先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 《塞下曲》高适唐诗鉴赏

  •  

    【原文】

    塞下曲

     

    结束浮云骏,翩翩出从戎。且凭王子怒,复倚将军雄。

    万鼓雷殷地,千旗火生风。日轮驻霜戈,月魄悬琱弓。

    青海阵云匝,黑山兵气冲。战酣太白高,战罢旄头空。

    万里不惜死,一朝得成功。画图麒麟阁,入朝明光宫。

    大笑向文士,一经何足穷!古人昧此道,往往成老翁。

     

    【赏析】

      “结束浮云骏,翩翩出从戎”。开篇二句,诗人就将一个装束齐备,身跨战马,疾驰如飞的勇士形象突兀地展现在读者眼前,使诗歌一开始就具有挟天风海雨而来之势,显得奇警迅猛。三、四句再从“天子怒”,“将军雄”两方面予以渲染。“天子之怒,伏尸百万,流血千里”,(《战国策·魏策》),其威力可想而知。当然,这其中也包括皇帝灭敌的怒威和发布的征讨命令。这样,勇士的赴敌就更正气凛然。再加上“将军”的雄武,愈发增加了胜利的信心和立功的热望。开始四句,痛快豪壮,层层蓄势,将勇士的形象渲染得气势如虹,这样就使下文“快战”场面的出现水到渠成。

      “万鼓雷殷地”以下八句,将主人公赴敌过程的细节一概省略,直写战阵的壮阔,同时加以生动的夸张和想象,渲染大战的激烈和唐军的英勇。且看:万鼓齐鸣,犹如惊雷震天动地;千军万马,红旗飞扬,恰似烈火借助风威。战士们精诚贯日月,使其留驻空中;“阵云”冲山岳,群峰为之晃动。在这样骁勇的军队面前,还有什么敌人不能战胜呢?“战酣太白高,战罢旄头空”二句,连用二个典故(“太白”为将星,旄头为胡星,这里分别代指唐军和敌人。见《史记·天官书》),但语极精炼。以一“酣”(痛快)一“罢”写战斗过程,以一“高”一“空”的对比写战斗结果,大有楚霸王项羽东城快战之雄风。其高屋建瓴之势,将唐朝将士们无可比拟的声威,战斗中所向披靡的英雄气概渲染得凛凛袭人。文势至此,陡然收住,而折入对主人公心胸的袒露,与起首相呼应。

      自“万里不惜死”以下八句,感情突破陡煞的闸门,冲天而起,再奋逸响。因为直接参战的主人公的理想就是到金戈铁马的战场上去搏击,是以“万里不惜死”的无畏追求以得到“画图麒麟阁,入朝明光宫”的封赏。因此,他怎不为这撼天动地的战斗场面所鼓舞?怎不为自己能建功立业、凯旋受赏而欣喜若狂?

      自然,皓首穷经,老于牖下的平庸书生生活,他是不屑一顾的,因而以“大笑向文士,一经何足穷”这样的英雄豪语,将主人公安边定远的壮志,豪放不羁的精神,如狂飙勃发般地倾泻出来。

      高适喜欢用直抒胸臆的手法来抒情,但并非言之无物的空喊大叫,以至于“流入叫嚣”。而是以饱含着强烈感情的语言,率直地表现诗人的深刻感受。以充实的思想内容,强大的感情激流去冲击读者的心灵。

      诗中汹涌奔腾的感情,既峰峦迭起,又一气贯注,感情的洪流愈泻愈强,毫无衰减,如骏马注坡,不可羁勒,直至捲起连天高潮。真不知诗人胸中有几多“江河之水”耶!

      与雄壮豪放的感情相适应,是语言的遒健,形象的瑰奇和飞动。诗中的“浮云骏”、“天子怒”、“将军雄”、“阵云匝”、“兵气冲”、“大笑向文士”等语句不仅孔武有力,而且具有瑰伟的姿态和飞动的灵魂,使抽象的感情变得十分生动具体。同时,全诗选用易于表达乐观豪放之情的乐韵,亦增加了诗歌的奔放之势。

     

    【作者介绍】

      高适(702?—765) ,唐代著名诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓝(今河北沧县)人。幼年家贫。二十岁后曾到长安,求仕不遇。于是北上蓟门,漫游燕赵。后客居梁、宋等地,过着“求丐自给”的流浪、渔樵、耕作生活。自称“一生徒羡鱼(希望作官),四十犹聚萤(刻苦攻读)”。天宝三年(744)秋,与李白、杜甫相会,共同饮酒赋诗,以抒襟抱。天宝八年(749),由宋州刺史张九皋的推荐,举“有道科”,授封丘尉。不久就弃职而去,客游河西。陇右节度使哥舒翰荐为左骁卫兵曹参军、掌书记。“安史之乱”爆发后,他协助哥舒翰守潼关以抵抗叛军。后受唐玄宗赏识,连升侍御史、谏议大夫。肃宗至德二年(757),因围攻永王璘有功,得唐肃宗嘉许,官职累进,历任淮南节度使,蜀、彭二州刺史,西川节度使,大都督府长史等职。代宗时官居散骑常侍,封渤海县侯。《旧唐书》称:“有唐以来,诗人之达者,唯适而已。”与岑参齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗代表。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 唐诗五言绝句精选四:李白

  •  

    夜思  李白
  • 唐代阅读:1000次
  • 何希尧生平介绍

  •   何希尧,唐宪宗时人。余不详。

  • 唐代阅读:1000次
  • 《日日(柳叶)》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《日日·柳叶》有唐代著名诗人李商隐所著,这首小诗,写的就是春光烂漫所引起的一种难以名状的情绪。

     

    【原文】

    日日·柳叶

     

    日日春光斗日光,

    山城斜路杏花香。

    几时心绪浑无事,

    得及游丝百尺长?

     

    【赏析】

      商隐擅长抒写日常生活中某种微妙的诗意感受。这首小诗,写的就是春光烂漫所引起的一种难以名状的情绪。题一作“春光”。

      第一句语、意都显得有些奇特。春光,泛指春天明媚妍丽、富于生命力的景象;而春天的丽日艳阳,本来就是使一切自然景象呈现出绚烂色彩和勃勃生机。

      说“春光斗日光”,似乎不大容易理解。但诗人对艳阳照耀下一片烂漫春光的独特感受,却正是借“斗”字生动地表现出来。丽日当空,春光烂漫,在诗人的感觉中,正像是春光与日光争艳竞妍。着一“斗”字,将双方互争雄长的意态,方兴未艾的趋势,以及天地上下流溢着的热烈气氛全部传出。作者《霜月》说:

      “青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。”将秋夜霜月交辉的景色想象为霜月之神竞艳斗妍,所表现的境界虽和“春光斗日光”有别,而“斗”字的表现力则同样杰出。不过“春光斗日光”好像还有另一层意蕴。

      日光,既指艳阳春日,又兼有时光之意。眼前这烂漫纷呈的春光又似乎日日与时光的脚步竞赛,力求在这美好的时光尚未消逝之前呈现出它的全部美艳。这后一层意蕴,本身就包含着韶光易逝的些微惆怅,暗示下文意绪的纷扰不宁。

      第二句实写春光,微寓心绪。山城斜路之旁,杏花开得茂盛。在艳阳映照下,飘散出阵阵芳香。杏花的特点,是花开得特别繁华,最能体现春光的烂漫,但远望时这一片繁花却微呈白色。这种色感又很容易触动春日的无名惆怅。所以这“山城斜路杏花香”的景物描写中所透露的,便不仅仅是对烂漫春光的陶醉,而且包含着一种难以言状的缭乱不宁的无聊赖的心绪。

      三、四两句由这种复杂微妙的意绪进一步引出“心绪浑无事”的企盼—— 什么时候才能使心绪摆脱眼前这种缭乱不安的状态,能够象这百尺晴丝一样呢?游丝是春天飘荡在晴空中的一种细丝。作为春天富于特征的景象,它曾经被许多诗人反复描绘过,如“百尺游丝争绕树”(卢照邻《长安古意》)、“落花游丝白日静”( 杜甫《题省中壁》),或点缀热烈的气氛,或渲染闲静的境界。但用作这样的比喻,却是李商隐的个人独创。钱钟书先生在谈到“曲喻”这一修辞手法时曾指出:我国诗人中“以玉溪最为擅此,著墨无多,神韵特远。..‘几时心绪浑无事,得及游丝百尺长’,执着绪字,双关出百尺长丝也”(《谈艺录》)。心绪,是关于人的心理感情的抽象概念。“心绪浑无事”的境界,难以直接形容刻画。诗人利用“绪”字含有丝绪的意义这一点,将抽象的心绪在意念中形象化为有形的丝绪,然后又从丝绪再引出具体的游丝。这样辗转相引,喻体似离本体很远,但读来却觉得曲尽其妙。

      因为晴空中袅袅飘拂的百尺游丝,不仅形象地表现了“心绪浑无事”时的轻松悠闲、容与自得,而且维妙维肖地表现出一种心灵上近乎真空的状态,一种在心灵失重状态下无所依托的微妙感受。再加上这“游丝百尺长”的比喻就从眼前景中信手拈来,所以更显得自然浑成,情境妙合。“几时”、“得及”,突出了诗人对“心绪浑无事”的企盼,又反过来衬托出了现时缭乱不安的心情。

      诗歌中个别句子表达一时触发的微妙感受,比较常见;整首诗专写这种感受的却不多见。因此后者往往被人们泥解、实解。如这首诗,注家们就有“虚度春光”、“客子倦游”一类的理解。而这样阐释往往使全诗语妙全失。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 《送魏十六还苏州》皇甫冉唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《送魏十六还苏州》是唐代诗人皇甫冉的诗作。诗中一、二句实写,写诗人送别友人时秋夜的环境;三、四句虚写,写诗人想象别后的明天,自己在归舟中回望苏州只见悠悠白云而不见友人;以虚写实、虚实结合,拓展了诗歌意境,深化了送别友人时的感情。全诗表达了送别友人时内心的沉重与感伤,也表达了设想别后而流露出的留恋、孤独和惆怅。

     

    【原文】

    送魏十六还苏州1

     

    秋夜沉沉2此送君,阴虫3切切4不堪闻。

    归舟明日毗陵5道,回首姑苏6是白云7。

     

    【注释】

    1、苏州:隋开皇九年(589)改吴州为苏州,以姑苏山得名。大业初复为吴州,又改吴郡,唐武德四年(621)又改苏州。

    2、沉沉:形容夜色浓重。

    3、阴虫:秋季鸣虫,指蟋蟀。

    4、切切:形容虫的鸣声凄切。

    5、毗(pí)陵:隋大业及唐天宝、至德时,曾改常州为毗陵郡。

    6、姑苏:苏州的别称。

    7、白云:意为友人去后只剩下一片空虚感觉。

     

    【白话译文】

    秋天沉沉的夜色下送君归去,蟋蟀鸣声切切不堪入耳。

    明日你将乘船回毗陵,到那时,回首姑苏,所见将唯有一片白云。  

     

    【创作背景】

      作者的朋友魏十六曾从苏州到常州来拜访他,返回苏州时,作者乘船送他,此诗即写于当时。

     

    【赏析】

      这首送别短章,写得明白晓畅而又感情深挚,历来为人们所传诵。表达了送别友人时内心的沉重与伤感,也表达了设想别后而流露出的留恋、孤独和惆怅

      “秋夜沉沉此送君,阴虫切切不堪闻”这两句写诗人在秋夜沉沉的晚上,听着蟋蟀(即“阴虫”。南朝宋颜延年《夏夜呈从兄散骑车长沙诗》:“夜蝉当夏急,阴虫先秋闻。”)切切的鸣叫声,想到自己明天就要与友人分别,心情异常沉重。

      在写法上,这两句真切地写出了送别时那种黯然神伤的环境,通过环境的烘染,把即将离别的愁绪表达得婉转有致。“秋夜”,点出送别的时间。秋天气氛肃杀,特别是在秋天的晚上,本来就容易勾起对朋友的思念,而偏偏在此时,自己却要送好友离去。“此送君”三字,字字透出送别时的凄苦之情。“沉沉”二字,一方面从视觉着笔,写在船上看见四野茫茫,黑夜深深,无边无际,什么也看不清;另一方面写出了作者的心情相当沉重,可谓一箭双雕。同时,作者又从听觉着笔,写两岸草丛中蟋蟀的鸣叫,“切切”的叫声似在相互倾诉,又似在低低饮泣,这悲伤的秋声,使即将离别的人不忍卒闻。两句从视觉和听觉两个方面,选取了最能代表秋夜伤怀的景物,交叉描写,虽没有明说送别的愁苦,然而经过环境的渲染,这种愁苦具体形象,伸手可触,真正做到了“不著一字,尽得风流。语不涉难,已不堪忧”(司空图《二十四诗品》)。

      “归舟明日毗陵道,回首姑苏是白云。”这两句作者以想象中的明天,与此时的秋夜作对比,进一步表达了离情别绪。作者想:今夜,虽然有离别的愁苦,但毕竟还没有分手,还可以在一起倾心叙谈。而送君千里终有一别,到明天,当我再在这只船中回望你所在的苏州时,那就见不到你了,唯见到满天的白云。到那时,凄然孤独之情,一定比今晚更深更浓。

      这两句看似在写明日的白天,其实仍是在写今晚的秋夜,通过这样别出心裁的安排,更为深刻地表达出秋夜送别的难分难舍。

      全诗运用了虚实结合的表现手法诗中的“实”是诗人送别友人时秋夜的环境,“虚”是诗人想象别后的明天,自己在归舟中回望苏州只见悠悠白云而不见友人;诗人借助想象,运用以虚写实的手法拓展了诗歌意境,深化了送别友人时的感情(留恋、孤寂和感伤)。

      全诗结构巧妙,语虽平淡而意味深长。叠字的运用使诗读来琅琅上口,富于声情美。

     

    【作者介绍】

      皇甫冉(717—770)唐代诗人。字茂政。润州(今江苏镇江)丹阳人,先世居甘肃泾州。十岁便能作文写诗,张九龄呼为小友。公元756年(天宝十五年)考中进士第一(状元)。历官无锡尉、左金吾兵曹等职。大历(唐代宗年号,公元766—779年)初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。为避战乱寓居义兴(今江苏宜兴),据说他所住村庄后来被称为皇甫舍(今属芳庄镇)。皇甫冉才华横溢,佳作颇多,留给后人的有《皇甫冉诗集》3卷、《全唐诗》收其诗2卷,补遗7首,共241首。诗歌多写离乱漂泊、宦游隐逸、山水风光。诗风清逸俊秀,深得高仲武赞赏。《全唐诗》录存其诗二卷,事见《新唐书·传文艺》、《唐诗纪事》卷二七、《唐才子传》卷三。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 正文:
    滴沥明花苑,葳蕤泫竹丛。玉垂丹棘上,珠湛绿荷中。
    夜警千年鹤,朝零七月风。愿凝仙掌内,长奉未央宫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李峤,

      李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  • 唐代阅读:1000次
  • 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》鉴赏

  • 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
    作者:李白
    故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
    孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
     


    --------------------------------------------------------------------------------
     
    【诗文解释】

      老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州。孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。
      
    【词语解释】

      1、黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。孟浩然:李白的好朋友。之:到达。广陵:即扬州。

      2、故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。 辞:辞别。

      3、烟花: 形容柳絮如烟,鲜花似锦的春天景物。下:顺流向下而行。

      4、碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。   碧空:一作“碧山”。陆游的《 入蜀记》云:“八月二十八日访黄鹤楼故址,太白登此楼送孟浩然诗云:‘孤帆远映碧山尽,唯见长江天际流。’盖帆樯映远,山尤可观,非江行久不能知也。”

      5、唯见:只看见 天际流:流向天边 天际:天边的尽头。

     
    【诗文赏析】

      《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代伟大诗人李白的名篇之一。这是一首送别诗。李白十分敬爱孟浩然,此番送别,情自依依。然虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。

      李白与孟浩然的交往,是在他刚出四川不久,正当年轻快意的时候,他眼里的世界,还几乎像黄金般美好。比李白大十多岁的孟浩然,这时已经诗名满天下。诗人送友人远行,对老朋友要去繁华的扬州充满了羡慕,诗中洋溢着欢快的情绪。诗人在江边极目远送,可见两人友情的深厚。全诗自然清丽、境界开阔、形象传神。

     

    【讲解】

      李白是一位热爱自然、喜欢交游的诗人,他“一生好入名山游”,足迹几乎遍及整个中国,留下了许多歌咏自然美、歌颂友情的作品。《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是历来传颂的名篇,这首诗是李白出蜀壮游期间的作品,写诗人送别友人时无限依恋的感情,也写出祖国河山的壮丽美好。

      诗的起句“故人西辞黄鹤楼”紧扣题旨,点明送行的地点及自己与被送者的关系。“故人”一词说明了两位诗人的深厚情谊。“黄鹤楼”是天下名胜,是诗人墨客流连聚会之所,又是传说中仙人乘鹤升天之处。而今两位潇洒飘逸的诗人在此道别,更带有诗意和浪漫色彩。第二句“烟花三月下扬州”,紧承首句,写送行的时令与被送者要去的地方。“扬州”是东南都会,自古繁华,而“三月”又正是春光明媚,百花争艳的季节。诗人用“烟花”修饰“三月”,不仅传神地写出烟雾迷蒙、繁花似锦的阳春特色,也使人联想到处在开元盛世的扬州,那花团锦簇、绣户珠帘,繁荣而又太平的景象。孟浩然要去的地方真是好地方,时间也选择得恰当。李白对友人的这次旅游自然十分欣羡。“烟花三月下扬州”这清丽明快的诗句,正表达了诗人内心的愉快与向往。但李白又是富于感情的诗人,当友人扬帆远去的时候,惜别之情油然而生。从《李太白集》里,我们可以看到李白、孟浩然之间有着不少赠答诗。在《赠孟浩然》中,李白写道:“吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。”可见李白对孟浩然是多么敬佩,两人的情谊是多么深厚。

      诗的第三、四句正是写李白送别诗友时的惜别深情。“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。”表面看来这两句诗全是写景,其实却有着诗人鲜明的形象。“孤帆”绝不是说浩瀚的长江上只有一只帆船,而是写诗人的全部注意力和感情只集中在友人乘坐的那一只帆船上。诗人在黄鹤楼边送行,看着友人乘坐的船挂起风帆,渐去渐远,越去越小,越去越模糊了,只剩下一点影子了,最后终于消失在水天相接之处,而诗人仍然久久伫立,目送流向天际的江水,似乎要把自己的一片情意托付江水,陪随行舟,将友人送到目的地。这两句诗表达了多么深挚的友情,然而在诗句中却找不到“友情”这个字眼。诗人巧妙地将依依惜别的深情寄托在对自然景物的动态描写之中,将情与景完全交融在一起了,真正做到了含吐不露而余味无穷。

      另外在诗歌的用韵上,诗人也颇具匠心地选择了“楼”“州”“流”三个声调悠扬的韵脚,吟诵起来余音袅袅。这与孤帆远去、江流天际的景象以及诗人目送神驰、情意绵绵的神态十分吻合。再加上语言清丽自然,意境雄浑开阔,这首诗真是令人越读越爱,百读不厌,无怪乎千古传颂。

      清人沈德潜在《唐诗别裁》中品评李太白七绝的艺术特色时说:“七言绝句以语近情遥,含吐不露为贵。只眼前景,口头语而有弦外音,使人神远,太白有焉。”李太白的七绝在诗坛上的确是独步了。
      
     

  • 唐代阅读:1000次
  • 秋思

  • 正文:
    杨柳已秋思,楚田仍刈禾。归心病起切,败叶夜来多。
    细雨城蝉噪,残阳峤客过。旧山馀业在,杳隔洞庭波。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    周贺,

      周贺,,约唐穆宗长庆元年前后在世(即约公元八二一年前后在世)字南乡,(全唐诗作南卿。此从唐才子传)东洛人(今四川广元西北)。生卒年均不详。初居庐山为浮屠,名清塞。后客南徐,又来少室、终南间。工近体诗,格调清雅,与贾岛、无可齐名。宝历中,(公元八二六年左右)姚合守钱塘,因往谒。合见其哭僧诗有云:“冻须亡夜剃,遗偈病中书”。大爱之,加以冠巾,复姓氏,更名贺。后亦不得志,往依名山诸尊宿自终。贺著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。

  • 唐代阅读:1000次
  • 咏史诗。乌江

  • 正文:
    争帝图王势已倾,八千兵散楚歌声。
    乌江不是无船渡,耻向东吴再起兵。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    胡曾,

      胡曾,唐代诗人。邵阳(今属湖南)人。生卒年、字号不详(约840—?),十分爱好游历。咸通中,举进士不第,滞留长安。咸通十二年(871),路岩为剑南西川节度使,召为掌书记。乾符元年(874),复为剑南西川节度使高骈掌书记。乾符五年,高骈徙荆南节度使,又从赴荆南,后终老故乡。

  • 唐代阅读:999次
  • 赵微明生平介绍

  •   赵微明,大历时人。生平不详。

  • 唐代阅读:999次
  • 桂州腊夜

  • 正文:
    坐到三更尽,归仍万里赊。
    雪声偏傍竹,寒梦不离家。
    晓角分残漏,孤灯落碎花。
    二年随骠骑,辛苦向天涯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    除夕守岁一直坐到三更尽,回乡之路远隔万里长路狭。
    雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。
    破晓的号角替代残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。
    这两年离家在外跟随骠骑,艰辛劳苦岁暮还滞留天涯。

    注释
    ⑴桂州:唐代州名,治今广西桂林。腊夜:除夕之夜。
    ⑵赊:遥远。
    ⑶傍:靠。这里指雪花飘落。
    ⑷角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。
    ⑸碎花:喻指灯花。北周庾信《灯赋》:“蛾飘则碎花乱下,风起则流星细落。”
    ⑹骠(piào)骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:217-218

    作者介绍:
    戎昱,戎昱,(744~800)唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落第,游名都山川,后中进士。宝应元年(762),从滑州、洛阳西行,经华阴,遇见王季友,同赋《苦哉行》。大历二年(767)秋回故乡,在荆南节度使卫伯玉幕府中任从事。后流寓湖南,为潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居长安,任侍御史。翌年贬为辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任职,流寓桂州而终。中唐前期比较注重反映现实的诗人之一。名作《苦哉行》写战争给人民带来灾难。羁旅游宦、感伤身世的作品以《桂州腊夜》较有名。
  • 唐代阅读:999次
  • 正文:
    郁郁高岩表,森森幽涧陲。鹤栖君子树,风拂大夫枝。
    百尺条阴合,千年盖影披。岁寒终不改,劲节幸君知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李峤,

      李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  • 唐代阅读:999次
  • 湘川怀古

  • 正文:
    潇湘连汨罗,复对九嶷河。
    浪势屈原冢,竹声渔父歌。
    地荒征骑少,天暖浴禽多。
    脉脉东流水,古今同奈何。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    清江,
  • 唐代阅读:999次
  • 书情寄上苏州韦使君兼呈吴县李明府

  • 正文:
    数年湖上谢浮名,竹杖纱巾遂性情。
    云外有时逢寺宿,日西无事傍江行。
    陶潜县里看花发,庾亮楼中对月明。
    谁念献书来万里,君王深在九重城。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    崔峒,

      崔峒(一作洞),生卒年、字号皆不详,唐代诗人。登进士第,大历中曾任拾遗、补阙等职。集贤学士。其余事迹不祥。唐朝大历年间和李端、卢纶、吉中孚、韩翃、钱起、司空曙、苗发、耿湋、夏侯审合称“大历十才子”。崔峒的诗现在仅存一卷,唐人高仲武《中兴间气集》选录了崔诗九首,并评价云:“崔拾遗,文彩炳然 ,意思方雅。”

  • 唐代阅读:999次
  • 寓言

  • 正文:
    流年五十前,朝朝倚少年。流年五十后,日日侵皓首。
    非通非介人,谁论四十九。贤哉蘧伯玉,清风独不朽。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    黄滔,

      黄滔(840~911),字文江,莆田城内前埭(今荔城区东里巷)人,晚唐五代著名的文学家,被誉为“福建文坛盟主”、闽中“文章初祖”。《四库全书》收《黄御史集》10卷,附录1卷。黄滔故居蕃衍出的后裔,有进士94人,其中状元2人即后唐天成丁亥(927)科状元、端明殿掌院学士潘湖翁黄仁颖(福建省方志委主编《福建历代状元》有载,黄滔次孙,黄珦次子、黄仁愿之弟)居晋江潘湖;黄公度宋绍兴八年(1138)状元、签书平海军节度判官居莆田东里;榜眼宰相1人即宋隆兴元年(1163)年癸未科木待问榜一甲第二名进士(榜眼)官至知枢密院事、资政殿大学士(宰相)黄洽居福州候官(今属福清与闽候交界处)东里;尚书1人即南京礼部尚书兼翰林学士黄绾居浙江紫霄山樊川江北东里;历代解元出身的14人。

  • 唐代阅读:999次
  • 登鹳雀楼

  • 正文:
    白日依山尽,黄河入海流。
    欲穷千里目,更上一层楼。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    夕阳依傍着西山慢慢地沉没, 滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。
    若想把千里的风光景物看够, 那就要登上更高的一层城楼。

    注释
    1.鹳雀楼:旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。
    2.白日:太阳。
    3.依:依傍。
    4.尽:消失。 这句话是说太阳依傍山峦沉落。
    5。欲:想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
    6.穷:尽,使达到极点。
    7.千里目:眼界宽阔。
    8.更:替、换。(不是通常理解的“再”的意思)



    作者介绍:
    王之涣,王之涣(688年—742年),是盛唐时期的著名诗人,字季凌,汉族,绛州(今山西新绛县)人。豪放不羁,常击剑悲歌,其诗多被当时乐工制曲歌唱。名动一时,他常与高适、王昌龄等相唱和,以善于描写边塞风光著称。其代表作有《登鹳雀楼》、《凉州词》等。“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼”,更是千古绝唱。
  • 唐代阅读:999次
  • 酬朱庆馀

  • 正文:
    越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。
    齐纨未是人间贵,一曲菱歌敌万金。(版本一) 越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。
    齐纨未足时人贵,一曲菱歌敌万金。(版本二)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一个刚刚经过修饰打扮,从清澈明净,风景优美的鉴湖中走出来的采菱女。采菱女自己也知道自己长得漂亮,但因过分爱美,却又自我思量起来。
    尽管有许多别的姑娘身上穿着齐地出产的精美绸缎做成的衣服,却并不值得世人看重,唯有这采菱女的一曲歌才值千金。

    注释
    ①酬(chóu):酬答。
    ②朱庆馀:人朋友,宝历进士,秘书省校书郎。
    ③越女:越国美女,西施。
    ④出镜心:出现任明镜中,意即揽镜自照。
    ⑤更:又。
    ⑥沉吟:犹豫不决。
    ⑦齐纨(wán):齐地出产的细绢。
    ⑧菱歌:采菱所唱的歌。
    ⑨敌:通“抵”,比得上。

    参考资料:

    1、 赵彩娟,郁慧娟,温斌.《中国古代文学作品补选》:南开大学出版社,2014年:第146页 2、 刘士林.《床前明月光:唐诗阅读笔记,》:济南出版社,2005年05月:第204页

    作者介绍:
    张籍,张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。
  • 唐代阅读:999次
  • 《彭蠡湖中望庐山》孟浩然唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《彭蠡湖中望庐山》是唐代诗人孟浩然创作的一首五古。此诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品,写在鄱阳湖中远望庐山的情景。开篇写因天风将至,舟子将船泊子湖中,接写庐山的壮丽景象,见景生情,想起了古时的隐士高人而感叹自己为行役所缚,盼望将来也能远离尘俗以山水为侣。全诗格调雄浑,气势磅礴,表现了孟诗“冲淡中有壮逸”的一面,也体现出典型的盛唐气象。

     

    【原文】

    彭蠡湖中望庐山1

     

    太虚2生月晕3,舟子知天风4。

    挂席5候明发6,渺漫平湖中。

    中流见匡阜7,势压九江8雄。

    黤黕9容霁10色,峥嵘11当12曙空13。

    香炉14初上日,瀑水喷成虹。

    久欲追尚子15,况兹怀远公16。

    我来限17于役,未暇息微躬18。

    淮海途将半,星霜19岁欲穷。

    寄言岩栖者20,毕趣21当来同。

     

    【注释】

    彭蠡湖:即今鄱阳湖。庐山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,义名匡早。

    太虚:古人称天为太虚。“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。”

    月晕:月亮周围所起的一圈光气。

    知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。

    挂席:悬挂起船帆,谓开船。

    明发:天亮,拂晓。

    匡阜:庐山别名。庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

    九江:即指浔阳江。

    黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。形容颜色的两字,都带“黑”旁。

    容霁:一作“凝黛”。黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。

    峥嵘:形容山高的两字,都带“山”旁。

    当:耸立。

    曙空:明朗的天空。

    香炉:香炉峰。庐山的北峰状如香炉,故名。

    尚子:即尚长,东汉时的隐士。《高士传》记载:“尚长字子平,隐居不仕。建武中,男女婚嫁既毕,断决家事不相关,当如他死。遂肆意与同好北海禽庆俱游五岳名山,不知所终。”

    远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。

    限:束缚。于役:有事远行。《诗经》:“君子于役,不知其期。”

    微躬:身体,自谦之辞。

    星霜:星宿,一年循环周转一次。霜,每年因时而降。所以古人常用“星霜”代表一年。

    岩栖者:指那些隐士高僧。

    毕趣:“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。

     

    【白话译文】

    天上的月亮绕生光晕,船工知道即将要起风。

    张挂起风帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。

    船行中流突然现匡庐,威镇九江气势正豪雄。

    暗黑的山体凝成黛色,峥嵘的山势屹立曙空。

    香炉峰升起一轮红日,飞瀑映照幻化成彩虹。

    很久就想去追随尚子,况且到此缅怀起远公。

    我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。

    淮海的路途不及一半,星转霜降又要到年冬。

    寄言栖隐山林的高士,此行结束来隐与君同。  

     

    【创作背景】

      孟浩然于开元二十四年(736)出游湘赣,这首诗当作于诗人为张九龄幕府从事时因公出差经彭蠡湖(即今江西鄱阳湖)往扬州途中。

     

    【赏析】

      孟浩然写山水诗往往善于从大处落笔,描绘大自然的广阔图景。第一二两句就写得气势磅礴,格调雄浑。辽阔无边的太空,悬挂着一轮晕月,景色微带朦胧,预示着“天风”将要来临。“月晕而风”,这一点,“舟子”是特别敏感的。这就为第三句“挂席候明发”开辟了道路。第四句开始进入题意。虽然没有点明彭蠡湖,但“渺漫”这个双声词,已显示出烟波茫茫的湖面。

      “中流见匡阜,势压九江雄”,进一步扣题。“匡阜”是庐山的别称。作者“见匡阜”是在“中流”,表明船在行进中,“势压九江雄”的“压”字,写出了庐山的巍峨高峻。“压”字之前,配以“势”字,颇有雄镇长江之滨,有意“压”住滔滔江流的雄伟气势。这不仅把静卧的庐山写活了,而且显得那样虎虎有生气。以下四句,紧扣题目的“望”字。浩渺大水,一叶扁舟,远望高山,却是一片“黛色”。这一“黛”字用得好。“黛”为青黑色,这既点出苍翠浓郁的山色,又暗示出凌晨的昏暗天色。随着时间的推移,东方渐渐显露出鱼肚白。高耸的庐山,在“曙空”中,显得分外妩媚。天色渐晓,红日东升,庐山又是一番景象。崔巍的香炉峰,抹上一层日光,读者是不难想象其美丽的。而“瀑水喷成虹”的景象更使人赞叹不已。以虹为喻,不仅表现庐山瀑布之高,而且显示其色。飞流直下,旭日映照,烟水氤氲,色如雨后之虹,高悬天空,显得绚丽多彩。

      这样秀丽的景色,本该使人流连忘返,然而,却勾起了作者的满腹心事。“久欲追尚子,况兹怀远公”,表明了作者早有超脱隐逸的思想。东晋高僧慧远,他本来是要到罗浮山去建寺弘道的,然而“及届浔阳,见庐峰清净,足以息心”,便毅然栖息东林。“追”“怀”二字,包含了作者对这两位摆脱世俗的隐士高僧是多么敬仰和爱戴;“我来限于役”以下四句,显露出作者之所以不能“息微躬”是因为“于役”,是因为他还要继续到长江下游江浙等省的广大地区去漫游,如今整个行程还不到一半,而一年的时间却将要完了。“淮海”、“星霜”这个对偶句,用时间与地域相对,极为工稳而自然,这就更突出了时间与空间的矛盾,从而显示出作者急迫漫游的心情。这对“久欲追尚子”两句说来是一个转折,表现了隐逸与漫游的心理矛盾。

      “寄言岩栖者,毕趣当来同”,对以上四句又是一个转折。末两句暗寓出诗人不留在庐山,但将来还是要与“岩栖者”共同归隐的,表现出诗人对庐山的神往之情。

      这虽是一首古诗,但对偶句相当多,工稳、自然而且声调优美。譬如“黯黮凝黛色,峥嵘当曙空”中的“黯黮”与“峥嵘”,都是叠韵词。不仅意义、词性、声调相对,连字形也相对了。《全唐诗》称孟诗“伫兴而作,造意极苦”,于此可见一斑。此诗结构极为紧密。由“月晕”而推测到“天风”,由“舟子”而写到“挂席”,坐船当是在水上,到“中流”遂见庐山。这种联系都是极为自然的。庐山给人第一个印象是气势雄伟;由黎明到日出,才看到它的妩媚多姿、绚丽多彩。见庐山想到“尚子”和“远公”,然后写到自己思想上的矛盾。顺理成章,句句相连,环环相扣,过渡自然,毫无跳跃的感觉。作者巧妙地把时间的推移,空间的变化,思想的矛盾,紧密地结合起来。这正是它结构之所以紧密的秘密所在。

     

    【作者介绍】

      孟浩然(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山,生了六子。诗与王维并称“王孟”。其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:999次
  • 正文:
    新溜满澄陂,圆荷影若规。风来香气远,日落盖阴移。
    鱼戏排缃叶,龟浮见绿池。魏朝难接采,楚服但同披。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李峤,

      李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  • 唐代阅读:999次
  • 正文:
    人事三杯酒,流年一局棋。(《北梦琐言》)。
    青山不厌三杯酒,长日惟消一局棋。(《唐语林》)。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李远,

      李远,字求古,一作承古,夔州云安(今重庆市云阳县)人,大和五年(831)杜陟榜进士,官至御史中丞。李远善为文, 尤工于诗。 常与杜牧、许浑、李商隐、温庭筠等交游, 与许浑齐名, 时号 “ 浑诗远赋”。

  • 唐代阅读:999次
  • 湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水

  • 正文:
    万丈红泉落,迢迢半紫氛。
    奔流下杂树,洒落出重云。
    日照虹霓似,天清风雨闻。
    灵山多秀色,空水共氤氲。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    韵译
    万丈湍飞的瀑布从山间落下,望去像是从遥远的天空降临。
    奔腾直泻冲击着一片片杂树,喷洒溅落穿透了一层层浮云。
    阳光照耀下如彩虹一样绚烂,天气清和时像风雨一样可闻。
    灵异的山峰多具有秀丽景色,天空瀑布相融雾霭一片氤氲。
    散译
    瀑布从高高的庐山上落下犹如万丈洪泉,远望长长的半山腰,紫气弥漫。
    飞流而下的瀑布奔腾着流过层层杂树,飘飘洒洒穿过重重云烟。
    红日映照,恰似彩虹当空;天朗气清,如听到风雨声。
    庐山到处是秀丽景色,水汽与烟云融为一体,更显出气象万千。

    注释
    ⑴湖口:即鄱阳湖口,当时归洪州大都督府管辖。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。庐山,在今江西省。
    ⑵洪泉:指水丰势强的瀑布。
    ⑶迢迢(tiáo):形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。
    ⑷杂树:瀑布岩壁边杂乱的树木。
    ⑸重云:层云。
    ⑹虹霓(ní):阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。
    ⑺天清:天气清朗。闻:听到。
    ⑻灵山:指庐山。秀色:壮美景色。
    ⑼空:天空中的云。氤氲(yīn yūn):形容水气弥漫流动。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:55-56 2、 褚斌杰.中国历代诗词精品鉴赏(中册):青海人民出版社,2001:52 3、 崔钟雷.中国儿童成长必读系列·唐诗三百首:吉林美术出版社,2009:30

    作者介绍:
    张九龄,张九龄(678-740) : 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。
  • 唐代阅读:999次
  • 登鹳雀楼

  • 正文:
    久客心常醉,高楼日渐低。黄河经海内,华岳镇关西。
    去远千帆小,来迟独鸟迷。终年不得意,空觉负东溪。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    耿湋,

      耿湋 (约公元七六三年前后在世),字洪源,河东(今属山西)人,唐代诗人。生卒年及生平均不详,约公元七六三年前后在世,大历十才子之一。登宝应元年进士第,官右拾遗。工诗,与钱起、卢纶、司空曙诸人齐名。湋诗不深琢削,而风格自胜。集三卷,今编诗二卷。

  • 唐代阅读:999次
  • 崔国辅生平介绍

  •   崔国辅(生卒年不详):吴郡(今江苏苏州)人。

      开元进士,官集贤直学士,礼部员外部。天宝间贬为晋陵(今江苏常州)司马。以五言绝句著称。其诗多拟南朝乐府民歌,写宫闺、田园儿女之情,含思婉转,风格清新活泼。原有集,已失传。《全唐诗》录存其诗一卷。

  • 唐代阅读:999次
  • 庐山

  • 正文:
    控压浔阳景,崔嵬古及今。势雄超地表,翠盛接天心。
    湓浦春烟列,星湾晚景沈。图经宜细览,题咏卒难任。
    靖节门遥对,庾公楼俯临。参差含积雪,隐映见归禽。
    峭拔推双剑,清虚数二林。白莲池宛在,翠辇事难寻。
    天近星河冷,龙归洞穴深。谷春攒锦绣,石润叠琼琳。
    玄鹤传仙拜,青猿伴客吟。泉通九江远,云出几州阴。
    冬有灵汤溢,夏无炎暑侵。他年如遂隐,五老是知音。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李中碧,
  • 唐代阅读:999次
  • 送僧归日本

  • 正文:
    上国随缘住,来途若梦行。
    浮天沧海远,去世法舟轻。
    水月通禅寂,鱼龙听梵声。
    惟怜一灯影,万里眼中明。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    只要有机缘,随时都可以到中国来;
    一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
    天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
    超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
    心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
    海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
    最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
    航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

    注释
    ⑴上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作“至”,一作“去”。
    ⑵来途:指从日本来中国。一作“东途”。
    ⑶浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
    ⑷去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
    ⑸水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
    ⑹梵声:念佛经的声音。
    ⑺惟怜:最爱;最怜。一作“惟慧”。一灯:佛家用语,比喻智慧。一作“一塔”。灯:双关,以舟灯喻禅灯。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224

    作者介绍:
    钱起,钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士。唐代诗人。
  • 唐代阅读:999次
  • 正文:
    垂緌饮清露,流响出疏桐。
    居高声自远,非是藉秋风。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    蝉垂下像帽缨一样的触角吸吮着清澈甘甜的露水,声音从挺拔疏朗的梧桐树枝间传出。
    蝉声远传是因为蝉居在高树上,而不是依靠秋风。

    注释
    ①垂緌(ruí):古人结在颔下的帽缨下垂部分,蝉的头部伸出的触须,形状与其有些相似。
    ②清露:纯净的露水。古人以为蝉是喝露水生活的,其实是刺吸植物的汁液。
    ③流响:指连续不断的蝉鸣声。
    ④疏:开阔、稀疏。
    ⑤藉:凭借。

    参考资料:

    1、 宋]欧阳修,宋祁.新唐书:中华书局,2003年7月 2、 王兆鹏,郭红欣主编,唐宋诗词教程,华中师范大学出版社,2012.10,第4页

    作者介绍:
    虞世南,永兴县文懿子虞世南,字伯施,汉族,余姚(慈溪市观海卫镇鸣鹤场)人。初唐著名书法家、文学家,政治家。隋炀帝时官起居舍人,唐时历任秘书监、弘文馆学士等。唐太宗称他德行、忠直、博学、文词、书翰为五绝(“世南一人,有出世之才,遂兼五绝。一曰忠谠,二曰友悌,三曰博文,四曰词藻,五曰书翰。”原有诗文集30卷,但早已散失不全。民国时期,张寿镛辑成 《虞秘监集》 4卷,收入 《四明丛书》。
  • 唐代阅读:999次
  • 辽东行

  • 正文:
    辽东万里辽水曲,古戍无城复无屋。
    黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。
    战回各自收弓箭,正西回面家乡远。
    年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。
    宁为草木乡中生,有身不向辽东行。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往辽东这地方来!

    注释
    ①万里:形容道路遥远。
    ②古戍:指戍守的古城楼。



    作者介绍:
    王建,王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。
  • 唐代阅读:999次
  • 张乔生平介绍

  •   张乔,池州人,咸通进士。后隐居九华山,存诗二卷。

  • 唐代阅读:999次
  • 陈子昂-诗词《古意题徐令壁(一作题著作令壁)》 古诗 全诗赏析

  • 白云苍梧来。
    氛氲万里色。
    闻君太平世。
    栖泊灵台侧。


  • 唐代阅读:999次
  • 陈子昂-诗词《感遇·之十四》 古诗 全诗赏析

  • 临歧泣世道。
    天命良悠悠。
    昔日殷王子。
    玉马遂朝周。
    宝鼎沦伊谷。
    瑶台成古丘。
    西山伤遗老。
    东陵有故侯。


    作品赏析【注释】:
    瑶台成古( 一作故 )丘。
  • 唐代阅读:999次