先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 《小长干曲》崔国辅唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《小长干曲》是唐代诗人崔国辅的作品。这是一首情歌,但作者没有从相见、欢聚、别离等处落笔,而是紧扣江南水乡的特点,抓住特定时间、地点、环境、条件,自然而风趣地表现一个青年男子对一名采菱女子的爱慕和追求。

     

    【原文】

    小长干曲⑴

     

    月暗送湖风⑵,相寻路不通。

    菱歌唱不彻⑶,知在此塘中。

     

    【注释】

    ⑴小长干:属长干里,遗址在今南京市南,靠近长江边。长干曲,乐府杂曲歌辞名,内容多写长干里一带江边女子的生活和情趣。

    ⑵湖:一作“潮”。

    ⑶菱歌:采菱之歌。南朝宋鲍照《采菱歌》之一:“箫弄澄湘北,菱歌清汉南。”不彻:不尽;本为不尽之意,在这里是指歌声时断时续,经久不息。

     

    【白话译文】

    月色幽暗湖面吹来徐徐夜风,寻人不见道路曲折宛转不通。

    歌声悠扬时断时续经久不息,知道心爱的姑娘就在这塘中。  

     

    【创作背景】

      崔国辅是吴郡人,对长干里一带比较熟悉,因创作《小长干曲》以表现江南青年男女的爱情。具体创作时间难以考证。

     

    【赏析】

      崔国辅的《小长干曲》是一首表现古时江南青年男女对爱情执着追求的小诗。全诗风格清新,语言晓畅,于平淡自然中见含蓄委婉,很耐人寻味。

      “月暗送湖风”,诗一开头,即点明时间是夜晚,地点是湖滨。月暗,不是没有月光,而是月色暗淡;湖风用“送”,带有舒展、爱抚的感情色彩,切合小伙子此时的感受。因为他很兴奋、很欢快,湖风吹到他的身上就显得特别轻柔,好像大自然特意为他送来的一般。江南水乡,荷花满塘,月光幽幽,和风徐徐,都在无语传递着浪漫的讯息。这一句五字,勾出了一幅月色朦胧、湖风轻拂的艺术画面,造成了一种优美而颇具神秘色彩的环境气氛。

      在这富有诗情画意的水乡湖滨,一位年轻人,踏着月色,沐着凉风,急忙忙、兴冲冲地走着。但是夜色暗淡,道路难辨,走着走着,突然路被隔断了。“相寻路不通”,侧面点出了菱湖之滨的特点:荷塘满布,沟渠纵横,到处有水网相隔。这个小伙子事先并未约会,只因情思驱使,突然想会见自己的恋人。一个“寻”字,传出了其中消息,使整个画面活了起来。

      正在焦急踌躇之际,优美动听的菱歌吸引了小伙子的注意,他侧耳谛听,仔细辨别是谁的歌声。这里用“不彻”来形容菱歌的时断时续,经久不息,同时也描摹出歌声的清脆、响亮。姑娘们用歌声表达对生活的热爱和对幸福的憧憬,这歌声也活现出采菱姑娘那天真活泼、娇憨可爱的神情。

      听着听着,小伙子又眉开眼笑了,知道自己的意中人,就在那不远的荷塘中。“知”字十分传神,不仅表现了小伙子心情由焦急到喜悦的变化,而且点明小伙子对姑娘了解得非常透,甚至连她的一举一动、一颦一笑都非常熟悉。诗写其知之深,可见其爱之切。

      全诗在结构上符合起承转合的特点。首句以“月暗送湖风”起兴,开门见山,交代了事情的大致时间和起因。次句“承”,承接首句,陷入“相寻”却“路不通”的窘境。三句“转”,菱歌不停辍,反复吟唱,进而打破“相寻路不通”的僵局。末句“合”,合拢全诗,发现那人在荷塘边,豁然开朗。

      短短的一首抒情诗,能写出诗中主人公的形象和思想活动,并有起伏、有波澜,显示出层出不穷的艺术效果。若非巧思妙笔,匠心独运,难以达到这样的艺术境界。可见诗人的艺术功力。

     

    【作者介绍】

      崔国辅,唐代诗人。生卒年不详。吴郡(今江苏苏州)人。公元713年-公元741年(开元年间)进士,官集贤直学士,礼部员外部。公元742年-756年(天宝年间)贬为晋陵(今江苏常州)司马。以五言绝句著称。其诗多拟南朝乐府民歌,写宫闺、田园儿女之情,含思婉转,风格清新活泼。原有集,已失传。《全唐诗》录存其诗一卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 《杏园中枣树》白居易唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《杏园中枣树》是唐代诗人白居易创作的一首哲理诗。诗人以枣树自喻,反映他为人为文的原则:枣树虽然外表不显赫张扬,但在东风吹拂中却自信成长,生机盎然;不甘让世人攀玩,但愿做大车的轮轴材料。全诗构思新颖,用笔委婉,行文流畅。

     

    【原文】

    杏园中枣树⑴

     

    人言百果中⑵,唯枣凡且鄙⑶。

    皮皴似龟手⑷,叶小如鼠耳。

    胡为不自知⑸,生花此园里。

    岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁⑹。

    二月曲江头,杂英红旖旎⑺。

    枣亦在其间,如嫫对西子⑻。

    东风不择木,吹喣长未已⑼。

    眼看欲合抱,得尽生生理⑽。

    寄言游春客⑾,乞君一回视。

    君爱绕指柔⑿,从君怜柳杞⒀。

    君求悦目艳,不敢争桃李⒁。

    君若作大车,轮轴材须此⒂。

     

    【注释】

    ⑴杏园:园名。故址在今陕西省西安市郊大雁塔南。唐代新科进士赐宴之地。

    ⑵百果:泛指各种果树。

    ⑶凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。

    ⑷皴(cūn):皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟(jūn)手:冻裂的手。

    ⑸胡为:何为,为什么。

    ⑹幸:侥幸,幸而。

    ⑺杂英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的样子。

    ⑻嫫(mó):嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。

    ⑼吹喣(xǔ):吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。

    ⑽生生:孳生不绝,繁衍不已。

    ⑾寄言:传话。

    ⑿绕指柔:语出刘琨《重赠卢谌》:“何意百炼钢,化为绕指柔。”原指钢韧性极好,不易折断。

    ⒀柳杞(qǐ):泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。

    ⒁“君求”二句:意为枣树自惭形秽,不敢与桃李相争。

    ⒂轮轴:车轮与车轴。

     

    【白话译文】

      人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

     

    【创作背景】

      元和二年(807年)白居易由盩厔县尉迁翰林学士。次年五月,授左拾遗。一时间,诗人似乎仕途通达,春风得意,大有知遇之感。同时,也自以为有了臣世济国,一展鸿图的机会。于是他终日“食不甘味,寝不遑安”,勉力于“有阙必谏,有违必陈”。以至任职一月,既“谏纸忽满箱。”然而,他的尽忠职守,直言敢谏,并不被统治者所欣赏。宪宗皇帝就对他深怀不满。同时,他的孤傲的性格,不畏豪强的激切言论,也深遭权贵的嫉恨。因此,他常常感到苦闷和孤寂。

      正如他在《长安正月十五》中写到的:“喧喧车骑帝王州,羁病无心逐胜游。明月春风三五夜,万人行乐一人愁。”从政愈久,他对黑暗的现实政治了解愈深,对权贵豪门专权,贤士才俊屈沉下僚的不合理现象就愈加不满:“悲哉为儒者,力学不知疲。读书眼欲暗,秉笔手生胝。十上方一第,成名常苦迟。”“沉沉朱门宅,中有乳臭儿。……手不把书卷,身不擐戎衣。二十袭封爵,门承勋戚资。”(《悲哉行》)《杏园中枣树》这首诗大约就是在这种思想背景下写出的。杏园,在长安城南朱雀门街东第三街通善坊,和曲江相连,为当时新进士宴游之所。

     

    【赏析】

      “人言百果中,唯枣凡且鄙,皮皴似龟手,叶小如鼠耳。”一开始,诗人似乎只是客观地陈述了当时人们对枣树的普遍看法:“在各种果树中,唯有枣树平凡而又低贱,原因是它树皮裂,像冻裂的手,树叶细小,像老鼠的耳朵。”诗人以“龟手”的丑陋,鼠耳的猥琐来刻画枣树,描绘得很真实,也很形象,仿佛意在突出它的“凡”和“鄙”,引起读者对它的厌恶。前面冠以“人言”,就显得既不足信更值得怀疑。

      诗人巧妙地利用了读者的这种模糊的感觉,为最后的急转直下,凭空出奇作好了铺垫。

      “胡为不自知,生花此园里,岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。”这四句是前一部分的递进和展开。诗人先以一种指斥和嘲讽的口吻批评枣树“怎么这样没有自知之明,在这杏园中开花呢?”唐代科举习俗,新中的进士都要到杏园设宴游玩。园内佳木云集,景色秀丽。因此诗人嘲弄它不该到此争芳斗艳,以贻笑大方。诗人在这里抒发了自己心中愤激的感情。那些气焰炙人的达官显要,专横跋扈,目中无人,外表雍容华贵,内心却空虚肮脏。诗人踯躅其中,不免有力单势孤之感,同时更有对这些人的深深的蔑视。这里的嘲讽是一种清晰的反嘲。接着,诗人笔锋一转,又对枣树进行安慰:“哪里适宜人们攀折赏玩,不过也幸而免遭伤害毁坏。”诗人对枣树孤独寂寞不受赏识的际遇表达了自己的同情,愤激之余,借道家“无所可用,安所困苦”的消极思想以自慰。

      诗人在《云居寺孤桐》中表达了类似的思想:“直从萌芽拔,高自毫末始,四面无附枝,中心有通理。言寄立身者,孤直当如此。”诗人后期避祸全身,大约和这种思想是有一定关系的。

      “二月曲江头,杂英红旖旎;枣亦在其间,如嫫对西子。”曲江即曲江池,在长安城东南,是唐代著名的风景游览区,与杏园相距不远。诗人将读者引出杏园,拓宽视野,在更大的范围上进行比较,以加深主题。“早春二月,曲江池畔,百树生花,风光旖旎,枣树孤立其间,犹如嫫母和西施相对而立。”古人常以嫫母和西施作为丑、美两极的象征。诗人把枣树置于婀娜多姿、争芳斗艳的二月春树的环绕中,更加衬托出了它的丑陋、卑琐,以及它立身尴尬的情形。这是继开头的贬抑后的进一步的渲染,通过鲜明的对比形成强烈的艺术效果。同时,它也引起读者的翩翩联想,在阳光明媚、春意盎然的曲江池畔,一个衣衫褴褛,形容猥琐的士子走在一群衣着华丽、神采飞扬、笑语喧腾的才子仕女中间,那是很奇特的一种场面。以上是这首诗的第一部分,它通过议论、反问、对比等手法,突出枣树的平凡、低贱、丑陋。

      “东风不择木,吹煦长未巳。眼见欲合抱,得尽生生理。”如果说此前诗人对枣树的同情还隐约闪现在对枣树的贬抑中,那么,从这里一开始,诗人就直截了当地表达了自己对它的喜爱之情:“东风却谁也不嫌弃,不停地吹拂让它生生不息,很快便成了合抱的巨树,它按照自己的天性完成了自己。”诗人的语气尽管十分平淡,感情色彩也很淡薄,但却含着一种傲然自爱之气。无论人们的鄙视,嘲弄,枣树不会枯萎,也不会改变自己的自然之性,它顽强地生长,在沉默和孤寂中壮大,以旺盛的生命力抗击着与它对立的世界。

      “寄言游春客,乞君一回视。君爱绕指柔,从君怜柳杞;君求悦目艳,不敢争桃李;君若作大车,轮轴材须此。”这里形容温柔婉顺的媚态。在白居易的诗中,绕指柔多用于贬意,以讽刺那些苟合曲从的小人。如在《李都慰古剑》一诗有:“至宝有本性,精刚无与俦,可使寸寸折,不能绕指柔。”诗人说:“游春的人们,请你们回头看一眼:假如你们喜爱柔顺的媚态,请你们去观赏柳树杞树,假如你们追求悦目娇艳,那么没有什么能比得上桃树李树,如果你们要制作大车,作轮轴的却必须是枣树的树干。”在这里,诗人使用排比句式,语气促迫,一改前文那种舒缓的节奏。诗人先柳杞后桃李,将人的视线引开,然后陡然一转,如飞瀑直下,惊心动魄,点出全诗的主题。

      既出人之意料,又在情理之中。读者惊叹之余,又反思前文,顿悟柔顺的柳杞,娇艳的桃李,实在是徒具外表,不足大用,而外平凡却质地坚密。枣树才是真正能担负重任的伟材。

      与白居易的众多咏物诗一样,这首诗也蕴含深刻的寓意,或在感叹身世,或在哀怜同道,或指讽权贵阀阅,或存心帝王回顾,或在演绎诗人对人生的观察,或兼而有之。就诗歌自身的内容来看,它主要抒发一种对人们屈没贤材,争逐虚名的不满与愤慨,并劝谕执政者能明察贤愚,以使有志之士得效轮轴之材,肩负起治国的重任。这是一首哲理诗。枣树平凡鄙陋,其身多刺,其貌不扬。它生在繁花似锦的杏园中,更令游春之客鄙弃。诗人的价值观却与众不同,认为枣树虽然不如柳杞柔可绕指,不如桃李赏心悦目,但“君若作大车,轮轴材须此。”对以貌取人的做法提出了批评。

      这首诗在艺术表现上是十分成功的。从总的结构上看,诗歌采用了先抑后扬、欲取先与的写法,即所谓“卒章显志”。这种结构在讽谕诗中多有使用。其次是采用对比手法。全诗不仅有同物的对比,如柳杞桃李与枣树的对比,嫫母与西施的对比,也有物与景的对比,如枣树与杏园的秀丽、与曲江池的旖旎风光的对比,也有自身的对比,如枣树外貌的丑陋与内在秀美的对比。通过对比,枣树的形象变得更加突出鲜明,产生了很好的艺术效果。在语言上,这首诗除了具有平淡浅易的特色外,还具有用字精确、刻画细致等特点。

     

    【作者介绍】

      白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 刘商生平介绍

  •   字子厦,彭城(今江苏徐州)人。大历进士,官检校礼部郎中、汴州观察判官。能文善画。诗以乐府见长。

  • 唐代阅读:1000次
  • 落叶

  • 正文:
    陈绿向参差,初红已重叠。中庭初扫地,绕树三两叶。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王建,王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。
  • 唐代阅读:1000次
  • 陈子昂-诗词《蓟丘览古赠卢居士藏用之二 燕昭王》 古诗 全诗

  • 南登碣石阪。
    遥望黄金台。
    丘陵尽乔木。
    昭王安在哉。
    霸图怅已矣。
    驱马复归来。


    作品赏析【注释】:
    南登碣石阪( 一作馆 )。
  • 唐代阅读:1000次
  • 关羽祠送高员外还荆州

  • 正文:
    将军禀天姿,义勇冠今昔。走马百战场,一剑万人敌。
    虽为感恩者,竟是思归客。流落荆巫间,裴回故乡隔。
    离筵对祠宇,洒酒暮天碧。去去勿复言,衔悲向陈迹。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    郎士元,郎士元 唐代诗人。字君胄。中山(今河北定县)人。生卒年不详。天宝十五载(756)登进士第。安史之乱中,避难江南。宝应元年(762)补渭南尉,历任拾遗、补阙、校书等职,官至郢州刺史。 郎士元与钱起齐名,世称"钱郎"。他们诗名甚盛,当时有"前有沈宋,后有钱郎"(高仲武《中兴间气集》)之说。
  • 唐代阅读:1000次
  • 送杨氏女

  • 正文:
    永日方戚戚,出行复悠悠。
    女子今有行,大江溯轻舟。
    尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
    幼为长所育,两别泣不休。
    对此结中肠,义往难复留。
    自小阙内训,事姑贻我忧。
    赖兹托令门,任恤庶无尤。
    贫俭诚所尚,资从岂待周。
    孝恭遵妇道,容止顺其猷。
    别离在今晨,见尔当何秋。
    居闲始自遣,临感忽难收。
    归来视幼女,零泪缘缨流。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。
    今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
    你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。
    妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
    面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。
    你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
    幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。
    安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
    望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。
    今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
    闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。
    回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

    注释
    ⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。
    ⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。
    ⑶行:出嫁。悠悠:遥远。
    ⑷溯:逆流而上。
    ⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。
    ⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。
    ⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。
    ⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。
    ⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。
    ⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。 
    ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。
    ⑿任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。
    ⒀尚:崇尚。
    ⒁资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。
    ⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。
    ⒃尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。
    ⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。
    ⒅临感:临别感伤。
    ⒆零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :442 .

    作者介绍:
    韦应物,韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。
  • 唐代阅读:1000次
  • 陈子昂-诗词《江上暂别萧四刘三旋欣接遇》 古诗 全诗赏析

  • 昨夜沧江别。
    言乖( 一作乘 )天汉游。
    宁期此相遇。
    尚接武陵洲。
    结绶还逢育。
    衔杯且对刘。
    波潭一弥弥。
    临望几悠悠。
    山水丹青杂。
    烟云紫翠浮。
    终愧神仙友。
    来接野人舟。


  • 唐代阅读:1000次
  • 行路难

  • 正文:
    君不见明星映空月,太阳朝升光尽歇。
    君不见凋零委路蓬,长风飘举入云中。
    由来人事何尝定,且莫骄奢笑贱穷。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    钱起,钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士。唐代诗人。
  • 唐代阅读:1000次
  • 送李侍郎赴常州

  • 正文:
    雪晴云散北风寒,楚水吴山道路难。
    今日送君须尽醉,明朝相忆路漫漫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾至,贾至(718—772)字幼隣,唐代洛阳人,贾曾之子。生于唐玄宗开元六年,卒于唐代宗大历七年,年五十五岁。擢明经第,为军父尉。安禄山乱,从唐玄宗幸蜀,知制诰,历中书舍人。时肃宗即位于灵武,玄宗令至作传位册文。至德中,将军王去荣坐事当诛,肃宗惜去荣材,诏贷死。至切谏,谓坏法当诛。广德初,为礼部侍郎,封信都县伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,谥文。至著有文集三十卷, 《唐才子传》有其传。
  • 唐代阅读:1000次
  • 相和歌辞。采莲曲

  • 正文:
    秋江岸边莲子多,采莲女儿凭船歌。青房圆实齐戢戢,
    争前竞折荡漾波。试牵绿茎下寻藕,断处丝多刺伤手。
    白练束腰袖半卷,不插玉钗妆梳浅。船中未满度前洲,
    借问谁家家住远。归时共待暮潮上,自弄芙蓉还荡桨。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张籍,张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。
  • 唐代阅读:1000次
  • 《秦王饮酒》李贺唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《秦王饮酒》是唐代诗人李贺的代表作之一。此诗前四句写秦王的英武,歌颂他平定了战乱,使天下太平;第五句以下描写他通宵达旦饮酒作乐的豪华场面。全诗几乎每一句都出人意料,无论是现实的描写还是虚拟的想像,无论比喻、夸张还是白描,无论意象选择还是遣词用语,都与一般诗人不同,颇能体现李贺诗歌想像奇谲诡异的特点。

     

    【原文】

    秦王饮酒⑴

     

    秦王骑虎游八极,

    剑光照空天自碧⑵。

    羲和敲日玻璃声⑶,

    劫灰飞尽古今平⑷。

    龙头泻酒邀酒星⑸,

    金槽琵琶夜枨枨⑹。

    洞庭雨脚来吹笙⑺,

    酒酣喝月使倒行。

    银云栉栉瑶殿明⑻,

    宫门掌事报一更⑼。

    花楼玉凤声娇狞⑽,

    海绡红文香浅清⑾,

    黄鹅跌舞千年觥⑿。

    仙人烛树蜡烟轻⒀,

    清琴醉眼泪泓泓⒁。

     

    【注释】

      ⑴秦王:一说指唐德宗李适(kuò),他做太子时被封为雍王,雍州属秦地,故又称秦王,曾以天下兵马元帅的身份平定史朝义,又以关内元帅之职出镇咸阳,防御吐蕃。一说指秦始皇,但篇中并未涉及秦代故事。一说指唐太宗李世民,他做皇帝前是秦王。

      ⑵“秦王”二句:写秦王威慑八方,他的剑光把天空都映照成碧色。

      ⑶羲和:传说中为太阳驾车的神。《淮南子·天文训》:“爰止羲和,爰息六螭。”注释说:“日乘车,驾以六龙,羲和御之。”敲日:说他敲打着太阳,命令太阳快走。因太阳明亮,所以诗人想象中的敲日之声就如敲玻璃的声音。

      ⑷劫灰:劫是佛经中的历时性概念,指宇宙间包括毁灭和再生的漫长的周期。劫分大、中、小三种。每一大劫中包含四期,其中第三期叫做坏劫,坏劫期间,有水、风、火三大灾。劫灰飞尽时,古无遗迹,这样一来无古无今,所以称之为“古今平”。王琦认为这里是借指“自朱泚、李怀光平后,天下略得安息”。

      ⑸龙头:铜铸的龙形酒器。据《北堂书钞》载:唐太极宫正殿前有铜龙,长二丈。又有铜樽,容积四十斛。大宴群臣时,将酒从龙腹装进,由龙口倒入樽中。酒星:一名酒旗星。《晋书·天文志》说天上下班酒旗星,主管宴饮。

      ⑹金槽:镶金的琵琶弦码。枨枨:琵琶声。

      ⑺雨脚:密集的雨点。这句说笙的乐音像密雨落在洞庭湖上的声音一样。

      ⑻银云:月光照耀下的薄薄的白云朵。栉栉:云朵层层排列的样子。瑶殿:瑶是玉石。这里称宫殿为瑶殿,是夸张它的美丽豪华。

      ⑼宫门掌事:看守宫门的官员。一更:一作“六更”。

      ⑽花楼玉凤:指歌女。娇狞:形容歌声娇柔而有穿透力。狞字大约是当时的一种赞语,含有不同寻常之类的意思。

      ⑾海绡:鲛绡纱。《述异记》云出于南海,是海中鲛人所织。红文:海绡上绣的红色花纹。香浅清:清香幽淡的气息。

      ⑿黄娥跌舞:可能是一种舞蹈。千年觥:举杯祝寿千岁。

      ⒀仙人烛树:雕刻着神仙的烛台上插有多枝蜡烛,形状似树。

      ⒁清琴:即青琴,传说中的神女。这里指宫女。泪泓泓:眼泪汪汪,泪眼盈盈。

     

    【白话译文】

    秦王骑着猛虎般的骏马,巡游八方,

    武士们的宝剑照射得天空一片碧光。

    命令羲和敲着太阳开道,发出玻璃声响,

    劫火的余灰已经散尽,国家太平呈祥。

    大壶的龙头倾泻着美酒,请来了酒星,

    弦架镶金的琵琶夜间弹得枨枨响。

    像落在洞庭湖上的雨点,那是乐人吹笙,

    秦王酒兴正浓,喝令月亮退行。

    银白色的浮云辉映得整齐的宫殿亮晶晶,

    宫门上报时的人已经报了一更。

    灯火辉煌的楼上,歌女们的声音娇弱乏困,

    绡纱红衣轻轻飘动,散发出淡淡的清芬。

    一群黄衣女郎舞蹈着,高举酒杯祝寿歌颂。

    仙人形的烛树光芒四射,轻烟濛濛,

    嫔妃们心满意足,一双双醉眼清泪盈盈。  

     

    【创作背景】

      李贺生平的大部分时间处于唐德宗在位时期。唐德宗李适功过都很突出。他即位以前,曾以兵马元帅的身分平定史朝义之乱,又以关内元帅的头衔出镇咸阳,抗击吐蕃;即位后,见祸乱已平,国家安泰,便纵情享乐。

     

    【赏析】

      李贺写诗,题旨多在“笔墨蹊径”之外。他写古人古事,大多用以影射当时的社会现实,或借以表达他的郁闷的情怀和隐微的意绪。没有现实意义的咏古之作,在他的集子里是很难找到的。这首诗题为“秦王饮酒”,却“无一语用秦国故事”(王琦《李长吉诗歌汇解》),因而可以判定它写的不是秦始皇。诗共十五句,分成两个部分,前面四句写武功,后面十一句写饮酒,重点放在饮酒上。诗人笔下的饮酒场面是“恣饮沉湎,歌舞杂沓,不卜昼夜”(姚文燮《昌谷集注》)。诗中的秦王既勇武豪雄,战功显赫,又沉湎于歌舞宴乐,过着腐朽的生活,是一位功与过都比较突出的君主。唐德宗李适正是这样的人。这首诗是借写秦王的恣饮沉湎,隐含对德宗的讽喻之意。

      前四句写秦王的威仪和他的武功,笔墨经济,形象鲜明生动。首句的“骑虎”二字极富表现力。虎为百兽之王,生性凶猛,体态威严,秦王骑着它周游各地,人人望而生畏。这样的词语把抽象的、难于捉摸的“威”变成具体的浮雕般的形象,使之更具有直观性。次句借用“剑光”显示秦王勇武威严的身姿,十分传神,却又如羚羊挂角,香象渡河,无形迹可求。“剑光照天天自碧”,运用夸张手法,开拓了境界,使之与首句中的“游八极”相称。第三句“羲和敲日玻璃声”,注家有的解释为“日月顺行,天下安平之意”;有的说是形容秦王威力大,“直如羲和之可以驱策白日”。因为秦王剑光照天,天都为之改容,羲和畏惧秦王的剑光,惊惶地“敲日”逃跑了。第四句正面写秦王的武功。由于秦王勇武绝伦,威力无比,战火扑灭了,劫灰荡尽了,四海之内呈现出一片升平的景象。

      天下太平,秦王洋洋得意,不再励精图治,而是沉湎于声歌宴乐之中,过着花天酒地的生活。从第五句起都是描写秦王寻欢作乐的笔墨。“龙头泻酒邀酒星”极言酒喝得多。一个“泻”字,写出了酒流如注的样子;一个“邀”字,写出了主人的殷勤。“金槽琵琶夜枨枨”形容乐器精良,声音优美。“洞庭雨脚来吹笙”描述笙的吹奏声飘忽幽冷,绵延不绝。“酒酣喝月使倒行”是神来之笔,有情有景,醉态可掬,气势凌人。这位秦王饮酒作乐,闹了一夜,还不满足。他试图喝月倒行,阻止白昼的到来,以便让他尽情享乐,作无休无止的长夜之饮。这既是显示他的威力,又是揭示他的暴戾恣睢。

      “银云栉栉瑶殿明,宫门掌事报一更”。五更已过,空中的云彩变白了,天已经亮了,大殿里外通明。掌管内外宫门的人深知秦王的心意,出于讨好,也是出于畏惧,谎报才至一更。过去的本子都作“一更”,清代吕种玉《言鲭》引作“六更”,“六更”似太直,不如“一更”含义丰富深刻,具有讽刺意味。尽管天已大亮,饮宴并未停止,衣香清浅,烛树烟轻,场面仍是那样的豪华绮丽,然而歌女歌声娇弱,舞伎舞步踉跄,妃嫔泪眼泓泓,都早已不堪驱使了。在秦王的威严之下,她们只得强打着精神奉觞上寿。“青琴醉眼泪泓泓”,诗歌以冷语作结,气氛为之一变,显得跌宕生姿,含蓄地表达了惋惜、哀怨、讥诮等等复杂的思想感情,余意无穷。

     

    【作者介绍】

      李贺(790~816),唐代诗人。字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。因避家讳,被迫不得应进士科考试。早岁即工诗,见知于韩愈、皇甫湜,并和沈亚之友善,死时仅二十七岁。其诗长于乐府,多表现政治上不得意的悲愤。善于熔铸词采,驰骋想像,运用神话传说,创造出新奇瑰丽的诗境,在诗史上独树一帜,严羽《沧浪诗话》称为“李长吉体”。有些作品情调阴郁低沉,语言过于雕琢。有《昌谷集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 秋思

  • 正文:
    碧嶂猿啼夜,新秋雨霁天。
    谁人爱明月,露坐洞庭船。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    黄滔,

      黄滔(840~911),字文江,莆田城内前埭(今荔城区东里巷)人,晚唐五代著名的文学家,被誉为“福建文坛盟主”、闽中“文章初祖”。《四库全书》收《黄御史集》10卷,附录1卷。黄滔故居蕃衍出的后裔,有进士94人,其中状元2人即后唐天成丁亥(927)科状元、端明殿掌院学士潘湖翁黄仁颖(福建省方志委主编《福建历代状元》有载,黄滔次孙,黄珦次子、黄仁愿之弟)居晋江潘湖;黄公度宋绍兴八年(1138)状元、签书平海军节度判官居莆田东里;榜眼宰相1人即宋隆兴元年(1163)年癸未科木待问榜一甲第二名进士(榜眼)官至知枢密院事、资政殿大学士(宰相)黄洽居福州候官(今属福清与闽候交界处)东里;尚书1人即南京礼部尚书兼翰林学士黄绾居浙江紫霄山樊川江北东里;历代解元出身的14人。

  • 唐代阅读:1000次
  • 玉台体

  • 正文:
    昨夜裙带解,今朝蟢子飞。
    铅华不可弃,莫是藁砧归。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。
    要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。

    注释
    (1)蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。
    (2)铅华:指脂粉。
    (3)藁砧:丈夫的隐语。

    参考资料:

    1、 江延秋 .国学经典导读 唐诗三百首 :河南人民出版社 ,2009 :145页 .

    作者介绍:
    权德舆,

      权德舆,唐代文学家。字载之。天水略阳(今甘肃秦安)人。后徙润州丹徒(今江苏镇江)。德宗时,召为太常博士,改左补阙,迁起居舍人、知制诰,进中书舍人。宪宗时,拜礼部尚书、同中书门下平章事,后徙刑部尚书,复以检校吏部尚书出为山南西道节度使。卒谥文,后人称为权文公。

  • 唐代阅读:1000次
  • 哭补阙亡友綦毋学士

  • 正文:
    明代资多士,儒林得异才。书从金殿出,人向玉墀来。
    词学张平子,风仪褚彦回。崇仪希上德,近侍接元台。
    曩契心期早,今游宴赏陪。屡迁君擢桂,分尉我从梅。
    忽遇乘轺客,云倾构厦材。泣为洹水化,叹作泰山颓。
    冀善初将慰,寻言半始猜。位联情易感,交密痛难裁。
    远日寒旌暗,长风古挽哀。寰中无旧业,行处有新苔。
    反哭魂犹寄,终丧子尚孩。葬田门吏给,坟木路人栽。
    遽泄悲成往,俄传宠令回。玄经贻石室,朱绂耀泉台。
    地古春长闭,天明夜不开。登山一临哭,挥泪满蒿莱。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王湾,王湾作为开元初年的北方诗人,往来于吴楚间,被江南清丽山水所倾倒,并受到当时吴中诗人清秀诗风的影响,写下了一些歌咏江南山水的作品,《次北固山下》就是其中最为著名的一篇。尤其其中“海日生残夜,江春入旧年”两句,得到当时的宰相张说的极度赞赏,并亲自书写悬挂于宰相政事堂上,让文人学士作为学习的典范。由此,这两句诗中表现的那种壮阔高朗的境象便对盛唐诗坛产生了重要的影响。直到唐末诗人郑谷还说“何如海日生残夜,一句能令万古传”,表达出极度钦羡之情。
  • 唐代阅读:1000次
  • 吊王将军墓

  • 正文:
    嫖姚北伐时,深入强千里。战馀落日黄,军败鼓声死。
    尝闻汉飞将,可夺单于垒。今与山鬼邻,残兵哭辽水。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    常建,常建(708-765),唐代诗人,字号不详,有说是邢台人或说长安(今陕西西安)人,开元十五年与王昌龄同榜进士,长仕宦不得意,来往山水名胜,过着一个很长时期的漫游生活。后移家隐居鄂渚。大历中,曾任盱眙尉。
  • 唐代阅读:1000次
  • 《偶成转韵七十二句赠四同舍》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《偶成转韵七十二句赠四同舍》是唐代诗人李商隐创作的一首七言歌行体古诗。此诗主要是叙述作者和卢弘止之间的交往情谊以及回忆自己过去的生活,既表达了对同僚的赞美之意,又展示了自己的抱负和性格并抒发了对自己遭遇坎坷、怀才不遇的辛酸与愤慨之情。诗人善于选择优美的意象来表现生活,概括力强,情感奔放激昂,笔力雄健有力。全诗共七十二句,每四句一换韵,结尾两句一换韵,且一平一仄,使音节变得急促,用典虽多,而一气呵成,显示出李商隐驾驭长篇巨制的才华。

     

    【原文】

    偶成转韵七十二句赠四同舍

     

    沛国东风吹大泽,蒲青柳碧春一色。(1)

    我来不见隆准人,沥酒空余庙中客。(2)

    征东同舍鸳与鸾,酒酣劝我悬征鞍。(3)

    蓝山宝肆不可入,玉中仍是青琅玕。(4)

    武威将军使中侠,少年箭道惊杨叶。(5)

    战功高后数文章,怜我秋斋梦蝴蝶。(6)

    诘旦九门传奏章,高车大马来煌煌。(7)

    路逢邹枚不暇揖,腊月大雪过大梁。(8)

    忆昔公为会昌宰,我时入谒虚怀待。(9)

    众中赏我赋高唐,回看屈宋由年辈。(10)

    公事武皇为铁冠,历厅请我相所难。(11)

    我时憔悴在书阁,卧枕芸香春夜阑。(12)

    明年赴辟下昭桂,东郊恸哭辞兄弟。(13)

    韩公堆上跋马时,回望秦川树如荠。(14)

    依稀南指阳台云,鲤鱼食钩猿失群。(15)

    湘妃庙下已春尽,虞帝城前初日曛。(16)

    谢游桥上澄江馆,下望山城如一弹。(17)

    鹧鸪声苦晓惊眠,朱槿花娇晚相伴。(18)

    顷之失职辞南风,破帆坏桨荆江中。(19)

    斩蛟断璧不无意,平生自许非匆匆。(20)

    归来寂寞灵台下,著破蓝衫出无马。(21)

    天官补吏府中趋,玉骨瘦来无一把。(22)

    手封狴牢屯制囚,直厅印锁黄昏愁。(23)

    平时赤帖使修表,上贺嫖姚收贼州。(24)

    旧山万仞青霞外,望见扶桑出东海。(25)

    爱君忧国去未能,白道青松了然在。(26)

    此时闻有燕昭台,挺身东望心眼开。(27)

    且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来。(28)

    彭门十万皆雄勇,首戴公恩若山重。(29)

    廷评日下握灵蛇,书记眠时吞彩凤。(30)

    之子夫君郑与裴,何甥谢舅当世才。(31)

    青袍白简风流极,碧沼红莲倾倒开。(32)

    我生粗疏不足数,梁父哀吟鸲鹆舞。(33)

    横行阔视倚公怜,狂来笔力如牛弩。(34)

    借酒祝公千万年,吾徒礼分常周旋。(35)

    收旗卧鼓相天子,相门出相光青史。(36)

     

    【注释】

    (1)沛国:即沛郡(在今江苏徐州一带),东汉时称沛国。汉高祖刘邦是沛县(今江苏沛县)人,在此地起兵,称沛公。他年少时有一次乘醉夜行大泽中,拔剑斩杀拦路的大蛇。统一天下后,他曾回到故乡,召父老子弟共饮,唱《大风歌》:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”这两句写自己在春天来到了徐州。

    (2)隆准人:指刘邦。《汉书·高帝纪》说他“隆准而龙颜”。隆准:高鼻子。沥酒:即滤酒。庙中客:作者自指。庙是高祖庙。

    (3)征东:汉代设有征东将军。这里借指坐镇徐州的武宁军节度使卢弘止。同舍:指幕府同僚。鸳与鸾:鸳鸯和鸾凤。此以喻同舍,赞美他们才高品洁。悬征鞍:把马鞍挂起,不再前行。意谓劝他留在此地。

    (4)蓝山:蓝田山的简称,在今陕西蓝田县,是著名的产玉之地。宝肆:出售珍宝的铺子。琅玕:似玉的美石。玉中:一作“玉山”。这两句赞美卢弘止幕府里人才很多,如同玉山宝肆,而自谦是一块青石头,岂敢掺杂其中。

    (5)武威将军:指卢弘止。使:节度使。侠:形容性格豪爽,有侠肝义胆。箭道惊杨叶:《战国策》载:楚国有神射手养由基,“去杨叶百步射之,百发百中”。唐代人多用穿杨比喻在科举考试中得手。这句赞美卢年少即中进士。此句赞美卢既有战功,又长于文章。数:数一数二之意。一说数文章指善于鉴别文章,选拔文士。

    (6)秋斋梦蝴蝶:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”此以庄周自喻,言怀才而困顿。幸得卢赏识并延请到幕府任职。

    (7)诘旦:明早。天门:皇宫之门。传奏章:指卢在给皇帝的奏章中请求批准李商隐入幕府。“高车”句:言卢派车马迎接李商隐去徐州上任。

    (8)邹、枚:邹阳和枚乘,都是西汉著名的文人,曾为梁孝王的宾客,住在粱园。这里借指汴梁一带的文士。大梁:即汴州(今河南开封市)。这两句写应聘赴卢幕,急于赶路,途经大梁时都来不及逗留。

    (9)公:对卢弘止的尊称。会昌宰:会昌是昭应县的旧名,即今陕西临潼县。宰:县令。卢弘止在公元834年(大和八年)曾任昭应县令。以下回忆旧事及与卢弘止的交谊。虚怀待:以谦虚的胸怀待人。

    (10)高唐:战国时楚人宋玉作《高唐赋》,此借指自己的诗赋作品。“回看”句:说卢弘止认为李商隐之才可上比屈原与宋玉。

    (11)武皇:指唐武宗李炎。铁冠:御史的代称。古代御史戴的官帽用铁作帽骨。历厅:穿过厅堂。相所难:帮助解决疑难问题。

    (12)憔悴:指失意。书阁:即秘阁,秘书省,古代皇家藏书之地。芸香:一种香草,古人藏书,常用它来驱虫。阑:尽。

    (13)辟:征聘。昭、桂:昭州(今广西平乐县)、桂州(今桂林市)。此言公元847年(大中元年)作者应聘入桂管观察使郑亚幕。兄弟:指作者之弟李羲叟,这一年刚中进士,正在长安,故到东郊送别李商隐。

    (14)韩公堆:驿站名,在陕西蓝田县南。跋马:勒马回转。秦川:关中平原,此指长安一带。荠:荠菜。

    (15)阳台云:宋玉《高唐赋》序云:“昔先王尝游高唐,梦见一妇人,王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”鲤鱼:一作“红鱼”。这四句写离家赴桂,一路上心情不好,就像鲤鱼吞钩,猿猴失群一样痛苦孤独。

    (16)湘妃庙:娥皇和女英的庙,在湖南湘阴县北。虞帝城,在桂林。桂林东北有虞山,下有舜祠。曛:炎热。商隐夏四月到桂,气候已经有些热了。下:一作“中”。已:一作“江”。

    (17)谢游桥、澄江馆:一说在桂林,一说在长沙。谢指何人?其说亦不一。冯浩认为是谢灵运,他居广州时可能曾游桂林。一说认为是谢朓,他可能也到过桂林。又谢朓《晚登三山还望京邑》有名句“澄江静如练”,澄江馆之名或缘于此。

    (18)朱槿:指开深红色花的木槿,含苞欲放之时恰在晚上,古谓之“晚相伴”。

    (19)顷之:不久。失职:失去职务。公元848年(大中二年)二月郑亚被贬为循州刺史,李商隐只好去职北归。荆江:指长江自湖北枝江到湖南城陵矶一段。

    (20)斩蛟断璧:断,一作“破”。晋张华《博物志》载:传说古时有个名叫澹台子羽的人,带着价值干金的玉璧渡河,遇大风浪,两条蛟龙缠绕着船,不能前行。他左手持璧,右手挥剑,杀死了蛟龙。过河之后,三次投璧入河,河神三次跳出水面,把璧送还治他。他毁璧而去。平生句:言自己夙有雄心大志,并非一时冲动。

    (21)灵台:即司天台,古代设在首都的天文台。汉代第五颉作谏议大夫时,家无田产房宅,寄居在灵台中(见《后汉书·第五伦传》注引)。作者以之自比。蓝衫:青袍。唐代规定八、九品的官穿青袍。商隐回长安后,任周至县尉,级别低,是正九品下阶,所以穿青袍。

    (22)天官:即吏部。补吏:补选官吏。

    (23)狴牢:监狱。传说龙生九子,其一名狴犴,古代在牢门上画它的形状。屯:聚集。制囚:皇帝诏令扣押的犯人。直厅:在府厅值夜班。印锁:锁门。

    (24)赤帖:写贺表的红纸。嫖姚:西汉霍去病,曾任嫖姚都尉。此借指当时打退吐蕃侵扰的有功将领。收贼州:《旧唐书》:“大中三年(849)正月,吐蕃宰相论恐热以秦、原、安乐三州及石门等七关军民归国。诏灵武节度使朱叔明、邠宁节度使张景绪等各出兵应接。”

    (25)旧山:指作者故乡怀州附近的王屋山,这是当时的道教圣地。李商隐少年时曾在此求仙学道。扶桑:神话中的海上神树,是太阳栖息的地方。

    (26)去未能:想离职归隐但还不能。白道:白石砌的山路。

    (27)燕昭台:战国时燕昭王建黄金台以招纳人才。此喻卢弘止出镇徐州,求贤如渴。挺身东望:当时作者在长安供职,徐州在东。

    (28)王粲从军乐:汉末,王粲在荆州避乱,依附刘表,很不得志,后来投归曹操,作《从军诗》:“从军有苦乐,但问所从谁。”渊明归去来:陶渊明作《归去来辞》,表示辞官归隐之志。此言欣然愿往卢幕,故不言归隐。

    (29)彭门:徐州古名彭城。此句以下赞卢弘止,写在卢幕事。先言卢带兵十万,得到部下拥戴。

    (30)廷评:即大理评事官。唐代的幕府官常带有“试大理评事”的官衔。握灵蛇:古代传说有一灵蛇,含珠以报隋侯相救之恩。曹植《与杨德祖书》:“人人自谓握灵蛇之珠”,比喻掌握了高超的文章秘诀。书记:指节度使幕府中的掌书记。吞彩凤:传说晋人罗含有一次梦见一只五彩凤鸟飞进他的嘴里,从此文思日新。这两句赞美卢幕的文职幕僚。

    (31)之子、夫君:《诗经·周南·桃夭》:“之子于归,宜其室家。”夫君:《楚辞·九歌·云中君》:“望夫君兮未来。”这里借指美好的人。何甥:指东晋的何无忌。他是名将刘牢之的外甥,很像他的舅舅,骁勇善战。甥,一作“生”。谢舅:东晋的谢安。他是著名的宰相,曾筹画淝水之战。羊昙是他的外甥,很受他器重。这两句称赞作者赠诗的四位同事。郑、斐、何、谢是他们四人的姓。

    (32)青袍白简:幕府官的级别低,按规定是穿青袍,拿竹木笏板的。碧沼红莲:南齐的王俭任吏部长官时,用庾杲之(又名景行)作长史。萧写信给王俭说:“景行泛绿水,依芙蓉,何其丽也。”这里作者用“碧沼红莲”来比喻卢弘止幕府中的同事。倾倒开:开得十分美丽,令人为之倾倒。

    (33)梁父哀吟:《梁父》是汉代乐府歌曲名,声调悲凉。诸葛亮隐居南阳时,爱唱《梁父吟》。鸲鹆舞:东晋宰相王导聘请谢尚作幕僚,见面时,王导说:“听说你会跳鸲鹆舞,大家想看一看。”谢尚于是当场起舞,旁若无人。此以诸葛亮和谢尚比况自己。

    (34)倚公怜:全靠卢弘止爱惜人才。牛驽:牛驽是用牛筋为弦、牛角为装饰做成的驽。这里借以形容文笔雄健有力。

    (35)周旋:紧紧跟随之意。收旗卧鼓:指凯旋归朝。

    (36)相:辅佐。相门出相:范阳卢氏在唐代是世家大族,好几代出过宰相。作者以此祝愿卢弘止将来能当上宰相。

     

    【创作背景】

      此诗作于公元850年(唐宣宗大中四年)春。公元849年(大中三年)十月,武宁节度使卢弘止奏辟李商隐入幕任节度判官。李商隐与卢弘止早年即有交谊,此次应辟入幕,又颇得卢的知遇。政治倾向的一致与个人情谊的投合,使困顿蹉跎的诗人在入幕初期精神比较振奋,思想性格中本来就具有的豪迈不羁的一面便在潜伏中苏醒过来,得到进一步发扬。诗人在徐州担任节度判官职务期间写下这首诗赠给幕府中的四位同事。这首诗是了解诗人生活、思想和诗歌艺术风格多样性的重要作品。

     

    【赏析】

      此诗载于《全唐诗》卷五四一。下面是唐代文学研究会常务理事、中国李商隐研究会会长刘学锴先生对此诗的赏析。

      这首带有自叙性质的七言歌行,叙写了诗人从会昌末到入卢幕前这段期间的生活经历和思想感情。诗分三段,第一段从时、地引出徐幕同舍和幕主卢弘止奏辟自己入幕的经过。第二段着重回忆自己从会昌末到入徐幕前的经历遭遇,包括任职秘省、赴桂林幕、桂幕生活、离幕北归、任京兆掾等,并交叉叙述与卢弘止的交谊始末,是全诗的中心部分。第三段赞美同僚、祝颂府主,并表达了自己的怀抱。

      作为一首带有自叙传性质的长诗,这首诗的一个显著成就,是成功地塑造了诗人自我的形象。唐宣宗即位后,李德裕等有功将相受到打击,政治愈趋腐败,诗人的境遇也日益困窘。诗一开始就慨叹“我来不见隆准人”,流露出对现实中封建统治者的失望,诗中更以主要叙写这段时期困窘失意的境遇:从“憔悴在书阁”到“赴辟下昭桂”,从“失职辞南风”到“补吏府中趋”,可以看到一个有才能有抱负的文人遭到种种不公平的待遇以及他对现实政治的不满与怨恨。尽管境遇极为坎坷,诗人仍然表现出豪迈的胸襟抱负和乐观向上的精神,“爱君忧国”之志、“斩蛟破璧”之慨不因此而减退。“此时闻有燕昭台”四句,报国从戎之情溢于言表;“我生粗疏不足数”四句,豪纵不羁之慨如在眼前。诗中所塑造的诗人自我形象,与史籍中所称的李商隐其人大异其趣,也与通常印象中多愁善感的诗人形象显有区别。这首自叙传性质的诗主要是通过生平经历的叙述不断展示自己的抱负和性格。像“顷之失职辞南风”四句,叙述离桂幕北归途经荆江时,舟行遇风,帆破桨坏的一段惊心动魄经历,同时也象征性地表现了不畏人生道路上的险风恶浪,敢于与命运搏斗的胸襟气概。接下来“归来寂寞灵台下”一节,先叙述回到长安后仕途的坎坷,生活的困顿,心情的寂寞,正在遥想旧山,萌发出世之想的时候,忽又转入“爱君忧国去未能”的表白和“且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来”的高唱,表现了诗人虽处困境却直面现实、乐观热情地面对未来。特别是“且吟”二句,既是巧妙的叙事,又是成功的抒情,读来有一种豪纵之气流注于笔端。末段描写幕中生活,也生动描写了自己的形象:“我生粗疏不足数,梁父哀吟鸲鹆舞。横行阔视倚公怜,狂来笔力如牛弩。”自谦中流露出自赏与自豪,感激知遇中表现出狂放不羁,是塑造自我形象的传神之笔。

      此诗在构思上以自叙生平经历、性格抱负为经线,以叙述与幕主卢弘止及同舍的交谊为纬线,二者交错分合,相互映衬,错综复杂,而线索清晰,于叙述流畅中时见波澜起伏。全诗语言鲜妍秾丽,富于文采,并将这种华采与诗人那种豪纵不羁、深沉凝重的感慨融为一体,从而使这首诗具有一种既豪迈奔放而又鲜妍明丽的风格。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 长城

  • 正文:
    嬴氏设防胡,烝沙筑冤垒。蒙公取勋名,岂算生民死。
    运畚力不禁,碎身砂碛里。黔黎欲半空,长城舂未已。
    皇天潜鼓怒,力化一女子。遂使万雉崩,不尽数行泪。
    自古进身者,本非陷物致。当时文德修,不到三世地。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    苏拯,

      苏拯,光化中人。诗一卷。

  • 唐代阅读:1000次
  • 正文:
    瑞雪惊千里,同云暗九霄。地疑明月夜,山似白云朝。
    逐舞花光动,临歌扇影飘。大周天阙路,今日海神朝。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李峤,

      李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  • 唐代阅读:1000次
  • 哭李商隐

  • 正文:
    成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。
    词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。
    风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。
    只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。 虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。
    鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。
    良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。
    九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    崔珏,

      崔珏(音jue决),字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。其诗语言如鸾羽凤尾,华美异常;笔意酣畅,仿佛行云流水,无丝毫牵强佶屈之弊;修辞手法丰富,以比喻为最多,用得似初写黄庭、恰到好处。诗作构思奇巧,想象丰富,文采飞扬。例如《有赠》一诗写美人的倾国之貌,“烟分顶上三层绿,剑截眸中一寸光”、“两脸夭桃从镜发,一眸春水照人寒”等句,其设喻之奇、对仗之工、用语之美,真令人叹为观止、为之绝倒,梦之真可谓是镂月裁云之天工也。诗一卷(全唐诗中卷第五百九十一),所录尽是佳作。

  • 唐代阅读:1000次
  • 秋思二首

  • 正文:
    网轩凉吹动轻衣,夜听更长玉漏稀。
    月度天河光转湿,鹊惊秋树叶频飞。
    宫连太液见沧波,暑气微消秋意多。
    一夜清风蘋末起,露珠翻尽满池荷。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王涯,王涯〔唐〕(764~835))字广津,太原人。约生于唐代宗广德二年,卒于文宗太和九年,年约七十余岁。博学工文。梁肃异其才,荐于陆贽。贞元八年,(公元七九二年)擢进士,又举宏辞。再调蓝田尉。久之,以左拾遗为翰林学士,进起居舍人。元和时,累官中书侍郎,同中书门下平章事。穆宗立,出为剑南、东川节度使。文宗时,以吏部尚书代王播总盐铁,为政刻急,始变法,益其税以济用度,民生益困。
  • 唐代阅读:1000次
  • 《忆梅》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《忆梅》是唐代诗人李商隐所作的一首咏物诗,乃诗人在梓州幕府生活时所写。此诗通过描写春日游玩,不见梅花这件事情,来表达了诗人因怀才不遇,流离辗转而感到的愤懑颓唐的思想感情。全诗意极曲折,却浑然天成,一意贯串。

     

    【原文】

    忆梅

     

    定定住天涯⑴,依依向物华⑵。

    寒梅最堪恨⑶,长作去年花⑷。

     

    【注释】

    ⑴定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。住:一作“任”。天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。

    ⑵物华:万物升华,指春天的景物。

    ⑶寒梅:早梅,多于严冬开放。恨:怅恨,遗憾。

    ⑷去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。

     

    【白话译文】

    滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着物华。

    寒梅最能惹起人们怨恨,老是被当作去年开的花。  

     

    【创作背景】

      这是李商隐作幕梓州后期之作,此诗写在百花争艳的春天,在作诗之时寒梅早已开过,所以题为“忆梅”。

     

    【赏析】

      此诗是李商隐所作的一首咏物诗。

      首先是一句“定定住天涯”,可看得出一开始诗人的思绪并不在梅花上面,而是因为滞留异乡而苦。梓州(今四川三台)离长安一千八百余里,以唐代疆域之辽阔而竟称“天涯”,与其说是地理上的,不如说是心理上的。李商隐是在仕途抑塞、妻子去世的情况下应柳仲郢之辟,来到梓州的。独居异乡,寄迹幕府,已自感到孤孑苦闷,想不到竟一住数年,意绪之无聊郁闷更可想而知。这句就是这个痛苦灵魂的心声。定定即是“死死地”、“牢牢地”,诗人感到自己竟象是永远地被钉死在这异乡的土地上了。这里,有强烈的苦闷,有难以名状的厌烦,也有无可奈何的悲哀。屈复评此句说:“‘定定’字俚语入诗却雅。”这个“雅”,似乎可以理解为富于艺术表现力。

      为思乡之情、留滞之悲所苦的诗人,精神上不能不寻找慰藉,于是转出第二句:“依依向物华。”诗人在百花争艳的春色面前似乎暂时得到了安慰,从内心深处升起一种对美好事物无限依恋的柔情。一、二两句,感情似乎截然相反,实际上“依依向物华”之情即因“定定住天涯”而生,两种相反的感情却是相通的。

      “寒梅最堪恨,长作去年花。”三、四两句,诗境又出现更大的转折。面对姹紫嫣红的“物华”,诗人不禁想到了梅花。它先春而开,到百花盛开时,却早花凋香尽,诗人遗憾之余,便不免对它怨恨起来了。由“向物华”而忆梅,这是一层曲折;由忆梅而恨梅,这又是一层曲折。“恨”正是“忆”的发展与深化,正像深切期待的失望会转化为怨恨一样。

      但这只是一般人的心理。对于李商隐来说,却有更内在的原因。“寒梅”先春而开、望春而凋的特点,使诗人很自然地联想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登,但依旧怀才不遇,紧接着的便是一系列不幸和打击,到入川以后,已经是“克意事佛,方愿打钟扫地,为清凉山行者”(《樊南乙集序》),意绪颇为颓唐了。这早秀先凋,不能与百花共享春天温暖的“寒梅”,正是诗人自己的写照。诗人在《十一月中旬扶风界风梅花》诗中,也曾发出同样的感叹:“为谁成早秀?不待作年芳。”非时而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“长作去年花”的“寒梅”,都是诗人不幸身世的象征。正因为看到或想到它,就会触动早秀先凋的身世之悲,诗人自然不免要发出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。诗写到这里,黯然而收,透出一种不言而神伤的情调。

      全诗看来,这首五言绝句,贵在天然浑成,一意贯串,并无刻意雕镂,枝蔓曲折。这首《忆梅》,意极曲折,却并不给人以散漫破碎、雕琢伤真之感,关键在于层层转折都离不开诗人沉沦羁泊的身世。这样一来,便显得此诗潜气内转,在曲折中见浑成,在繁多中见统一,达到有神无迹的境界。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 正文:
    竹,竹。披山,连谷。出东南,殊草木。叶细枝劲,
    霜停露宿。成林处处云,抽笋年年玉。天风乍起争韵,
    池水相涵更绿。却寻庾信小园中,闲对数竿心自足。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张南史,

      张南史,字季直,幽州人。好弈棋。其后折节读书,遂入诗境,以试参军。避乱,居扬州。再召,未赴而卒。代表作有《同韩侍郎秋朝使院》、《寄中书李舍人》、《殷卿宅夜宴》、《春日道中寄孟侍御》、《江北春望赠皇甫补阙》等,其中以前六首咏物诗最有特色。

  • 唐代阅读:1000次
  • 思远人

  • 正文:
    妾思常悬悬,君行复绵绵。征途向何处,碧海与青天。
    岁久自有念,谁令长在边。少年若不归,兰室如黄泉。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王建,王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。
  • 唐代阅读:1000次
  • 《田家(其二)》柳宗元唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《田家三首》是唐代文学家柳宗元的组诗作品。第一首诗形象而深刻地描写了农民的悲惨遭遇,体现了诗人对劳动人民的深切同情;第二首诗反映了夏秋之交农村景象的萧条和农民生活的贫困,同时揭露了封建官府的横征暴敛;第三首诗写农村秋收后的情景和诗人晚上投宿农家受到殷勤款待的经过,描写了农村秋日的美景,赞颂了农民的勤劳和淳朴。全诗叙事朴实周到,于平淡简朴的语言中含寓着深远的忧愤之情。

     

    【原文】

    田家三首

     

    其二

    篱落隔烟火,农谈四邻夕⑷。

    庭际秋虫鸣,疏麻方寂历⑸。

    蚕丝尽输税,机杼空倚壁⑹。

    里胥夜经过,鸡黍事筵席⑺。

    各言官长峻,文字多督责⑻。

    东乡后租期,车毂陷泥泽⑼。

    公门少推恕,鞭朴恣狼藉⑽。

    努力慎经营,肌肤真可惜⑾。

    迎新在此岁,唯恐踵前迹⑿。

     

    【白话译文】

    烟火人家篱笆隔,相聚黄昏来谈白。

    院边秋蝉叽叽叫,无风苎麻正寂寂。

    收下蚕丝尽交税,空留布机斜倚壁。

    乡村小吏夜到来,杀鸡煮饭备筵席。

    都说官长心真狠,常有文书来责督。

    车陷泥潭不能出,东乡交租稍延误。

    官府从来不宽恕,肆意鞭打血肉糊。

    千万备好田租赋,免得皮肉也受苦。

    交纳新税就在即,唯恐重蹈东乡路。  

     

    【创作背景】

      这组诗创作的具体年月待考。蓉生认为,此诗从内容看当作于永州时期,因为柳宗元于公元805年(唐顺宗永贞元年)被贬永州后,才有更多机会接触社会下层,写出农民遭受封建统治阶级横征暴敛的痛苦。也有人认为这三首诗的柳宗元的柳州时在农民家里投宿后所写的。

     

    【赏析】

      此诗原题作《田家三首》。从内容上看,可能作于永州。因为诗人于唐顺宗永贞元年(805)被贬永州后,才有更多机会接触社会下层,写出农民遭受封建统治阶级横征暴敛的痛苦。具体年月待考。

      唐德宗以后实行“两税法”,按夏秋两次向百姓征收户税和地税,夏税限六月纳毕,秋税限十一月纳毕。从此,唐王朝的财政收入增加了,然而却逐渐成为人民沉重的负担。加之唐王朝以税收完成好坏,作为进退地方官吏的重要内容之一,于是刺史、县令为求取上考,不管农户家破人亡和田土是否受灾减产或业已丧失,照征不误,结果肥了专横的官吏、割据称雄的藩镇和兼并土地的贵族大地主们,却害苦了广大劳动人民。柳宗元这首诗,正是通过具体事例真实而深刻地揭露了封建官吏为催租逼税而威胁恫吓直至私刑毒打农民的种种恶行,从而反映了广大农民在封建暴政下的苦难生活。

      全诗可分三个部分。

      开头六句,写农民在完成夏税的征敛中被封建官府剥掠一空的情景。“篱落隔烟火,农谈四邻夕。”

      烟火,炊烟,泛指大家。农家左邻右舍聚居在一起,隔着稀疏的篱笆墙互相可以看见,傍晚时分彼此过往谈天。“庭际秋虫鸣,疏麻方寂历。”疏麻,屈原《九歌·大司命》:“ 折疏麻兮瑶华。”王逸注:

      “疏麻,神麻也。”这里泛指普通的苎麻。这两句写谈天时的农村夜景:附近苎麻地里静悄悄,庭院墙根边秋虫唧唧。在这寂静的秋夜,农民们在“谈”什么呢?没有说。但从下面的诗句可以悟出。“蚕丝尽输税,机杼空倚墙。”蚕丝已全部交纳夏税了,织布机只好空闲下来靠在墙边。一个“尽”字,道出了“赋税”之重;一个“空”字,写出了农民生活之苦。这就点出“谈”的内容来,给人以想象的余地:赵钱孙李,这家那家都在谈;仅有的一点蚕丝都交了赋税(当时交纳户钱可以绫绢折算),靠什么生活;收获一点,拿走一点,弄得家徒四壁,机杼停织,日子怎么过;夏税刚过,秋税又至,又怎么应付..“四邻”所“谈”,充满着农民对被剥夺的残酷遭遇的愤恨不平,也表露出诗人的义愤。

      接下来的十句,从“里胥夜经过”至“肌肤真可惜”,写里胥对农民的敲榨勒索和威胁恫吓。“里胥夜经过,鸡黍事筵席。”农民刚交罢夏税,官府又派出大批差役下乡来威逼农民及早做好交纳秋税的准备。

      从农民赶快杀鸡做饭,备办酒席招待里胥上,可见里胥平时的作威作福,农民是万万得罪不起他们的。真是“县官踏飧去,簿吏复登堂”(李贺《感讽五首》其一)。从下句“各言”二字可见来的里胥不止一人,而是一批,农民怎么承受得了!“各言”以下八句是里胥们在酒筵上说的话,可分三小层:一是“官长峻,文字多督责。”是说上司严厉凶狠,追缴租税的官府文书催逼得很紧。这既是事实,又是里胥对农民的威胁,既从侧面揭露了封建官吏的凶狠残暴,又从正面写出了里胥们狐假虎威、为虎作伥的丑态。二是以“ 东乡”为实例,写延误了“租期”的严重后果。

      “东乡后(延误)租期,车毂陷泥泽。”后句是解释前句的“后租期”乃因车轮陷进泥潭之故。尽管如此,“公门少推恕,鞭扑恣狼藉”,官府很少推究实情而予以宽恕,结果东乡人仍被肆意鞭打得血肉模糊。交租税只迟了一步,而且事出有因还尚且如此,少交或不交,其后果之严重更可想见。封建官府不查实情,不问是非,私刑逼租的暴行,由此可见一斑。三是“努力慎经营,肌肤真可惜。”表面上看,是里胥劝告农民要努力而小心地筹划交纳租税,以免皮肉受苦,那真是可怜!实际上,言下之意是“一旦后租期,刑同东乡人”!这就揭露出里胥对农民露骨的威胁和恫吓。以上十句,从表面上看来好象只是在揭露里胥的罪恶,实际上是针对当时的封建官府和官吏们。

      最后两句“迎新在此岁,唯恐踵前迹”,写农民听了里胥恐吓话后的想法:新谷登场正在此时,只得准备缴纳秋税,唯恐重蹈东乡人的不幸。这里,诗人以写农民的心态作收,“唯恐”二字道出了农民内心深处多少难言的苦衷,可见农民们是怎样忍受着这超经济的剥削与压迫。全诗正是通过这一典型事例的描写,深刻地揭露了封建统治者对劳动人民的残酷压榨,从而反映了农民在横征暴敛下的怨愤和痛苦,也表现了诗人对受压迫者深挚的同情。

      清人毛先舒曾称子厚《田家三首》“叙事朴到(朴实而周到)”(《诗辩坻》卷三),是恰当的。

      这首诗纯然用白描叙事手法,于平淡简朴的语言中寄寓着深远的忧愤,让人嗅到真实的时代气息,而且语语自然,字字深情,耐人咀嚼。恰如苏轼所说:“外枯而中膏,似淡而实美”(《东坡题跋》卷二《评韩柳诗》),“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”(《书黄子思诗集后》)。这正是柳诗的独特风格。除此,朴实的叙述与个性化的说白相结合,正面控诉与侧面揭露相结合,也是此诗值得注意的特点。

     

    【作者介绍】

      柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代河东(今山西省永济市)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳子厚集》唐代文学家、哲学家和散文家,与韩愈,欧阳修,苏洵,苏轼,苏辙,王安石,曾巩韩被称为唐宋八大家。祖籍河东(今山西永济)人。汉族。代宗大历八年(773)出生于京都长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。有《柳河东集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1000次
  • 唐诗五言绝句精选四:李白

  •  

    夜思  李白
  • 唐代阅读:1000次
  • 归信吟

  • 正文:
    泪墨洒为书,将寄万里亲。
    书去魂亦去,兀然空一身。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    孟郊,孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。
  • 唐代阅读:1000次
  • 自题像

  • 正文:
    记得当年草上飞,铁衣著尽著僧衣。
    天津桥上无人识,独倚栏干看落晖。


    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    黄巢,黄巢(820~884年),是唐末农民起义的领袖人物,由于他的人格魅力和过人胆识,最终取代王仙芝而成为这场大起义的总领袖。由他领导的这场大起义沉重的打击了腐朽的李唐王朝,打破了唐末军阀割据混战的黑暗社会的僵死局面。为社会由分裂向统一过渡准备了条件,从而推动了历史继续向前发展。
  • 唐代阅读:1000次
  • 元稹生平介绍

  •   元稹(779—831),字微之,河南(今河南省洛阳一带)人。幼年丧父,家境比较贫困。十五岁参加科举考试,明经及第。唐宪宗元和初,应制策第一,任左拾遗,历监察御史等职。曾因劾奏剑南东川节度使严砺等人的不法行为,得罪权贵,被贬为江陵士曹参军。他遭到这次打击后,转与宦官和权贵妥协,并通过宦官崔潭峻等人的推荐,得到穆宗李恒的重用,一度出任宰相。不久,调任同州刺史。文宗太和时,任武昌军节度使,死于任上,年五十三。

      元稹和白居易是好朋友,他们都是新乐府运动的倡导者。他的文学主张与白居易相近,提倡杜甫“即事名篇,无复倚傍”的精神,推动了新乐府运动的发展。他写过一些《乐府古题》和《新题乐府》,借用乐府的体裁,自出新意,借以“讽当时之事,以贻后代之人”。他还写过不少古诗和律诗,其中也有讽刺现实的,称作“古讽”、“律讽”。此外,他也还写过不少古今体艳诗和悼亡诗,言浅情深,在艺术上有较高的成就。他的诗在当时与白居易齐名,世称“元白”。

      元稹的诗歌在一定程度上反映了民生疾苦,揭露了上层统治阶级的荒淫、腐朽,但深度、广度都不及白居易。诗的风格与白居易相近,都有语浅情深的特点。

  • 唐代阅读:1000次
  • 金陵酬李翰林谪仙子

  • 正文:
    君抱碧海珠,我怀蓝田玉。各称希代宝,万里遥相烛。
    长卿慕蔺久,子猷意已深。平生风云人,暗合江海心。
    去秋忽乘兴,命驾来东土。谪仙游梁园,爱子在邹鲁。
    二处一不见,拂衣向江东。五两挂海月,扁舟随长风。
    南游吴越遍,高揖二千石。雪上天台山,春逢翰林伯。
    宣父敬项橐,林宗重黄生。一长复一少,相看如弟兄。
    惕然意不尽,更逐西南去。同舟入秦淮,建业龙盘处。
    楚歌对吴酒,借问承恩初。宫买长门赋,天迎驷马车。
    才高世难容,道废可推命。安石重携妓,子房空谢病。
    金陵百万户,六代帝王都。虎石据西江,钟山临北湖。
    二山信为美,王屋人相待。应为歧路多,不知岁寒在。
    君游早晚还,勿久风尘间。此别未远别,秋期到仙山。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    魏万,

      魏万,尝居王屋山,号王屋山人,后改名魏颢,是盛唐诗人李颀的晚辈朋友。上元初登第。初遇李白于广陵,白曰:"尔后必著大名于天下。"因尽出其文,命集之。其还王屋山也,白为之序,称其爱文好古。

  • 唐代阅读:1000次