先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 别州民

  • 正文:
    耆老遮归路,壶浆满别筵。
    甘棠无一树,那得泪潸然。
    税重多贫户,农饥足旱田。
    唯留一湖水,与汝救凶年。

    译文:
    杭州的父老准备水酒满筵,拦路相送。
    作为地方官吏为自己在任时一无建树而惭愧 ,不禁潸然泪下。
    因为税重,贫穷的农户很多;又因为旱田多,农民也有饥荒。
    我只能给父老们留下一湖水(指在钱塘增筑湖堤工程),救救干旱的灾荒。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1223次
  • 长干行·其一

  • 正文:
    妾发初覆额,折花门前剧。
    郎骑竹马来,绕床弄青梅。
    同居长干里,两小无嫌猜,
    十四为君妇,羞颜未尝开。
    低头向暗壁,千唤不一回。
    十五始展眉,愿同尘与灰。
    常存抱柱信,岂上望夫台。
    十六君远行,瞿塘滟滪堆。
    五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:鸣)
    门前迟行迹,一一生绿苔。
    苔深不能扫,落叶秋风早。
    八月蝴蝶黄,双飞西园草。
    感此伤妾心,坐愁红颜老。
    早晚下三巴,预将书报家。
    相迎不道远,直至长风沙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。
    你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。
    我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
    十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
    低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
    十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。
    常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台?
    十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
    五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
    门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。
    八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
    看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。
    无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。
    迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

    注释
    ⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益。
    ⑵床:井栏,后院水井的围栏。
    ⑶长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
    ⑷抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
    ⑸滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
    ⑹天上哀:哀一作“鸣”。
    ⑺迟行迹:迟一作“旧”。
    ⑻生绿苔:绿一作“苍”。
    ⑼蝴蝶来:一作“蝴蝶黄”。清王琦《李太白文集注》云:“杨升庵谓蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也,引太白‘八月蝴蝶黄’一句,以为深中物理,而评今本‘来’字为浅。琦谓以文义论字,终以‘来’字为长。”作‘黄’字亦有道理。
    ⑽早晚:多早晚,犹何时。三巴:地名。即巴郡、巴东、巴西。在今四川东部地区。
    ⑾长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1223次
  • 王维-诗词《春日与裴迪过新昌里访吕逸人不遇》 古诗 全诗赏析

  • 桃源一向绝风尘,柳市南头访隐沦。
    到门不敢题凡鸟,看竹何须问主人。
    城上青山如屋里,东家流水入西邻。
    闭户著书多岁月,种松皆老作龙鳞。

    作品赏析  王维和裴迪是知交,早年一同住在终南山,常相唱和,以后,两人又在辋川山庄“浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。新昌里在长安城内。吕逸人即吕姓隐士,事迹未详。这首诗极赞吕逸人闭户著书的隐居生活,显示了作者艳羡“绝风尘”的情怀。
      “桃源一向绝风尘,柳市南头访隐沦。”借陶渊明《桃花源记》中的桃花源,比况吕逸人的住处,着一虚笔。于长安柳市之南寻访吕逸人,跟一实笔。一虚一实,既写出吕逸人长期“绝风尘”的超俗气节,又显示了作者倾慕向往的隐逸之思。
      “到门不敢题鸟,看竹何须问主人。”访人不遇,本有无限懊恼,然而诗人却不说,反而拉出历史故事来继续说明对吕逸人的仰慕之情,可见其寻逸之心的诚笃真挚。“凡鸟”是“凤”字的分写。据《世说新语·简傲》记载,三国魏时的嵇康和吕安是莫逆之交,一次,吕安访嵇康未遇,康兄嵇喜出迎,吕安于门上题“凤”字而去,这是嘲讽嵇喜是“凡鸟”。王维“到门不敢题凡鸟”,则是表示对吕逸人的尊敬。“看竹”事见《晋书·王羲之传》。王羲之之子王徽之闻吴中某家有好竹,坐车直造其门观竹,“讽啸良久”。而此诗“何须问主人”是活用典故,表示即使没有遇见主人,看看他的幽雅居处,也会使人产生高山仰止之情。
      上一联借用典故,来表示对吕逸人的敬仰,是虚写。“城上青山如屋里,东家流水入西邻”,写吕逸人居所的环境,是实写。“城上”,一作“城外”。“青山如屋里”,生动地点明吕逸人居所出门即见山,暗示与尘市远离;流水经过东家流入西邻,可以想见吕逸人居所附近流水淙淙,环境清幽,真是一个依山傍水的绝妙境地。青山妩媚,流水多情。两句环境描写,一则照应开篇的绝风尘,二则抒写了隐逸生活的情趣。
      “闭户著书多岁月,种松皆作老龙鳞。”最后从正面写隐逸。吕逸人无求于功名,不碌碌于尘世,长时间闭户著书,是真隐士而不是走“终南捷径”的假隐士,这就更为诗人所崇尚。松皮作龙鳞,标志手种松树已老,说明时间之长,显示吕逸人隐居之志的坚贞和持久,“老龙鳞”给“多岁月”作补充,并照应开头的“一向绝风尘”,全诗结构严谨完整。
      这首诗,句句流露出对吕逸人的钦羡之情,以至青山、流水、松树,都为诗人所爱慕,充分表现了诗人归隐皈依的情思。描写中虚实结合,有上下句虚实相间的,也有上下联虚实相对的,笔姿灵活,变化多端,既不空泛,又不呆滞,颇有情味。
    (汤贵仁)
  • 唐代阅读:1223次
  • 列女操 / 烈女操

  • 正文:
    梧桐相待老,鸳鸯会双死。
    贞女贵殉夫,舍生亦如此。
    波澜誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

    译文:


    译文及注释:

    韵译
    雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,
    鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
    贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,
    为此舍生才称得上至善至美。
    对天发誓我心永远忠贞不渝,
    就像清净不起波澜的古井水!

    注释
    1、烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
    2、梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。
    3、会:终当。
    4、殉:以死相从。
    5、“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
    古:同枯。古井水:枯井水。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第925页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第301页 .

    作者介绍:
    孟郊,孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。
  • 唐代阅读:1223次
  • 高适-诗词《别王八》 古诗 全诗赏析

  • 征马嘶长路,离人挹佩刀。客来东道远,归去北风高。
    时候何萧索,乡心正郁陶。传君遇知己,行日有绨袍。
  • 唐代阅读:1223次
  • 襄阳歌

  • 正文:
    落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
    襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
    旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
    鸬鹚杓,鹦鹉杯。
    百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
    遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
    此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
    千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
    车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
    咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
    君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
    泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
    清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
    舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
    襄王云雨今安在?江水东流猿夜声。

    译文:


    译文及注释:
    译文
    落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
    襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
    路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
    提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。
    遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
    此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台;学
    着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》;
    车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
    那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
    您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
    看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
    这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
    端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
    楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。

    注释
    ⑴襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。襄阳:唐县名,今属湖北。 ⑵岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。 ⑶倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。 ⑷山翁:即山简。 ⑸鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。 ⑹鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。 ⑺酸醅:重酿而没有滤过的酒。 ⑻垒:堆积。魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。 ⑼“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。” ⑽落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。 ⑾凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。 ⑿“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。 ⒀罍:酒器。 ⒁羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。 ⒂龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。 ⒃舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1222次
  • 《南湖早春》白居易唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《南湖早春》是唐代诗人白居易创作的七言律诗。诗的前六句描写南湖早春时节明媚动人的秀丽风光,后两句表现了诗人被贬谪以后的抑郁消沉情绪。可谓是以美景衬托忧郁而越发忧郁。诗人紧紧扣住一个“早”字铺写南湖春色。“乱点碎红”说明山杏是早发的;“平铺新绿”说明水苹是刚绿的。早春犹寒、空气潮润,白雁翅重只能低飞,黄鹂舌涩仅是微啼。写植物是静景,写禽鸟是动态,动静相宜,情景交融,描绘了一幅江南早春图。

     

    【原文】

    南湖1早春2

     

    风回3云断4雨初晴,返照5湖边暖复明。

    乱6点碎红7山杏发8,平铺新绿水苹9生。

    翅低10白雁11飞仍重,舌涩12黄鹂13语未成。

    不道14江南春不好,年年衰病减心情。

     

    【注释】

    1、南湖:彭蠡湖,即鄱阳湖。《太平寰宇记·江州》:“彭蠡湖在(德化)县东南,与都昌县分界。”湛方生《帆入南湖诗》:“彭蠡纪三江,庐岳主众阜。"

    2、早春:初春。

    3、风回:春风返回大地。

    4、云断:云被风吹散。

    5、返照:阳光重新照射。

    6、乱:繁多。意为漫山遍野都闪现着。

    7、碎红:杏花花苞刚刚绽开露出点点红色。

    8、发:开花。

    9、水苹:水上浮苹。

    10、翅低:飞得很低。

    11、白雁:湖边的白鸥。

    12、舌涩:指言语不流利。涩,形容叫声艰涩,尚不连惯婉转。

    13、黄鹂:黄莺。

    14、不道:不是说。

     

    【白话译文】

      乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。漫山遍野的山杏,碎红点点;湖面上漂浮的水苹,一望无际,犹如整齐的草坪。白雁身上雨水未干,翅膀变得沉重,不得不低空飞行;黄鸸的舌头也颇有些生涩,不听使唤。不是说江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的兴致也减少了。

     

    【创作背景】

      这首诗作于元和十二年(817),当时作者被贬谪为江州司马。因而诗中在写出美好春景的同时,也表达了作者贬官远方的抑郁心情。

     

    【赏析】

      诗的前六句描绘了一幅清新美丽的春景图。诗人紧紧把握春雨初晴、阳光返照、山杏吐芳、水苹争绿、白雁低飞、黄鹂语涩等几个最具早春特征的意象进行描绘。春雨刚停,湖水经过雨水的浸润,柔媚之中更增添了几分清新明快。早春时节,不时仍有寒风阵阵,而阳光返照,不仅给景物镀上一层柔和的色调,还具有一种温暖明快之感。这时候,漫山遍野的山杏,吐艳争芳,碎红点点,虽没有秩序可言,却展现了春的勃勃生机。“翅低白雁飞仍重,舌涩黄鹂语未成”,这两句写白雁因为身上的雨水未干,翅膀变得沉重,不得不低空飞行,而因为下雨黄鹂的舌头也颇有些生涩,不听使唤。然而,前者不顾身上雨水未干,仍然低空飞行,后者虽然舌涩不听使唤,也要歌唱呜叫,原因在于刚刚来临的春天实在太美妙,太有魅力了,因而它们忍不住飞舞歌唱。诗人通过写白雁与黄鹂的飞舞和呜叫,将早春的妩媚可人之态生动地刻画出来。

      湖光水色,一切都显露出生机和活力。在这迷人的佳境中,诗人自当缓步湖畔,尽情赏春,但他却出入意料地感叹,不道江南春不好,年年衰病减心情。原因之一在于作者蒙冤被贬,贬后的愤懑加上江州生活的孤寂凄苦,一直萦绕在他的心头。由此可见,“减心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的还是政治上遭遇挫折。按常理,此情应以萧条冷落之景来表达。但诗人一反常例,采用“反衬”手法,着力描绘春景的无限美好,借以衬托被贬的哀伤之情。春景越美,愤懑愈深,悲伤愈切。

      诗人不仅无心欣赏妩媚可人的早春景色,反而心情郁闷的另一个重要原因在于当时国势衰微,朝政黑暗,而诗人既无救国良策,也无谏言之径,无能为力,心中之沉痛可想而知。这种隋况下,忧国忧民、衰病不堪的诗人,并没有兴致欣赏早春美景。而且,春色愈美,山水愈可爱,就愈让人害怕山河破碎、国破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病减心情”正是忧国忧民的诗人面对一派妩媚的早春景色生发的无可奈何的感叹。

      此诗为一幅多姿多彩、生机盎然的早春画卷,堪与作者名篇《钱塘湖春行》媲美。其特点有二:一是精于选景构图。诗从傍晚雨住天晴、返照映湖的特定场景落笔,紧扣时令和地域特征,着重描绘了山杏、水苹、白雁、黄鹂的各异情态,活画出了南湖早春的神韵。二是工于锻炼语词。写山杏初发,随处开放,曰“乱点”;因其点缀于湖光山色之间,故曰“碎红”,显现其天然情致。写水苹新生,则用“平铺”、“新绿”,显示其生长情景。五、六句尤为精警。严冬方过,大雁飞得低而缓慢,写其“翅低”、“飞仍重”,为作者之精心创造。一个“重”字,活现白雁早春懒慵笨拙之神态,可谓“诗眼”。下写黄鹂早春呜叫,说其“舌涩”而“语未成”。一个“涩”字,亦传达出黄鹂初歌口拙之态。“碎红”、“新绿”,交相辉映;白雁、黄鹂,各极其趣。描摹情状,有静有动,有声有色。遣词造句,看似平易,其实精纯。

      纵观全诗,此诗的首联描写了初春的各种景物,连绵的冬雨过后,春风悄悄地回到人间,吹散浓密的愁云,带来和煦的阳光。阳光照射着静静的南湖,一切都显得那么美好。颔联写初发的杏花,星星点点;湖面上新生的水草绿叶,一片青翠。此联对仗精工,清丽自然。“乱点碎红”与“平铺新绿”,偶对天成,形象鲜明。一“点”一“铺”,一“红”一“绿”,对立相生,极富诗味。尤其“乱点碎红”四字,无一字不情趣盎然,最能体现诗人观察的细致与技巧的成熟。而“发”与“生”的取用,生动地表现了植物的动态与静态。颔联写静态的植物,颈联则描摹动物的情态。白雁羽翅淋雨未干,飞得很低,仍觉得双翅沉重吃力。写“黄鹂”则更切合“早春”,经冬后初发的啼鸣声尚有“舌涩”之感。

      全诗在写景状物时,善于抓住特征,令读者感受到早春的气息,早春的色彩,早春的声音,一切都具有早春的特点。另外,意境的清丽,风格的朴实,以及选词用字的精妙浑成,都是这首诗的显著亮点。

     

    【作者介绍】

      白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1222次
  • 冬日有怀李白

  • 正文:
    寂寞书斋里,终朝独尔思。更寻嘉树传,不忘角弓诗。
    短褐风霜入,还丹日月迟。未因乘兴去,空有鹿门期。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1222次
  • 汴河直进船

  • 正文:
    汴水通淮利最多,生人为害亦相和。
    东南四十三州地,取尽脂膏是此河。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李敬方,

      生卒年不详。籍贯不详。唐代诗人。穆宗长庆三年【823】进士。文宗太和【827-835】间,曾任歙州【安徽省歙县】、台州【今浙江省临海县】刺史。著有《李敬方诗》一卷,《全唐诗》录存其诗八首。

  • 唐代阅读:1222次
  • 正文:
    不论平地与山尖,无限风光尽被占。
    采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    无论是在平地,还是在那高山,哪里鲜花迎风盛开,哪里就有蜜蜂奔忙。
    蜜蜂啊,你采尽百花酿成了花蜜,到底为谁付出辛苦,又想让谁品尝香甜?

    注释
    山尖:山峰。
    尽:都。
    占:占其所有。
    甜:醇香的蜂蜜。



    作者介绍:
    罗隐,罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
  • 唐代阅读:1222次
  • 卢仝生平介绍

  •   卢仝(775?— 835),自号玉川子,范阳人。甘露之变时遇害。诗风奇特,在当时极名声。对后世怪僻一路。

  • 唐代阅读:1222次
  • 李白《早发白帝城》: 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还

  •     早发白帝城

        李白

        朝辞白帝①彩云间,

        千里江陵②一日还③。

        两岸猿声啼不住,

        轻舟已过万重山。

        【注释】

        ①白帝:今四川省奉节。

        ②江陵:今湖北省江宁县。

        ③一日还:一天就可以到达。

        【简析】

        诗是写景的。唐肃宗乾元二年(759),诗人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟东还江陵时而作此诗。诗意在描摹自白帝至江陵一段长江,水急流速,舟行若飞的情况。首句写白帝城之高;二句写江陵路遥,舟行迅速;三句以山影猿声烘托行舟飞进;四句写行舟轻如无物,点明水势如泻。全诗锋棱挺拔,一泻直下,快船快意,令人神远。难怪乎明人杨慎赞曰:“惊风雨而泣鬼神矣!”
  • 唐代阅读:1222次
  • 杂曲歌辞。游子吟

  • 正文:
    故枥思疲马,故巢思迷禽。浮云蔽我乡,踯躅游子吟。
    游子悲久滞,浮云郁东岑。客堂无丝桐,落叶如秋霖。
    艰哉远游子,所以悲滞淫。一为浮云词,愤塞谁能禁。
    驰晖百年内,惟愿展所钦。胡为不归欤,坐使年病侵。
    未老霜绕鬓,非狂火烧心。太行何艰哉,北斗不可斟。
    夜晴星河出,耿耿辰与参。佳人夐青天,尺素重于金。
    泬寥群动异,眇默诸境森。苔衣上闲阶,蜻蛚催寒砧。
    立身计几误,道险无容针。三年不还家,万里遗锦衾。
    梦魂无重阻,离忧因古今。胡为不归欤,孤负丘中琴。
    腰下是何物,牵缠旷登寻。朝与名山期,夕宿楚水阴。
    楚水殊演漾,名山杳岖嶔。客从洞庭来,婉娈潇湘深。
    橘柚在南国,鸿雁遗秋音。下有碧草洲,上有青橘林。
    引烛窥洞穴,凌波睥天琛。蒲荷影参差,凫鹤雏淋涔。
    浩歌惜芳杜,散发轻华簪。胡为不归欤,泪下沾衣襟。
    鸢飞戾霄汉,蝼蚁制鳝鲟。赫赫大圣朝,日月光照临。
    圣主虽启迪,奇人分堙沉。层城发云韶,玉府锵球琳。
    鹿鸣志丰草,况复虞人箴。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    顾况,顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。
  • 唐代阅读:1222次
  • 韩偓生平介绍

  •   韩偓(844—914 以后),字致尧,一作致光,小 字冬郎,自号玉山樵人,京兆万年(今陕西西安市东南)人 。十岁能诗,曾得其姨夫李商隐赞许 ,称其“皱凤清于老凤声”。龙纪元年(889)登进士第。始佐河中幕府,累迁左谏议大夫。天复元年(901),为翰林学士,迁中书舍人。黄巢起义军入长安,从昭宗至凤翔 ,升任兵部侍郎、翰林承旨,深得昭宗信任, 屡欲擢为宰相,均辞谢不受。偓为人正直,后因不阿附朱温 ,受排斥贬官 。天祐二年(905),复召为学士,不敢入朝,携家入闽,依闽王王审知而终。其诗工于七言近体,词彩绮丽,悱恻柔婉。部分诗作反映了一定的社会现实 。所著《香奁集》多写闺中艳情, 有“ 香奁体 ”之称。著有《 玉山樵人集 》、《香奁集》。《全唐诗》录存 其诗四卷。

  • 唐代阅读:1222次
  • 咏燕 / 归燕诗

  • 正文:
    海燕虽微渺,乘春亦暂来。
    岂知泥滓贱,只见玉堂开。
    绣户时双入,华堂日几回。
    无心与物竞,鹰隼莫相猜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    海燕虽然是细微渺小的,趁着春天也只是暂时回到北方。
    以燕子不知泥滓之贱,只见玉堂开着。
    便一日数次出入华堂绣户,衔泥作窠。
    海燕无心与其他动物争权夺利,鹰隼不必猜忌、中伤。

    注释
    ⑴海燕:在中国古代,把比较宽阔的水域均成为海。“海燕”即指燕子。
    ⑵虽微渺:虽然卑下低贱。
    ⑶亦:也。
    ⑷泥滓(ní zǐ):泥渣。贱:卑贱。
    ⑸玉堂:玉饰的殿堂,宫殿的美称,这里暗指朝廷。
    ⑹绣户:华丽的居室,隐喻朝廷。
    ⑺时:时而。
    ⑻双:成双。
    ⑼华堂:与上文“绣户”同义。
    ⑽竞:竞争,争夺。
    ⑾鹰隼(sǔn):鹰和雕,泛指猛禽。
    ⑿莫相猜:不要猜忌。相,一方对另一方(发出动作)。

    参考资料:

    1、 王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版

    作者介绍:
    张九龄,张九龄(678-740) : 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。
  • 唐代阅读:1222次
  • 长安春雨

  • 正文:
    兼风飒飒洒皇州,能滞轻寒阻胜游。
    半夜五侯池馆里,美人惊起为花愁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    罗邺,

      罗邺(825—?),字不详,余杭人,有“诗虎”之称。约唐僖宗乾符中前后在世。父为盐铁吏,家赀钜万。子二人俱有文学名,罗邺尤长律诗,才智杰出,笔端超绝,气概非凡。以七言诗见长。在咸通、乾符年间(860—879),时宗人罗隐、罗虬俱以声格著称,遂齐名,号“江东三罗”。其诗写身世之感,颇有理趣,如《仆射陂晚望》中有“身事未知何日了,马蹄惟觉到秋忙”之句,颇受宋人称许。间用俚语入诗,晓畅明白。明代有人将罗邺置于“三罗”之首,辑有《罗邺诗集》一卷,《全唐诗》卷六五四收其诗。罗邺在唐咸通中,屡下第,有《下第》句云:“故乡依旧空归去,帝里如同不到来”。江西观察使崔安潜侍郎廉平时就很仰慕罗邺诗作,问江西,时罗邺适漂泊湘、浦间,欲用之,为幕吏所阻。既而俯就督邮,不得志,踉跄北征,赴职单于牙帐。在光启末年至大顺间(888—891),罗邺以垂老之身,踉啮北行,往帐前任职。生活在万里沙漠中,举目无亲,举事无成,前途无望,郁郁而终。罗邺去家愈远,万里风沙,满目谁亲,郁郁而终。光化中(898—901),以韦庄奏,追赐进士及第,赠官补阙。罗邺著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。

  • 唐代阅读:1222次
  • 秋日山中寄李处士

  • 正文:
    吾辈道何穷,寒山细雨中。
    儿童书懒读,果栗树将空。
    言论关时务,篇章见国风。
    升平犹可用,应不废为公。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我辈的大道怎么会走到尽头,就像寒山还在细雨中巍然耸立一样。
    孩子们都对读书有一种惰性,贪玩得把树上的果实都快摘完了。
    我们的言论要牵涉到国计民生的世事,文章要能体现国风的标准。
    (我辈的学识)在太平丰足之世还是有用的,不应该(因为乱世而)丢掉报国之心。

    注释
    (1)李处士:疑为李昭象。处士:古代称有才德而隐居不仕的人。
    (2)关时务:牵涉到国计民生的世事。关:牵连,涉及。
    (3)国风:《经》的组成部分。包括“二南”(《周南》、《召南》)和《邶风》、《鄘风》、《卫风》、《王风》、《郑风》、《齐风》、《魏风》、《唐风》、《秦风》、《陈风》、《桧风》、《曹风》、《豳风》,称十五国风。共一百六十篇。大抵是周至春秋中叶的作品,对当时社会政治生活作了广阔的反映,有些作品直接揭露了统治阶级的罪恶。
    (4)升平:太平丰足之世。
    (5)废:废弃。

    参考资料:

    1、 叶森槐.杜荀鹤诗选:黄山书社,1988年:第41页 2、 萧枫.唐诗 8:现状书局,2005:第2425页

    作者介绍:
    杜荀鹤,杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。官至翰学士知制造。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、知制诰。恃势侮易缙绅,众怒,欲杀之而未及。天祐初卒。自序其文为《唐风集》十卷,今编诗三卷。事迹见孙光宪《北梦琐言》、何光远《鉴诫录》、《旧五代史·梁书》本传、《唐诗纪事》及《唐才子传》。
  • 唐代阅读:1221次
  • 八阵图

  • 正文:
    功盖三分国,名成八阵图。(名成 一作:名高)
    江流石不转,遗恨失吞吴。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。
    江水东流推不转你布阵石头,千古遗恨你灭吴失策功未就。

    注释
    ⑴八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
    ⑵盖:超过。三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
    ⑶石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
    ⑷失吞吴:是吞吴失策的意思。

    参考资料:

    1、 海兵.杜甫诗全集详注.乌鲁木齐:新疆人民出版社,2000:278-279

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1221次
  • 骢马

  • 正文:
    骢马铁连钱,长安侠少年。帝畿平若水,官路直如弦。
    夜玉妆车轴,秋金铸马鞭。风霜但自保,穷达任皇天。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杨炯,杨炯(650年-692年),汉族,弘农华阴(今属陕西)人,排行第七;唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年(公元661年),年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年(676年)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年(685年),降官为梓州司法参军。天授元年(690年),任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年(692年)秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。
  • 唐代阅读:1221次
  • 柏学士茅屋

  • 正文:
    碧山学士焚银鱼,白马却走深岩居。
    古人己用三冬足,年少今开万卷余。
    晴云满户团倾盖,秋水浮阶溜决渠。
    富贵必从勤苦得,男儿须读五车书。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    安史之乱的战火使柏学士失去了官职,昔日常参议朝政,直言相谏的他,将茅屋搭建在险峻的碧山之中,隐居于此。
    但他仍象汉代文学家东方朔一样的刻苦读书,虽然他年少,但已学业有成。
    观茅屋户外,那祥云如车盖一样密密地聚集,秋水顺着道路,如大水决渠一样地湍急流去。
    自古以来荣华富贵必定从勤苦中得到,有识之男应当如柏学士一样去博览群书,以求功名。

    注释
    ⑴柏学士,其人不详。杜甫另有七古《寄柏学士林居》。
    ⑵碧山,指柏学士隐居山中。碧山应该是泛指,即青山。学士,即柏学士。唐朝时学士职位一般至少为五品,六品及以下的称为直学士。银鱼,指唐朝五品以上官员佩戴的银质鱼章。
    ⑶白马,见《后汉书》卷27:张湛常骑白马。帝每见湛,辄言“白马生且复谏矣”。这里用来指代柏学士。身岩居,指在安史之乱中,逃到这里的山中居住。此句可以与《寄柏学士林居》的“天下学士亦奔波”参看。仇兆鳌注:银鱼见焚,白马却走,遭禄山之乱也。
    ⑷“足”字放到最后,是为了对仗的需要。此句顺说就是,古人已用足三冬。农历将冬天分为十月、十一月、十二月共三个月,故称“三冬”。古时人们认为冬季是用来读书的时间。用足三冬,即是用足全部时间来读书。
    ⑸年少,指住在这里的柏学士子侄,一说指柏学士本人。开,开卷,指读书。杜甫有“读书破万卷,下笔如有神”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》)。中国古代在隋唐以前的书,主要是竹简和帛书。到了杜甫所在的时期,一般是手写的卷轴纸书。由于行格疏阔,字体又大,每卷字数并不太多。《史记》平均每卷四千字左右,《魏书》平均每卷六千余字。
    ⑹这句化用了北周王褒《轻举篇》的句子“俯观云似盖”。团,意为圆,在此形容“倾盖”。团作为“圆”字解,也见于其他唐诗,例如白居易《《放言五首·其一》》“荷露虽团岂是珠”,贾岛《忆江上吴处士》“蟾蜍亏复团”等。
    ⑺这两句描写了柏学士茅屋的外景。仇注:云如倾盖之团,言其浓。水似决渠之溜,言其急也。
    ⑻五车书,出自《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车”。后喻指读书多,学问深,例如唐王维《戏赠张五弟湮三首·之二》:“张弟五车书,读书仍隐居”。

    参考资料:

    1、 丁宁:《杜甫七律全注》.第191-192页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1221次
  • 《古风(其二十四)》李白唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《古风·大车扬飞尘》是唐朝诗人李白所作的五言古诗。唐玄宗宠信宦官,让他们占据京郊的甲第、名园、良田竟达一半;又酷爱斗鸡,当时王公贵族也都以斗鸡为乐,形成风气,有些人甚至靠斗鸡的本领而获得高官厚禄。作者写这首诗时正在长安,根据自己的见闻,刻画了宦官的显赫和斗鸡徒的骄横形象,从而对唐玄宗的腐朽政治进行了无情的揭露和谴责。

     

    【原文】

    古风(其二十四)

     

    大车扬飞尘,亭午(1)暗阡陌(2)。

    中贵(3)多黄金,连云开甲宅。

    路逢斗鸡者,冠盖何辉赫(4)。

    鼻息(5)干(6)虹蜺(7),行人皆怵惕(8)。

    世无洗耳翁(9),谁知尧与跖(10)。

     

    【注释】

    亭午:正午。

    阡陌:田间的小路。

    中贵:宦官又称“中贵人”,简称中贵。

    辉赫:光彩照人的样子。

    鼻息:气息,诗中指气焰。

    干:冲犯。

    虹蜺(ní):天上的彩虹与云霞。

    怵(chù)惕(tì):害怕,恐惧。

    洗耳翁:上古时的许由听说帝尧欲将王位禅让给他,他就逃于颍水之阳;后尧又欲召他为九州长,他遂以水洗耳。诗中以他来喻指不慕名利。

    跖(zhí):古代传说中造反的领袖,被诬为盗贼,诗中与“尧”对举,分别指盗与贤。

     

    【白话译文】

    古风(其二十四)

     

    大车疾驰而过尘土扬起,正午时都能遮蔽田间小路。

    宦官家中有很多黄金,他们的府第高耸入云。

    路上遇到斗鸡的人,他们的冠盖多么光彩照人。

    气焰可以冲犯天上的彩虹与云霞,行人都感到害怕。

    世界上再没有许由这样的人,谁还知晓盗与贤呢。

     

    【创作背景】

      开元十八年(公元730年)春夏,李白“卷其丹书,匣其瑶瑟”(《代寿山答孟少府移文书》),昂首西向,初入长安,从此开始了他干谒求仕的生涯。而此时大唐气象背后却是不可遏制的衰颓与腐败。唐玄宗李隆基重用宦官,北军有王毛仲,内庭有高力士,军权政务,皆出其手。他们恃宠骄横,“持节传命,光焰殷殷动四方,所至郡县,奔走献遗至万计……于是甲舍、名园、上腴之田为中人所占者,半京畿矣。”(《新唐书·宦者传上》)李白深感朝廷用人忠奸不明、贤愚不辨的腐败,愤而写下这首刺时讽世的《古风》。

     

    【赏析】

      全诗前八句四句一组,分述“中贵人”与“斗鸡者”之嚣张气焰。前四句写宦官,起笔“大车扬飞尘,亭午暗阡陌”,京城大道之上,大车疾驰而过,尘土扬起,遮蔽天日。开篇即发唱惊挺,构成悬念。第三句“中贵多黄金”,点出原来有如此气势与胆量肆无忌惮飞车疾驰的只不过是一群阉者宦官而已。他们驱车乘马,如入无人之境地,正是因为他们得皇帝之宠,握重金之财。他们依仗手中的权钱财势,敲诈勒索,鱼肉人民,在京城的繁华地带筑起豪华的宅第。第四句“连云开甲宅”,荡开一笔,写他们府第之豪华,更见其荒谬之处。

      承四句写斗鸡者。首先直接点出斗鸡者的身份,用“路逢”与上节自然衔接,过渡得天衣无缝,毫不给人以突兀之感。接下来三句一句紧似一句,一步更进一步地描述其势焰薄天的神态。“冠盖何辉赫,鼻息干虹蜺”,这种不可一世的骄横神态,任何人见之都会恐惧。所以“行人皆怵惕”。从侧面继续刻画这帮得势小人的丑陋嘴脸。写“中贵”者,由环境至人物,处处烘托;写“斗鸡者”,从人物至神情,层层渲染。以传神之笔墨,叙写小人得意之气势,轻薄夸张之情状,历历在目。

      结尾两句在描摹无不尽其极之处骤然反跌,带出诗人饱蘸感情的醒世之笔。远古时期,尧帝欲让位给许由,由以此言有污双耳,即以清凉泉水洗之。当今君王耽行乐,哪辨什么奸与宠呢。中贵人与斗鸡者,飞扬跋扈为谁雄?纷纷扰扰的世事背后却是才能与身份的错位,品行与地位的错位。世上已无如许由辈那样的不慕荣利之人,哪里还有人去分辨什么忠奸贤愚。诗人以许由自比,有世人皆醉唯我独醒之感叹,对当时的政治提出了强烈的质疑与不满。

     

    【作者介绍】

      李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1221次
  • 雁门太守行

  • 正文:
    旌旗闪闪摇天末,长笛横吹虏尘阔。跨下嘶风白练狞,
    腰间切玉青蛇活。击革摐金燧牛尾,犬羊兵败如山死。
    九泉寂寞葬秋虫,湿云荒草啼秋思。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    庄南杰,

      庄南杰,(约公元八二七年前后在世)字、里、生卒年均不详,约唐文宗太和初年前后在世。与贾岛同时,曾从受学。工乐府杂歌,诗体似长吉。举进士及第。南杰著有诗集二卷,(唐才子传全唐诗云:杂歌行一卷。今存)传于世。或疑庄南杰字英才(《全唐诗续补遗》卷一〇)。越(今浙江一带)人。登进士第。与贾岛同时,曾从受学。事迹略见《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷五。工乐府杂歌。辛文房谓其“诗体似长吉(李贺),气虽壮遒,语过镌凿”。“不出自然,亦一好奇尚僻之士耳”。《全唐诗》存诗9首。另李嘉言《全唐诗辨证》谓《全唐诗》卷七八五无名氏诗自《春二首》以下至《伤哉行》,17首诗俱当属庄南杰,去其重出1首,为16首。然此说无确证。《全唐诗外编》及《全唐诗续拾》补诗1首、断句1。

  • 唐代阅读:1221次
  • 田使君美人舞如莲花北鋋歌

  • 正文:
    美人舞如莲花旋,世人有眼应未见。
    高堂满地红氍毹,试舞一曲天下无。
    此曲胡人传入汉,诸客见之惊且叹。
    慢脸娇娥纤复秾,轻罗金缕花葱茏。
    回裾转袖若飞雪,左鋋右鋋生旋风。
    琵琶横笛和未匝,花门山头黄云合。
    忽作出塞入塞声,白草胡沙寒飒飒。
    翻身入破如有神,前见后见回回新。
    始知诸曲不可比,采莲落梅徒聒耳。
    世人学舞只是舞,恣态岂能得如此。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    韵译
    美人起舞好似莲花旋转,世上之人想必从未看见。
    高堂之上铺满红色地毯,翩翩起舞有若天上人间。
    此曲乃是胡人传入汉家,座上客人无不为之惊叹。
    舞女矫媚身姿多么匀称,轻绸全线衣裙多么鲜艳。
    裙袖飘动好似团团飞雪,左右飞转有如急风回旋。
    琵琶横笛乐曲来过一遍,花门山头飞来黄云片片,
    忽然奏起出塞入塞之声,白草胡沙卷起寒风满天;
    乐曲将尽狂舞似有神助,前旋后转舞姿千变万幻!
    天下舞曲谁能与之相比,采莲落梅顿觉令人生烦;
    世人学舞只是舞来舞去,姿态怎会如此神异不凡!

    散译
    美人们旋转舞动时如莲花开放,世上长眼睛的人都应该没有见过。
    高大的厅堂中,地上铺满了红地毯,舞者试着踏着节拍舞蹈了一曲。
    这曲舞是从胡人中流传入中原地区的,大家见了十分惊奇而且赞叹不已。
    美丽的脸庞,娇美的眉毛,舞者身材苗条而且丰腴,身穿金线绣就的图案十分华贵的罗纱衣。
    回环转动裙子,挥舞起袖子,仿佛满眼都是雪花在飞舞,左右旋动的身影好像是一股卷动的旋风。
    琵琶和横笛的乐音伴奏还未过一遍,花门山顶的黄云因之已合拢到了一块。
    音乐中忽然奏出《出塞》《入塞》两曲,顿时身边好像响起了吹折白草、卷起胡沙的冷飕飕的风声。
    舞者身形翻滚,音乐奏起的入破之音像是神仙所为一般,妙不可言。
    这才知道其他曲子都是无法与之相比的,以前听过的《采莲》《落梅》只不过是烦扰耳朵的噪音罢了。
    世上的人学舞只是舞蹈罢了,那神态、身姿哪里能够达到如此神奇的境界呢?

    注释
    ⑴使君:对州郡长官的称呼。美人:指舞女,当是田使君家中的歌伎。如莲花:舞姿美艳,好似莲花。北鋋(chán):舞蹈的名称,从中描写看,似以多有旋转动作为其主要特征。
    ⑵北同城:地名,疑为西北边地小城。
    ⑶氍毹(qú shū):毛织的地毯。
    ⑷纤复秾(nóng):说体态匀称,不胖不瘦。秾,本指草木繁盛,这里指体态丰满。
    ⑸轻罗:轻而薄的丝绸。金缕(lǚ)花葱茏(cōng lóng):说舞女衣服上金线绣出的花朵十分生动逼真。缕,线。葱茏,草木繁盛。
    ⑹裾(jū):衣服前襟。
    ⑺左鋋右鋋:鋋,古代一种铁柄短矛,易于手上旋转。这里将旋转的舞女比作鋋。
    ⑻匝(zā):一周,一通。
    ⑼花门山:山名,在今内蒙境内。这里借指边地。合:聚拢。
    ⑽出塞、入塞:均为乐府曲名。《西京杂记》载,汉戚夫人善歌《出塞》、《入塞》之曲。这里当指乐曲奏出出塞和入塞的情调。
    ⑾白草:牧草,干熟时呈白色,故名。飒飒(sà):形容风吹“胡沙”、“白草”的声音。
    ⑿入破:唐代大曲一般分散序,中序,破三大段;入破,即乐曲进入第三段。
    ⒀采莲:曲名,梁武帝作。落梅:即《梅花落》。聒(guō)耳:形容声音杂乱刺耳。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集:中国华侨出版社,2010:203-204 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:270-274

    作者介绍:
    岑参,岑参(cén shēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。
  • 唐代阅读:1220次
  • 独酌

  • 正文:
    春草如有意,罗生玉堂阴。东风吹愁来,白发坐相侵。
    独酌劝孤影,闲歌面芳林。长松尔何知,萧瑟为谁吟。
    手舞石上月,膝横花间琴。过此一壶外,悠悠非我心。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1220次
  • 重阳

  • 正文:
    节逢重九海门外,家在五湖烟水东。
    还向秋山觅诗句,伴僧吟对菊花风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    赵嘏,赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
  • 唐代阅读:1220次
  • 正文:
    布义孙卿子,登高楚屈平。铜台初下笔,乐观正飞缨。
    乍有凌云势,时闻掷地声。造端长体物,无复大夫名。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李峤,

      李峤(644~713) ,唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  • 唐代阅读:1220次
  • 杂诗

  • 正文:
    劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时。
    有花堪折直须折,莫待无花空折枝。 青天无云月如烛,露泣梨花白如玉。
    子规一夜啼到明,美人独在空房宿。 空赐罗衣不赐恩,一薰香后一销魂。
    虽然舞袖何曾舞,常对春风裛泪痕。 不洗残妆凭绣床,也同女伴绣鸳鸯。
    回针刺到双飞处,忆著征夫泪数行。 眼想心思梦里惊,无人知我此时情。
    不如池上鸳鸯鸟,双宿双飞过一生。 一去辽阳系梦魂,忽传征骑到中门。
    纱窗不肯施红粉,徒遣萧郎问泪痕。 莺啼露冷酒初醒,罨画楼西晓角鸣。
    翠羽帐中人梦觉,宝钗斜坠枕函声。 行人南北分征路,流水东西接御沟。
    终日坡前怨离别,谩名长乐是长愁。 偏倚绣床愁不起,双垂玉箸翠鬟低。
    卷帘相待无消息,夜合花前日又西。 悔将泪眼向东开,特地愁从望里来。
    三十六峰犹不见,况伊如燕这身材。 满目笙歌一段空,万般离恨总随风。
    多情为谢残阳意,与展晴霞片片红。 两心不语暗知情,灯下裁缝月下行。
    行到阶前知未睡,夜深闻放剪刀声。 近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。
    早是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。 水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
    从此无心爱良夜,任他明月下西楼。 数日相随两不忘,郎心如妾妾如郎。
    出门便是东西路,把取红笺各断肠。 无定河边暮角声,赫连台畔旅人情。
    函关归路千馀里,一夕秋风白发生。 花落长川草色青,暮山重叠两冥冥。
    逢春便觉飘蓬苦,今日分飞一涕零。 洛阳才子邻箫恨,湘水佳人锦瑟愁。
    今昔两成惆怅事,临邛春尽暮江流。 浙江轻浪去悠悠,望海楼吹望海愁。
    莫怪乡心随魄断,十年为客在他州。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    其一
    我劝你不要顾惜华贵的金缕衣,我劝你一定要珍惜青春少年时。
    花开宜折的时候就要抓紧去折,不要等到花谢时只折了个空枝。

    其十三
    时令将近寒食,春雨绵绵春草萋萋;春风过处苗麦摇摆,堤上杨柳依依。
    这是为什么啊,此前我有家却归去不得。杜鹃啊,不要在我耳边不停地悲啼。

    注释
    其一
    金缕衣:缀有金线的衣服,比喻荣华富贵。
    堪:可以,能够。
    直须:不必犹豫。直:直接,爽快。
    莫待:不要等到。

    其十三
    著:吹入。
    早是:此前。
    杜鹃:鸟名,即子规。
    休:不要。



    作者介绍:
    无名氏,
  • 唐代阅读:1220次
  • 望禁门松雪

  • 正文:
    宿云开霁景,佳气此时浓。瑞雪凝清禁,祥烟幂小松。
    依稀鸳瓦出,隐映凤楼重。金阙晴光照,琼枝瑞色封。
    叶铺全类玉,柯偃乍疑龙。讵比寒山上,风霜老昔容。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王涯,王涯〔唐〕(764~835))字广津,太原人。约生于唐代宗广德二年,卒于文宗太和九年,年约七十余岁。博学工文。梁肃异其才,荐于陆贽。贞元八年,(公元七九二年)擢进士,又举宏辞。再调蓝田尉。久之,以左拾遗为翰林学士,进起居舍人。元和时,累官中书侍郎,同中书门下平章事。穆宗立,出为剑南、东川节度使。文宗时,以吏部尚书代王播总盐铁,为政刻急,始变法,益其税以济用度,民生益困。
  • 唐代阅读:1220次
  • 南陵别儿童入京

  • 正文:
    白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
    呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
    高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
    游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
    会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
    仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。
    喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。
    放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。
    游说万乘之君已苦于时间不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。
    会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。
    仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?

    注释
    ⑴南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。
    ⑵白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。”
    ⑶嬉笑:欢笑;戏乐。《魏书·崔光传》:“远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。”
    ⑷起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
    ⑸游说(shuì):战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。万乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
    ⑹会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。据《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,会稽郡吴人,家贫,好读书,不治产业。常刈薪樵,卖以给食,担束薪行且诵读。其妻亦负担相随,数止买臣毋歌讴道中,买臣愈益疾歌,妻羞之求去。买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。汝苦日久,待我富贵报汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?’买臣不能留,即听去。后买臣为会稽太守,入吴界见其故妻、妻夫治道。买臣驻车,呼令后车载其夫妻到太守舍,置园中,给食之。居一月,妻自尽死。”
    ⑺西入秦:即从南陵动身西行到长安去。秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。
    ⑻蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。

    参考资料:

    1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:42 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:119 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:149-150

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1220次
  • 塞下曲六首

  • 正文:
    五月天山雪,无花只有寒。
    笛中闻折柳,春色未曾看。
    晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
    愿将腰下剑,直为斩楼兰。 天兵下北荒,胡马欲南饮。
    横戈从百战,直为衔恩甚。
    握雪海上餐,拂沙陇头寝。
    何当破月氏,然后方高枕。 骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
    弯弓辞汉月,插羽破天骄。
    阵解星芒尽,营空海雾消。
    功成画麟阁,独有霍嫖姚。 白马黄金塞,云砂绕梦思。
    那堪愁苦节,远忆边城儿。
    萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
    摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
    无时独不见,流泪空自知。 塞虏乘秋下,天兵出汉家。
    将军分虎竹,战士卧龙沙。
    边月随弓影,胡霜拂剑花。
    玉关殊未入,少妇莫长嗟。 烽火动沙漠,连照甘泉云。
    汉皇按剑起,还召李将军。
    兵气天上合,鼓声陇底闻。
    横行负勇气,一战净妖氛。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    五月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺骨的严寒。
    笛子吹着《折杨柳》的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天。
    拂晓时分随着号令之声作战,晚上枕着马鞍露宿入眠。
    只愿用腰下悬挂的宝剑,为君王过关斩将,打败敌人。

    我军向北方荒远地带进军,因为那里的游牧民族经常南下侵扰。
    横曳戈矛前往战场,身经百战,只是因为受皇恩眷顾太深了。
    在大沙漠里握雪成团而食,夜里拂去沙土露宿于旷野。
    什么时候才能打败敌人,然后就可以高枕无忧呢?

    骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。
    我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。
    敌人的队伍被瓦解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空无一人,战争的气氛消失了。
    成就大功而画像麒麟阁的,只有霍去病一人。

    白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。
    这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。
    秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。
    梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。
    常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。

    匈奴为掠夺秋季丰收的粮食而悍然入侵,朝廷派出军队抗击。
    将军受命出兵,战士们行军到塞外,在龙沙一带暂时安营扎寨。
    边塞的月光伴着弓影,胡地的雪霜拂过剑锋。
    战士们还远没有进入玉门关,少妇们不要长声感叹。

    烽火在沙漠深处燃起,连绵直到甘泉宫,照亮了甘泉宫上空的云层。
    汉武帝握剑拍案而起,回头召来李广将军。
    战斗的气氛弥漫着天空,震天的鼓声,连山坡底下都可清晰听闻。
    横行战场靠的是勇敢的气魄,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就消灭了敌人。

    注释
    ⑴天山:指祁连山。
    ⑵折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
    ⑶金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。
    ⑷天兵:指汉朝军队。
    ⑸衔恩:受恩。甚:多。
    ⑹海:瀚海,大沙漠。陇头:田野。
    ⑺高枕:高枕无忧。
    ⑻鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。渭桥:在长安西北渭水上。
    ⑼天骄:指匈奴。
    ⑽海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。
    ⑾麟阁:即麒麟阁。霍嫖姚:即霍去病。
    ⑿云砂:细碎的石粒,指边塞风光。
    ⒀沙棠:植物名,果味像李子。
    ⒁独不见:《独不见》是乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。
    ⒂虎竹:兵符。龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。
    ⒃剑花:剑刃表面的冰裂纹。
    ⒄殊:远。嗟:感叹。
    ⒅甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。
    ⒆合:满。陇底:山坡下。
    ⒇负:凭借。妖氛:指敌人。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1220次