实在妙机横溢,摇曳生姿。前人曾这样来评论这首诗的末句:“心思之巧,词句之秀,最易启人聪颖”。   

      全诗处处扣住山村景象,从景写到人,从人写到境;农事的繁忙,山村的神韵,皆蕴于一个“闲”字之中。它是全篇之“眼”,着此一字而境界全出。作者写雨过山村所见情景,富有诗情画意,又充满劳动生活的气息,同时也表达了一种对乡村生活的喜爱之情。

     

    【作者介绍】

      王建(约767-831),字仲初,颍川(今河南省许昌市)人,唐朝著名诗人。出身寒微,虽曾进士及第,却只作过几任小官。以乐府诗著称于世,写下了许多从不同侧面反映社会矛盾和民间疾苦的作品。善写七言歌行,绝少直发议论,语言通俗明快,凝练精悍,世称“张王乐府”。有《王司马集》行世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1736次
  • 已凉

  • 正文:
    碧阑干外绣帘垂,猩血屏风画折枝。
    八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    翠绿色的栏杆外绣帘儿低垂,猩红的屏风上画着草木花卉。
    龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。

    注释
    ⑴绣帘:一作“翠帘”。
    ⑵猩血:一作“猩色”,猩红色。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一作“画柘枝”,指图绘花卉草木。
    ⑶龙须:属灯心草科,茎可织席。这里指草席。



    作者介绍:
    韩偓,韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。
  • 唐代阅读:1736次
  • 赠别王山人归布山

  • 正文:
    王子析道论,微言破秋毫。
    还归布山隐,兴入天云高。
    尔去安可迟?瑶草恐衰歇。
    我心亦怀归,屡梦松上月。
    傲然遂独往,长啸开岩扉。
    林壑久已芜,石道生蔷薇。
    愿言弄笙鹤,岁晚来相依。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    王山人剖析仙道的高论,微言透彻秋毫。
    马上要回归布山去隐居,逸兴高入云天。
    你能不能多待几天再回去?怕山上的瑶草会衰歇吗?
    我也很想去隐居,屡屡梦见松间云月。
    你傲然独往,长啸着开劈岩石筑室。
    林壑久已荒芜,石道上都长满蔷薇。
    冬天来到的时候,我会去你那里,一起弄笙戏鹤,风雨相依。

    注释
    ⑴析道论:析,分也,解也。道论,即道家之经论。
    ⑵微言:精妙之论。刘歆《移书让太常博士》:“夫子没而微言绝。”
    ⑶秋毫:谓精微之理。《三国志·魏书·管辂传》裴松注:“《辂别传》曰:何尚书神明精微,言皆巧妙,巧妙之至,殆破秋毫。”
    ⑷瑶草:传说中的仙草,如灵芝等,能治百病或食之长生。汉东方朔《与友人书》:“相期拾瑶草,吞日月之光华,共轻举耳。”亦泛指珍异之草。
    ⑸“愿言弄笙鹤”句:愿言,《经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”笺:“愿,念也。”弄笙鹤,用王子乔事。《列仙传》卷上:王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,见桓良曰:“告我家,七月七日待我于缑氏山巅。”至时,果乘白鹤,驻山岭,望之不到,举手谢时人,数日而去。

    参考资料:

    1、 郁贤皓 .李白选集 .上海 :上海古籍出版社 ,1962 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1735次
  • 《海棠》苏轼古诗赏析

  • 【作品介绍】

      《海棠》是宋代文学家苏轼的诗作,被选入上海市九年义务教育语文六年级教科书。这首诗写的是作者在花开时节与友人赏花时的所见。首句写白天的海棠,“泛崇光”指海棠的高洁美丽。第二句写夜间的海棠,作者创造了一个散发着香味、空空蒙蒙的、带着几分迷幻的境界。后两句用典故,深夜作者恐怕花睡去,不仅是把花比作人,也是把人比作花,为花着想,十分感人,表明了作者是一个性情中人,极富浪漫色彩。

     

    【原文】

    海棠

     

    东风袅袅泛崇光⑴,香雾空蒙月转廊⑵。

    只恐夜深花睡去⑶,故烧高烛照红妆⑷。

     

    【注释】

    ⑴东风:春风。袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作“渺渺”。泛:摇动。崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。

    ⑵空蒙:一作“霏霏”。

    ⑶夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。史载,昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”

    ⑷故:于是。红妆:用美女比海棠。故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。

     

    【白话译文】

      袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。

     

    【创作背景】

      这首绝句作于宋神宗元丰七年(1084年),时作者被贬黄州(今湖北黄冈)任团练副使已经五个年头。

     

    【赏析】

      此诗开头两句,并不拘限于正面描写。首句“东风袅袅”形容春风的吹拂之态,化用了《楚辞·九歌·湘夫人》中的“袅袅兮秋风”之句。着一“泛”字,活写出春意的暖融,这为海棠的盛开造势。次句侧写海棠,“香雾空蒙”写海棠阵阵幽香在氤氲的雾气中弥漫开来,沁人心脾。“月转廊”,月亮已转过回廊那边去了,照不到这海棠花;暗示夜已深,人无寐,从中还可读出一层隐喻:处江湖之僻远,不遇君王恩宠。这两句把读者带入一个空濛迷幻的境界,十分艳丽,然而略显幽寂。

      后两句,作者由花及人,生发奇想,深切巧妙地表达了爱花惜花之情。“只恐夜深花睡去”,这一句写得痴绝,是全诗的关键句。此句转折一笔,写赏花者的心态。当月华再也照不到海棠的芳容时,诗人顿生满心怜意:海棠如此芳华灿烂,不忍心让她独自栖身于昏昧幽暗之中。一个“恐”写出了作者不堪孤独寂寞的煎熬而生出的担忧、惊怯之情,也暗藏了作者欲与花共度良宵的执著。一个“只”字极化了爱花人的痴情,此刻他满心里只有这花儿璀璨的笑靥,其余的种种不快都可暂且一笔勾销了:这是一种“忘我”、“无我”的超然境界。

      末句更进一层,将爱花的感情提升到一个极点。“故”照应上文的“只恐”二字,含有特意而为的意思,表现了诗人对海棠的情有独钟。宋释惠洪《冷斋夜话》记载:唐明皇登香亭,召太真妃,于时卯醉未醒,命高力士使待儿扶掖而至。妃子醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。明皇笑日:“岂妃子醉,直海棠睡未足耳!”此句运用唐玄宗以杨贵妃醉貌为“海棠睡未足”的典故,转而以花喻人,点化入咏,浑然无迹。

      “烧高烛”遥承上文的“月转廊”,这是一处精彩的对比,月光似乎也太嫉妒于这怒放的海棠的明艳了,那般刻薄寡恩,竟然不肯给她一方展现姿色的舞台。于是作者用高烧的红烛,为她驱除这长夜的黑暗。此处隐约可见诗人的侠义与厚道。“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚。“烧”“照”两字表面上都写作者对花的喜爱与呵护,其实也不禁流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。他想在“玩物”(赏花)中获得对痛苦的超脱,哪怕这只是片刻的超脱也好。虽然花儿盛开了,就向衰败迈进了一步,尽管高蹈的精神之花毕竟远离了现实的土壤,但他想过这种我行我素、自得其乐的生活的积极心态,没有谁可以阻挠。

      全诗语言浅近而情意深永。写此诗时,诗人虽已过不惑之年,但此诗却没有给人以颓唐、萎靡之气,从“东风”“崇光”“香雾”“高烛”“红妆”这些明丽的意象中分明可以感触到诗人的达观、潇洒的胸襟。

     

    【作者介绍】

      苏轼(1037年~1101年)字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父苏洵,弟苏辙都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉祐二年(1057年)的进士,官至翰林学士、知制诰、礼部尚书。曾上书力言王安石新法之弊后因作诗刺新法下御史狱,遭贬。卒后追谥文忠。北宋中期的文坛领袖,文学巨匠,唐宋八大家之一。其文纵横恣肆,其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张、比喻,独具风格。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”,与黄庭坚并称“苏黄”,有《东坡全集》、《东坡乐府》传世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1734次
  • 忽忽

  • 正文:
    忽忽乎余未知生之为乐也,愿脱去而无因。
    安得长翮大翼如云生我身,乘风振奋出六合。
    绝浮尘,死生哀乐两相弃,是非得失付闲人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1734次
  • 竹枝词·山桃红花满上头

  • 正文:
    山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。
    花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春天,山上的野桃花红艳艳的开的正旺,蜀江的江水拍着旁边的悬崖峭壁。
    一位姑娘看见了,认为丈夫的喜爱如同这桃花转瞬即逝,而无限的忧愁就如这源源不断的江水。

    注释
    山桃:野桃。
    上头:山头,山顶上。

    本页内容由雪舞骊姬上传,版权归原作者雪舞骊姬所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org



    作者介绍:
    刘禹锡,刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  • 唐代阅读:1734次
  • 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面:白居易《琵琶行》翻译赏析

  •     【诗人简介】

        白居易 :(772-846),字乐天,原籍太原(今属山西),祖上迁居下(今陕西渭南),出生于新郑(今属河南)。少经离乱,避难越中,历尽困苦。贞元进士,为秘书省校书郎。宪宗朝为翰林学士,授左拾遗。上疏求追捕刺杀宰相武元衡凶手,被贬为江州司马。后历任忠州、杭州、苏州诸州刺史。文宗朝任太子宾客分司东都、太子少傅分司东都定居洛阳,以刑部尚书致仕。晚居香山寺,号香山居士。与元稹、张籍等人倡导新乐府运动,致力于讽谕诗,而其闲适抒情之作,却博得当世与后人的喜爱与传诵。平易通俗,深入浅出,是其诗歌的最大特点。

        琵琶行·并序

        白居易

        元和十年,余左迁①九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂令酒使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徒于江湖间余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句歌以赠之,凡②六百一十六言。命曰《琵琶行》。

        浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

        醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

        寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

        千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

        弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

        轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

        嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关③莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。

        水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

        银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

        东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

        自言本是京城女,家在虾蟆陵④下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

        曲罢常教善才服,妆成每被秋娘⑤炉。五陵年少争缠头⑥,一曲红消不知数。

        钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

        弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。 门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。

        商人重利轻别离,前月浮梁⑦买茶去。去来江口守空船,绕舱明月江水寒。

        夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

        同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

        浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

        其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

        岂无山歌与姑笛,呕哑嘲哳⑧难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

        莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
  • 唐代阅读:1734次
  • 春草宫怀古

  • 正文:
    君王不可见,芳草旧宫春。
    犹带罗裙色,青青向楚人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘长卿,

      刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

  • 唐代阅读:1733次
  • 放船

  • 正文:
    收帆下急水,卷幔逐回滩。江市戎戎暗,山云淰淰寒。
    村荒无径入,独鸟怪人看。已泊城楼底,何曾夜色阑。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1733次
  • 储光羲生平介绍

  •   储光羲(707-约760),唐著名诗人。兖州(今属山东)人。开元十四年(726)登进士第,授汜水尉后为安宜县尉尉。天宝十年(751)转下邽尉,后升任太祝,官至监察御史。安禄山陷长安时,受伪职。

      安史之乱后,被贬谪,死于岭南。为盛唐著名田园山水诗人之一。

      其诗多为五古,擅长以质朴淡雅的笔调,描写恬静淳朴的农村生活和田园风光。

  • 唐代阅读:1733次
  • 韩愈-诗词《奉酬卢给事云夫四兄曲江荷花行见寄,并呈上》 古诗

  • 曲江千顷秋波净,平铺红云盖明镜。大明宫中给事归,
    走马来看立不正。遗我明珠九十六,寒光映骨睡骊目。
    我今官闲得婆娑,问言何处芙蓉多。撑舟昆明度云锦,
    脚敲两舷叫吴歌。太白山高三百里,负雪崔嵬插花里。
    玉山前却不复来,曲江汀滢水平杯。我时相思不觉一回首,
    天门九扇相当开。上界真人足官府,
    岂如散仙鞭笞鸾凤终日相追陪。
  • 唐代阅读:1732次
  • 《短歌行赠王郎司直》杜甫唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《短歌行赠王郎司直》是唐朝诗人杜甫创作的一首乐府诗,是为勉励友人王司直所创作,这首诗也可以看作一首诗人对怀才不遇的诗作,这首诗节奏短促,在古诗中较少见,亦独创之格。杜甫通过这首诗的短促节奏,来表达感慨友人王司直空有满腔抱负,却无处可施的一种悲愤之情。

     

    【原文】

    短歌行1赠王郎2司直3

     

    王郎酒酣拔剑斫地4歌莫哀5!我能拔6尔抑塞7磊落8之奇才。

    豫章9翻风10白日动,鲸鱼跋浪11沧溟12开。且13脱14佩剑休徘徊15。

    西得诸侯16棹锦水17,欲向何门趿18珠履?仲宣19楼头春色深20,

    青眼21高歌望吾子22。眼中之人23吾老矣!

     

    【注释】

    短歌行:乐府旧题。乐府有《短歌行》也有《长歌行》,其分别在于歌声长短。

    郎:年轻男子称谓。 

    斫(zhuó酌):本义为大锄。引申为砍,斫地:砍地。

    莫哀:不要悲哀。

    拔:提拔,推举。

    抑塞:犹抑郁,郁闷,愤闷,被压抑。

    磊落:形容胸怀坦白。

    豫章:天下之名木,即樟木。

    翻风:风中摇动。

    跋浪:涉浪,乘浪。

    沧溟:海水弥漫的样子,这里指大海。

    且:暂且。

    脱:卸下,取下,这里做放下讲。

    休徘徊:这里指不要犹豫不定的意思。

    西得诸侯:即得到西蜀诸侯的遇合。

    棹(zhào照):摇船的工具,也泛指船。锦水:即锦江。

    趿(tà踏):拖着拖鞋。珠履:缀有明珠的鞋子。

    仲宣:即王粲,字仲宜,建安七子之一。

    春色深:春末。

    青眼:魏国诗人阮籍能作青,白眼,青眼对人表示好感,白眼对人表示蔑视。

    吾子:指称王司直。

    眼中之人:即眼前见到的人,包括作者与王郎在内。

     

    【白话译文】

      王司直在江陵不得志,趁着酒兴正浓,拔剑起舞来发泄心中愤慨,诗人遇到王司直,对王司直说可以替王郎引荐到西蜀的地方长官那里,船帆在风中摇摆,鲸鱼在大海里乘浪而行,诗人劝王司直先放下手中之剑,不要犹豫不定,划船去见西蜀的诸侯,诗人问王司直这样的行装,是要去哪里?仲宣楼那边已经是春末,既然我可以举荐你,别人肯定不会低看你,那就放声对你高歌,王郎啊王郎,你正当年富力强,大可一展宏图,我却已衰老无用了。

     

    【创作背景】

      768年(唐代宗大历三年)春天,杜甫一家从夔州出三峡,到达江陵。沿江至江陵寓居。暮春时遇王郎正要西入蜀中谋求出路,王郞向杜甫极言其怀才不遇之感,杜甫作此诗以劝慰。

     

    【赏析】

      上半首(前五句)表达劝慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁着酒兴正浓,拔剑起舞,斫地悲歌,所以杜甫劝他不要悲哀。当时王郎正要西行入蜀,去投奔地方长官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推荐,所以说“我能拔尔”,把你这个俊伟不凡的奇才从压抑中推举出来。下面二句承上,用奇特的比喻赞誉王郎。豫、章,两种乔木名,都是优良的建筑材料。诗中说豫、章的枝叶在大风中摇动时,可以动摇太阳,极力形容树高。又说鲸鱼在海浪中纵游时可以使沧茫大海翻腾起来,极力形容鱼大。两句极写王郎的杰出才能,说他能够担当大事,有所作为,因此不必拔剑斫地,徘徊起舞,可以把剑放下来,休息一下。

      下半首(后五句)抒写送行之情。诗人说以王郎的奇才,此去西川,一定会得到蜀中大官的赏识,却不知要去投奔哪一位地方长官。“趿珠履”,穿上装饰着明珠的鞋。《史记·春申君传》:“春申君客三千余人,其上客皆蹑珠履。”仲宣楼,当是杜甫送别王郎的地方,在江陵城东南。仲宣是三国时诗人王粲的字,他到荆州去投靠刘表,作《登楼赋》,后梁时高季兴在江陵建了仲宣楼。送别时已是春末,杜甫用饮佩的眼光望着王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能够施展才能。眼中之人,指王郎。最后一句由人及己,喟然长叹道:王郎啊王郎,你正当年富力强,大可一展宏图,我却已衰老无用了!含有劝勉王郎及时努力之意。

      这首诗突兀横绝,跌宕悲凉。从“拔剑斫地”写出王郎的悲歌,是一悲;作者劝他“莫哀”,到“我能拔尔”,是一喜。“拔剑斫地”,情绪昂扬,是一扬,“我能拔尔”,使情绪稍缓,是一落。“抑塞磊落”呼应悲歌,“我能拔尔”照应“莫哀”。接着引出“奇才”,以“豫章翻风”、“鲸鱼跋浪”,极尽夸饰之能事,激起轩然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脱剑佩”趋向和缓,是再落。指出“得诸侯”,应该是由哀转喜,但又转到“何门”未定,“得诸侯”还是空的,又由喜转悲。既然“我能拔尔”,别人青眼相望,这才是可喜的事情,可是又一转“吾老矣”,不能有所作为了,于是所谓“我能拔尔”只成了美好愿望,又落空了,又由喜转悲。一悲一喜,一起一落,转变无穷,终不免回到“拔剑”悲歌。“莫哀”只成了劝慰的话,总不免归到抑塞磊落上。正由于豫章两句的奇峰拔起,更加强抑塞磊落的可悲,抒发了作者对人才不得施展的悲愤,它的意义就更深刻了。这首诗在音节上很有特色。开头两个十一字句字数多而音节急促,五、十两句单句押韵,上半首五句一组平韵,下半首五句一组仄韵,节奏短促,在古诗中较少见,亦独创之格。

     

    【作者介绍】

      杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1732次
  • 至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御

  • 正文:
    侧叠万古石,横为白马矶。
    乱流若电转,举掉扬珠辉。
    临驿卷缇幕,升堂接绣衣。
    情亲不避马,为我解霜威。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。
    江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。
    裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。
    友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。

    注释
    ①《一统志》:鸭栏矶,在岳州临湘县东十五里。吴建昌侯孙虑作斗鸭栏于此。白马矶,在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。
    ②刘公干:“明月照缇幕。”李善注:“缇,丹色也。”
    ③绣衣,用《汉书》绣衣直指事。
    ④避马,用《后汉书》桓典事。
    ⑤御史为风霜之任,故曰霜威。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1732次
  • 呈钟离云房

  • 正文:
    生在儒家遇太平,悬缨重滞布衣轻。
    谁能世上争名利,臣事玉皇归上清。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吕岩,吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代著名道士。名□(一作□),号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。
  • 唐代阅读:1732次
  • 柳宗元-诗词《北还登汉阳北原题临川驿》 古诗 全诗赏析

  • 驱车方向阙,回首一临川。多垒非余耻,无谋终自怜。
    乱松知野寺,馀雪记山田。惆怅樵渔事,今还又落然。
  • 唐代阅读:1731次
  • 赠韦秘书子春二首

  • 正文:
    谷口郑子真,躬耕在岩石。
    高名动京师,天下皆籍籍。
    斯人竟不起,云卧从所适。
    苟无济代心,独善亦何益。
    惟君家世者,偃息逢休明。
    谈天信浩荡,说剑纷纵横。
    谢公不徒然,起来为苍生。
    秘书何寂寂,无乃羁豪英。
    且复归碧山,安能恋金阙。
    旧宅樵渔地,蓬蒿已应没。
    却顾女几峰,胡颜见云月。 徒为风尘苦,一官已白须。
    气同万里合,访我来琼都。
    披云睹青天,扪虱话良图。
    留侯将绮里,出处未云殊。
    终与安社稷,功成去五湖。

    译文:

    汉朝有隐士郑子真隐居在谷口这个地方,在山涧耕读鱼樵。
    清高的风韵,名震京都与天下。
    他坚决不当官,在山中悠闲自若,坐卧松云。
    若大家像他那样不救济世难,独善其身有什么意思呢?
    阁下乃世家子弟,也隐居过一段时间,现在逢与明主。
    谈起天下大事就滔滔不绝,说起连横合纵的霸略那是精彩纷呈。
    谢公在国有危难时毅然出山,拯救天下苍生。
    老弟曾经身为国子监秘书,那是个寂寞无闻的职位,真的是委曲人才。
    你也曾经退归故乡,不留恋那虚度生涯的官僚生活。
    故乡的田园已经荒芜,长满了野草。
    看看附近的女几峰,她正以嘲笑的神态看着云和月。

    笑你为官半生,白了少年头。
    如今我们风云际会,你不远万里来庐山找我。
    披着庐山云雾,遥望蓝天,咱们毫不拘束,畅谈天下大事。
    留侯张良与商山四皓的绮里季,原来就是一家人,不分你我。
    我们要先安定天下,功成以后就隐居四海五湖。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1731次
  • 示儿

  • 正文:
    始我来京师,止携一束书。
    辛勤三十年,以有此屋庐。
    此屋岂为华,于我自有余。
    中堂高且新,四时登牢蔬。
    前荣馔宾亲,冠婚之所于。
    庭内无所有,高树八九株。
    有藤娄络之,春华夏阴敷。
    东堂坐见山,云风相吹嘘。
    松果连南亭,外有瓜芋区。
    西偏屋不多,槐榆翳空虚。
    山鸟旦夕鸣,有类涧谷居。
    主妇治北堂,膳服适戚疏。
    恩封高平君,子孙从朝裾。
    开门问谁来,无非卿大夫。
    不知官高卑,玉带悬金鱼。
    问客之所为,峨冠讲唐虞。
    酒食罢无为,棋槊以相娱。
    凡此座中人,十九持钧枢。
    又问谁与频,莫与张樊如。
    来过亦无事,考评道精粗。
    跹跹媚学子,墙屏日有徒。
    以能问不能,其蔽岂可祛。
    嗟我不修饰,事与庸人俱。
    安能坐如此,比肩于朝儒。
    诗以示儿曹,其无迷厥初。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1731次
  • 早春

  • 正文:
    野树花初发,空山独见时。踟蹰历阳道,乡思满南枝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    储嗣宗,

      储嗣宗,唐诗人。储光羲曾孙。润州延陵(今丹阳)人,郡望兖州(今属山东)。宣宗大中十三年(859)登进士第,曾任校书郎。到过北方边塞,有《随边使过五原》诗,与顾非熊、顾陶友善。崇仰王维,受王维、储光羲影响,善写山林幽景,多发尘外之思,缺乏社会内容。元辛文房谓其为诗“苦思梦索,所谓逐句留心,每字著意,悠然皆尘外之想”,并称颂其“片水明在野,万华深见人”,“蝉鸣月中树,风落客前花”等警句为“皆区区所当避舍者也”。但艺术成就远不及王、储。《全唐诗》录存其诗四十首,编为一卷。《全唐诗外编》补诗一首。《直斋书录解题》著录有诗集一卷。

  • 唐代阅读:1730次
  • 农臣怨

  • 正文:
    农臣何所怨,乃欲干人主。
    不识天地心,徒然怨风雨。
    将论草木患,欲说昆虫苦。
    巡回宫阙傍,其意无由吐。
    一朝哭都市,泪尽归田亩。
    谣颂若采之,此言当可取。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      农民因灾难频繁生活艰苦要向君主申诉,他们不知上天意志,徒然埋怨风不调雨不顺。田里庄稼歉收,虫害又很严重。当朝言路闭塞无处申述,只好来到京城,徘徊在宫阙门外,也无法见到皇帝吐露自己的悲苦。整天在都城里痛哭,泪水都哭干了才回到乡里。但愿我的这首能被朝廷采诗之官收集去,当有助于皇帝了解民情,纠正时政之弊端。

    注释
    ①人主:古时专指一国之主,即帝王。
    ②草木患、昆虫苦:即庄稼歉收、昆虫为害的情景。
    ③无由:指没有门径和机会。



    作者介绍:
    元结,元结(719~772年),中国唐代文学家。字次山,号漫叟 、聱叟 。河南鲁山人。天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年(772)入朝,同年卒于长安。
  • 唐代阅读:1730次
  • 通道

  • 正文:
    通道复通玄,名留四海传。交亲一拄杖,活计两空拳。
    要果逡巡种,思茶逐旋煎。岂知来混世,不久却回天。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吕岩,吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代著名道士。名□(一作□),号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。
  • 唐代阅读:1729次
  • 咏雾

  • 正文:
    氤氲起洞壑,遥裔匝平畴。乍似含龙剑,还疑映蜃楼。
    拂林随雨密,度径带烟浮。方谢公超步,终从彦辅游。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    苏味道,苏味道(648—705),唐代政治家、文学家。赵州栾城(今河北石家庄市栾城县)人,少有才华,20岁举进士 ,累迁咸阳尉。武则天时居相位数年,苟合取容,处事依违两可,时称“苏模棱”。因阿附张易之,中宗时贬郿州刺史,死于任所。与杜审言、崔融、李峤并称为文章四友,与李峤并称苏李。对唐代律诗发展有推动作用,诗多应制之作,浮艳雍容。但《正月十五夜》(一作《上元》)咏长安元宵夜花灯盛况,为传世之作。原有集,今佚。《全唐诗》录其诗16首。苏味道死后葬今栾城苏邱村,其一子留四川眉山,宋代“三苏”为其后裔。
  • 唐代阅读:1729次
  • 送桂州严大夫同用南字

  • 正文:
    苍苍森八桂,兹地在湘南。
    江作青罗带,山如碧玉篸。
    户多输翠羽,家自种黄甘。
    远胜登仙去,飞鸾不假骖。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。
    那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。
    户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。
    远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

    注释
    1.桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。
    2.森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。
    3.兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。
    4.篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。
    5.输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍贵的饰品。
    6.黄甘:桂林人叫做“黄皮果”,与《汉书·司马相如传》所称“黄甘橙楱”、颜师古注引郭璞曰“黄甘,桔属”者不是一物。
    7.飞鸾:仙人所乘的神鸟。不假骖(cān):不需要坐骑。

    参考资料:

    1、 杨佐义.全唐诗精选译注:长春出版社,2000:156

    作者介绍:
    韩愈,韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
  • 唐代阅读:1729次
  • 王维-诗词《千塔主人》 古诗 全诗赏析

  • 逆旅逢佳节,征帆未可前。窗临汴河水,门渡楚人船。
    鸡犬散墟落,桑榆荫远田。所居人不见,枕席生云烟。
  • 唐代阅读:1729次
  • 山中五绝句。岭上云

  • 正文:
    岭上白云朝未散,田中青麦旱将枯。
    自生自灭成何事,能逐东风作雨无。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1728次
  • 临江仙·暮蝉声尽落斜阳

  • 正文:
    暮蝉声尽落斜阳,银蟾影挂潇湘。黄陵庙侧水茫茫。楚山红树,烟雨隔高唐。
    岸泊渔灯风飐碎,白蘋远散浓香。灵娥鼓瑟韵清商。朱弦凄切,云散碧天长。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    斜阳落日送走最后一声蝉鸣,潇湘江面高悬起银色的明月,黄陵庙边的江水卷起阵阵涛声。楚山的红树笼罩在茫茫烟雨里,烟雨隔断了高唐台下的迷梦。
    江水摇碎岸边渔船的灯影,远处白蘋飘散着浓浓的香风。涛声仿佛湘妃在弹奏凄清的怨曲,那朱红的瑟弦凄切的悲鸣,久久地迥荡在蓝天白云中。

    注释
    ⑴银蟾:月亮。潇湘:潇水和湘水合称,均在湖南境内。
    ⑵黄陵庙:即湘妃祠,旧址在今湖南湘潭附近。《通典》:“湘阴具有地名黄陵,即虞舜二妃所葬。”
    ⑶高唐:楚国台观名。宋玉《高唐赋》李善注:“《汉书》注曰:云梦中高唐之台,此赋盖假设其事,风谏淫惑也。”
    ⑷风飐碎:指风吹渔灯,灯光或明或暗,点点碎碎。飐(zhǎn),风吹颤动。
    ⑸白蘋:水中浮草。
    ⑹灵娥:即湘灵。《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”湘灵即湘妃。韵清商:音调哀怨,是清商怨曲。《词谱》:“古乐府有清商曲辞,其音多哀怨,故取以为名。”
    ⑺朱弦:瑟弦的美称。

    参考资料:

    1、 彭定求 .全唐诗(下) :上海古籍出版社 ,1986 :2172 . 2、 房开江 崔黎民 .花间集全译 :贵州人民出版社 ,1990 :351-352 . 3、 陈如江 .花间词 :浙江教育出版社 ,2007 :125-126 . 4、 钱国莲 等 .花间词全集 :当代世界出版社 ,2002 :115 .

    作者介绍:
    毛文锡,   唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
  • 唐代阅读:1728次
  • 《十五夜望月寄杜郎中》王建唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《十五夜望月寄杜郎中》是唐代诗人王建创作的一首以中秋月夜为内容的诗。全诗四句二十八字,以每两句为一层意思,分别写中秋月色和望月怀人的心情,展现了一幅寂寥、冷清、沉静的中秋之夜的图画。此诗以写景起,以抒情结,想象丰美,韵味无穷。

     

    【原文】

    十五夜望月寄杜郎中⑴

     

    中庭⑵地白⑶树栖鸦⑷,冷露⑸无声湿桂花。

    今夜月明人尽⑹望,不知秋思⑺落⑻谁家?

     

    【注释】

    ⑴十五夜:指农历八月十五的晚上,即中秋夜。杜郎中,名杜元颖。

    ⑵中庭:即庭中,庭院中。

    ⑶地白:指月光照在庭院的样子。

    ⑷鸦:鸦雀。

    ⑸冷露:秋天的露水。

    ⑹尽:都。

    ⑺秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。

    ⑻落:在,到。

     

    【白话译文】

      中秋的月光照射在庭院中,地上好像铺上了一层霜雪那样白,树上的鸦雀停止了聒噪,进入了梦乡。夜深了,清冷的秋露悄悄地打湿庭中的桂花。今夜,明月当空,人们都在赏月,不知那茫茫的秋思落在谁家?

     

    【创作背景】

      此诗是诗人在中秋佳节与朋友相聚时所作。诗题为《十五夜望月寄杜郎中》,可见是寄友人杜元颖的。原诗诗题下注云:“时会琴客”,说明佳节良友相聚,并非独吟。

     

    【赏析】

      这是一首中秋之夜望月思远的七言绝句。在民俗中,中秋节的形成历史悠久。诗人望月兴叹,但写法与其他中秋咏月诗完全不同,很有创造性,甚至更耐人回味。

      “中庭地白树栖鸦”,明写赏月环境,暗写人物情态,精炼而含蓄。这句如同马致远的《天净沙·秋思》首句一样,借助特有的景物一下子就将萧瑟苍凉之景推到读者眼前,予人以难忘的印象。诗人写中庭月色,只用“地白”二字,却给人以积水空明、澄静素洁、清冷之感,联想到李白的名句“床前明月光,疑是地上霜”,沉浸在清美的意境之中。“树栖鸦”,应该是听出来的,而不是看到的。因为即使在明月之夜,人们也不大可能看到鸦鹊的栖宿;而鸦鹊在月光树荫中从开始的惊惶喧闹到最后的安定入睡,却完全可能凭听觉感受出来。(周邦彦《蝶恋花·早行》词有“月皎惊乌栖不定”句,就是写这种意境。)“树栖鸦”这三个字,朴实、简洁、凝炼,既写了鸦鹊栖树的情状,又烘托了月夜的寂静。全句无一字提到人,而又使人处处想到清宵的望月者。

      “冷露无声湿桂花”,紧承上句,借助感受进一步渲染中秋之夜。这句诗因桂香袭人而发。在桂花诸品中,秋桂香最浓。在皎洁的月亮上某些环形火山的阴影曾使富于幻想的人赋予它美好的形象,说它是月宫里的桂树,有的传说还说人间的桂树是天上落下来的种子生成的(宋之问《灵隐寺》“桂子月中落,天香云外飘”)。这句诗描写了冷气袭人,桂花怡人的情景。如果进一步揣摩,更会联想到这桂花可能是指月中的桂树。这是暗写诗人望月,正是全篇点题之笔。诗人在万籁俱寂的深夜,仰望明月,凝想入神,丝丝寒意,轻轻袭来,不觉浮想联翩:那广寒宫中,清冷的露珠一定也沾湿了桂花树。这样,“冷露无声湿桂花”的意境,就显得更悠远,更耐人寻思。诗人选取“无声”二字,细致地表现出冷露的轻盈无迹,又渲染了桂花的浸润之久。而且不只是桂花,那树下的玉兔,那挥斧的吴刚,那“碧海青天夜夜心”的嫦娥,也是如此。古人以为霜露之类似雨雪都从天而降,因而诗人探桂时奇怪冰凉的露水把花枝沁得这么湿却没听到一点声音。如此落笔,既写出了一个具体可感的中秋之夕,又表现了夜之深和静,似乎桂香与寒气袭人而来了,带给人以美的联想。

      “今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。”这两句采取了忽然宕开的写法,从作者的一群人的望月联想到天下人的望月,又由赏月的活动升华到思人怀远,意境阔大,含蓄不露。普天之下又有多少人在望月思亲:在家乡的人思念远离的亲人,离乡之人遥望家乡亲人。于是,水到渠成,吟出了这两句。前两句写景,不带一个“月”字;第三句才点明望月,而且推己及人,扩大了望月者的范围。但是,同是望月,那感秋之意,怀人之情,却是人各不同的。诗人怅然于家人离散,因而由月宫的凄清,引出了入骨的相思。他的“秋思”必然是最浓挚的。然而,在表现的时候,诗人却并不采用正面抒情的方式,直接倾诉自己的思念之切;而是用了一种委婉的疑问语气:不知那茫茫的秋思会落在谁的一边。天下离人千千万万,怀人愁绪如绵绵秋草,逐处丛生;诗人在思谁是确定的,说“不知秋思落谁家”并非真不知,而是极写秋思的浩茫浑涵,似虚而实,深得诗歌含蓄之美。明明是自己在怀人,偏偏说“秋思落谁家”,这就将诗人对月怀远的情思,表现得蕴藉深沉。似乎秋思唯诗人独有,别人尽管也在望月,却并无秋思可言。这真是无理之极,然而愈显出诗人痴情,手法高妙。在炼字上,“落”字新颖妥贴,不同凡响,它给人以生动形象的感觉,仿佛那秋思随着银月的清辉,一齐洒落人间。

      这首诗意境很美,首先予人的印象是情景如画,用苏轼的话来说就是“诗中有画”。明《唐诗画谱》中就有以这首诗为题材的版画,但这幅版画仅是画家别出心裁构想出的意境,和王建原作并不一一吻合,而且它对全诗点睛之笔——秋思未作充分表达。在这一点上,诗歌语言艺术显示了它的不可代替性。诗人运用形象的语言,丰美的想象,渲染了中秋望月的特定的环境气氛,把读者带进一个月明人远、思深情长的意境,加上一个唱叹有神、悠然不尽的结尾,将别离思聚的情意,表现得委婉动人。

     

    【作者介绍】

      王建(约767-831),字仲初,颍川(今河南省许昌市)人,唐朝著名诗人。出身寒微,虽曾进士及第,却只作过几任小官。以乐府诗著称于世,写下了许多从不同侧面反映社会矛盾和民间疾苦的作品。善写七言歌行,绝少直发议论,语言通俗明快,凝练精悍,世称“张王乐府”。有《王司马集》行世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1728次