先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 中秋月

  • 正文:
    万里清光不可思,添愁益恨绕天涯,谁人陇外久征戍,
    何处庭前新别离。失宠故姬归院夜,没蕃老将上楼时。
    照他几许人肠断,玉兔银蟾远不知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1250次
  • 早冬

  • 正文:
    十月江南天气好,可怜冬景似春华。
    霜轻未杀萋萋草,日暖初干漠漠沙。
    老柘叶黄如嫩树,寒樱枝白是狂花。
    此时却羡闲人醉,五马无由入酒家。

    译文:

    江南的十月天气很好,冬天的景色像春天一样可爱。
    寒霜未冻死小草,太阳晒干了大地。
    老柘树虽然叶子黄了,但仍然像初生的一样。
    这个时候的我只羡慕喝酒人的那份清闲,不知不觉走入酒家。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1249次
  • 八至

  • 正文:
    至近至远东西,至深至浅清溪。
    至高至明日月,至亲至疏夫妻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    最近也是最远的是东与西,最深也是最浅的是清溪。
    最高也是最明的是日和月,最亲也是最疏的是夫妻。

    注释
    ⑴至:最。八至:此以中有八个“至”字为题。
    ⑵东西:指东、西两个方向。
    ⑶疏:生疏,关系远,不亲近。

    参考资料:

    1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆 ,2005 :733 .

    作者介绍:
    李冶,

      李冶(?---公元784年),字季兰(《太平广记》中作“秀兰”),乌程(今浙江吴兴)人,后为女道士,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人  。晚年被召入宫中,至公元784年,因曾上诗叛将朱泚,被唐德宗下令乱棒扑杀之。李冶的诗以五言擅长,多酬赠谴怀之作。宋人陈振孙《直斋书录解题》著录《李季兰集》一卷,今已失传,仅存诗十六首。

  • 唐代阅读:1249次
  • 同李十一醉忆元九

  • 正文:
    花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。
    忽忆故人天际去,计程今日到梁州。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼着了花枝当做喝酒之筹码。
    突然间,想到老友远去他乡不可见,屈指算来,你今天行程该到梁州了。

    注释
    破:破除,解除。
    酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。
    天际:肉眼能看到的天地交接的地方。
    计程:计算路程。梁州:地名,在今陕西汉中一带。

    参考资料:

    1、 商务印书馆《现代汉语词典》1996年7月修订第3版。 2、 时海成 .高中古诗词阅读鉴赏 :文汇出版社 ,2011年6月

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1249次
  • 王维-诗词《归嵩山作》 古诗 全诗赏析

  • 清川带长薄,车马去闲闲。
    流水如有意,暮禽相与还。
    荒城临古渡,落日满秋山。
    迢递嵩高下,归来且闭关。


    作品赏析【注解】:
    1、闲闲:从容貌。
    2、迢递:远貌。
    3、且闭关:有闭门谢客意。

    【韵译】:
    清沏溪流两岸林木枝茂叶繁,
    我乘着车马安闲地归隐嵩山。
    流水有意与我同去永不回返,
    暮鸟有心跟我一起倦飞知还。
    荒凉的城郭紧挨着古老渡口,
    夕阳的余辉映着经秋的重山。
    远远地来到嵩山下安家落户,
    决心归隐谢绝来客把门闭关。

    【评析】:
    ??这首诗是写辞官归隐途中所见的景色和心情。首联写归隐出发时的情景。颔联写
    水写鸟,其实乃托物寄情,写自己归山悠然自得之情,如流水归隐之心不改,如禽鸟
    至暮知还。颈联写荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映诗人感情上的波折变化。
    末联写山之高,点明归隐之高洁和与世隔绝,不问世事的宗旨。写景写情并举,于写
    景中寄寓深情。层次整齐,景象萧瑟。

    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

    【简析】:
    写归隐后的闲居生活,王维是唐代第一等高手。他擅长写景,更善于写情,写恬静的闲适之情。诗中只“流水如有意,暮禽相与还”两句,就把这种境界写得淋漓尽致。

    这首诗写作者辞官归隐途中所见的景色和心情。嵩山,古称“中岳”,在今河南登封县北。
      “清川带长薄,车马去闲闲。”首联描写归隐出发时的情景,扣题目中的“归”字。清澈的河川环绕着一片长长的草木丛生的草泽地,离归的车马缓缓前进,显得那样从容不迫。这里所写望中景色和车马动态,都反映出诗人归山出发时一种安详闲适的心境。
      中间四句进一步描摹归隐路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相与还”承“长薄”,这两句又由“车马去闲闲”直接发展而来。这里移情及物,把“流水”和“暮禽”都拟人化了,仿佛它们也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鸟儿飞回林木茂盛的长薄中去栖息,它们好像在和诗人结伴而归。两句表面上是写“水”和“鸟”有情,其实还是写作者自己有情:一是体现诗人归山开始时悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托。“流水”句比喻一去不返的意思,表示自己归隐的坚决态度;“暮禽”句包含“鸟倦飞而知还”之意,流露出自己退隐的原因是对现实政治的失望厌倦。所以此联也不是泛泛的写景,而是景中有情,言外有意的。
      “荒城临古渡,落日满秋山。”这一联运用的还是寓情于景的手法。两句十个字,写了四种景物:荒城、古渡、落日、秋山,构成了一幅具有季节、时间、地点特征而又色彩鲜明的图画:荒凉的城池临靠着古老的渡口,落日的余晖洒满了萧飒的秋山。这是傍晚野外的秋景图,是诗人在归隐途中所看到的充满黯淡凄凉色彩的景物,对此加以渲染,正反映了诗人感情上的波折变化,衬托出作者越接近归隐地就越发感到凄清的心境。
      “迢递嵩高下,归来且闭关。”“迢递”是形容山高远的样子,对山势作了简练而又形象的描写。“嵩高”,即嵩山。前句交待归隐的地点,点出题目中的“嵩山”二字。“归来”,写明归山过程的终结,点出题目中的“归”字。“闭关”,不仅指关门的动作,而且含有闭门谢客的意思。后句写归隐后的心情,表示要与世隔绝,不再过问社会人事,最终点明辞官归隐的宗旨,这时感情又趋向冲淡平和。
      整首诗写得很有层次。随着诗人的笔端,既可领略归山途中的景色移换,也可隐约触摸到作者感情的细微变化:由安详从容,到凄清悲苦,再到恬静澹泊。说明作者对辞官归隐既有闲适自得,积极向往的一面,也有愤激不平,无可奈何而求之的一面。诗人随意写来,不加雕琢,可是写得真切生动,含蓄隽永,不见斧凿的痕迹,却又有精巧蕴藉之妙。沈德潜说:“写人情物性,每在有意无意间。”方回说:“不求工而未尝不工。”正道出了这首诗不工而工,恬淡清新的特点。
  • 唐代阅读:1249次
  • 秋夕

  • 正文:
    叶声落如雨,月色白似霜。夜深方独卧,谁为拂尘床。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1249次
  • 公子家 / 公子行 / 长安花

  • 正文:
    种花满西园,花发青楼道。
    花下一禾生,去之为恶草。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    公子家的花种满了整个花园,花开了,遮住了花园的路。一棵禾苗在花儿旁边生长出来。公子以为禾苗是恶草,便顺手将禾苗拔掉了。
    伤心惨目。这种鲜明对比所产生的艺术效果,无形中会激起读者对贵族少爷的憎恶和愤慨。

    注释
    ①公子:封建贵族家的子弟。
    ②西园:指公子家的花园。
    ③青楼:泛指华美的楼房。在此指花园中的道路。
    ④恶草:杂草。



    作者介绍:
    聂夷中,聂夷中,字坦之,河东人,一说为河南人。咸通十二年(871)登第,官华阴尉。到任时,除琴书外,身无余物。其诗语言朴实,辞浅意哀。不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。
  • 唐代阅读:1249次
  • 杏花

  • 正文:
    春物竞相妒,杏花应最娇。红轻欲愁杀,粉薄似啼销。
    愿作南华蝶,翩翩绕此条。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吴融,吴融,唐代诗人。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较前期更为混乱、矛盾、黑暗的时代,他死后三年,曾经盛极一时的大唐帝国也就走入历史了,因此,吴融可以说是整个大唐帝国走向灭亡的见证者之一。
  • 唐代阅读:1249次
  • 燕子

  • 正文:
    不知大厦许栖无,频已衔泥到座隅。
    曾与佳人并头语,几回抛却绣工夫。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    秦韬玉,秦韬玉 唐代诗人,生卒年不详,字中明,一作仲明,京兆(今陕西西安市)人,或云郃阳(今陕西合阳)人。出生于尚武世家,父为左军军将。少有词藻,工歌吟,却累举不第,后谄附当时有权势的宦官田令孜,充当幕僚,官丞郎,判盐铁。黄巢起义军攻占长安后,韬玉从僖宗入蜀,中和二年(882)特赐进士及第,编入春榜。田令孜又擢其为工部侍郎、神策军判官。时人戏为“巧宦”,后不知所终。
  • 唐代阅读:1249次
  • 春秋战国门。夫差

  • 正文:
    信听谗言疾不除,忠臣须杀竟何如。
    会稽既雪夫差死,泉下胡颜见子胥。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    周昙,

      生卒年不详,籍贯未详。唐代诗人。唐末,曾任国子直讲。著有《咏史诗》八卷,今台湾中央图书馆有影宋抄本《经进周昙咏史诗》三卷。《全唐诗》将其编为二卷,共195首,这种形式与规模的组诗在中国文学史上颇为罕见。

  • 唐代阅读:1249次
  • 除夜

  • 正文:
    病眼少眠非守岁,老心多感又临春。
    火销灯尽天明后,便是平头六十人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1248次
  • 我思何所在

  • 正文:
    我思何所在,乃在阳台侧。良宵相望时,空此明月色。
    归魂泊湘云,飘荡去不得。觉来理舟楫,波浪春湖白。
    烟光浩楚秋,瑶草不忍摘。因书天末心,系此双飞翼。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李群玉,

      李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧县仙眠洲有古迹“水竹居”,旧志记为“李群玉读书处”。李群玉极有诗才,他“居住沅湘,崇师屈宋”,诗写得十分好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,才力遒健”。关于他的生平,据《全唐诗·李群玉小传》载,早年杜牧游澧时,劝他参加科举考试,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。后来,宰相裴休视察湖南,郑重邀请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向皇帝奉献自己的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,称赞“所进诗歌,异常高雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后辞官回归故里,死后追赐进士及第。

  • 唐代阅读:1248次
  • 楚江怀古三首·其一

  • 正文:
    露气寒光集,微阳下楚丘。猿啼洞庭树,人在木兰舟。
    广泽生明月,苍山夹乱流。云中君不见,竟夕自悲秋。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    雾露团团凝聚寒气侵人,夕阳已落下楚地的山丘。
    猿在洞庭湖畔树上啼叫,人乘木兰舟在湖中泛游。
    明月从广漠的湖上升起,两岸青山夹着滔滔乱流。
    云中仙君怎么都不见了?我竟通宵达旦独自悲秋。

    注释
    微阳:微弱的阳光。
    楚丘:楚地的山丘。
    洞庭:洞庭湖。
    木兰舟:木兰树所制的舟船,此因楚江而用《楚辞》中的木兰舟。木兰舟本典出《迷异记》:“木兰洲在浔阳江中,多木兰树,七里洲中有鲁班刻木兰为舟。”木兰:小乔木。
    广泽:广阔的大水面。
    云中君:本《楚辞·九歌》篇名,为祭祀云神之作,此也因楚江而想到《九歌》。
    竟夕:整夜。



    作者介绍:
    马戴,

      马戴(799—869),字虞臣,唐定州曲阳(今江苏省东海县)人。晚唐时期著名诗人。

  • 唐代阅读:1248次
  • 绝句二首

  • 正文:
    迟日江山丽,春风花草香。
    泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。 江碧鸟逾白,山青花欲燃。
    今春看又过,何日是归年。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    江山沐浴着春光,多么秀丽,春风送来花草的芳香。
    燕子衔着湿泥忙筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。

    江水碧波浩荡,衬托水鸟雪白羽毛,山峦郁郁苍苍,红花相映,便要燃烧。
    今年春天眼看就要过去,何年何月才是我归乡的日期?

    注释
    ⑴迟日:春天日渐长,所以说迟日。
    ⑵泥融:这里指泥土滋润、湿润。
    ⑶鸳鸯:一种水鸟,雄鸟与雌鸟常双双出没。
    ⑷花欲燃:花红似火。

    参考资料:

    1、 杜甫 著 邓魁英 编.杜甫选集:中华书局,1986:245

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1248次
  • 长相思

  • 正文:
    汴水流,泗水流。流到瓜洲古渡头,吴山点点愁¤
    思悠悠,恨悠悠。恨到归时方始休,月明人倚楼。
    深画眉,浅画眉。蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回¤
    巫山高,巫山低。暮雨潇潇郎不归,空房独守时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1248次
  • 秋夜

  • 正文:
    秋气满堂孤烛冷,清宵无寐忆山归。
    窗前月过三更后,细竹吟风似雨微。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    刘得仁,

      刘得仁(约公元八三八年前后在世),唐朝时期作家,字、里、生卒年均不详,约唐文宗开成中前后在世。相传他是公主之子。长庆中,(公元八二三年左右)即有诗名。自开成至大中四朝,昆弟以贵戚皆擢显位,独得仁出入举场三十年,竟无所成。得仁著有诗集一卷,《新唐书艺文志》传于世。

  • 唐代阅读:1248次
  • 八月十五夜月二首

  • 正文:
    满月飞明镜,归心折大刀。
    转蓬行地远,攀桂仰天高。
    水路疑霜雪,林栖见羽毛。
    此时瞻白兔,直欲数秋毫。 稍下巫山峡,犹衔白帝城。
    气沈全浦暗,轮仄半楼明。
    刁斗皆催晓,蟾蜍且自倾。
    张弓倚残魄,不独汉家营。

    译文:

    窗外是满月,明镜里也是满月,思乡的情绪如同刀在心头乱割!
    辗转流离,家乡越来越远;桂花攀折,天空如此远阔!
    归去吧!路上的霜露像雪一样洁白,林中栖息的小鸟正梳理着羽毛。
    看着那月宫中的兔儿,正在明亮的月光下,悠闲地数着新生白毛。

    圆月慢慢落下巫山深峡,犹自被白帝城衔挂着。
    江上雾气沉沉,江浦昏暗,但是车轮一样倾斜的圆月依然把半座楼照得通明。
    兵营里士兵的刁斗敲响了催晓的声音,月宫的蟾蜍也自然倾斜。
    圆月如同张满的弓,苍白的魂魄不仅仅照耀汉家营盘。



    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1248次
  • 潭州鹤会

  • 正文:
    这回相见不无缘,满院风光小洞天。
    一剑当空又飞去,洞庭惊起老龙眠。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    吕岩,吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代著名道士。名□(一作□),号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。
  • 唐代阅读:1248次
  • 送谭孝廉赴举

  • 正文:
    鼓鼙声里寻诗礼,戈戟林间入镐京。好事尽从难处得,
    少年无向易中轻。也知贵贱皆前定,未见疏慵遂有成。
    吾道近来稀后进,善开金口答公卿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李咸用,

      李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。

  • 唐代阅读:1248次
  • 陇头行

  • 正文:
    行人何彷徨,陇头水呜咽。寒沙战鬼愁,白骨风霜切。
    薄日朦胧秋,怨气阴云结。杀成边将名,名著生灵灭。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李咸用,

      李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。

  • 唐代阅读:1247次
  • 暮春即事

  • 正文:
    深巷穷门少侣俦,阮郎唯有梦中留。香飘罗绮谁家席,
    风送歌声何处楼。街近鼓鼙喧晓睡,庭闲鹊语乱春愁。
    安能追逐人间事,万里身同不系舟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鱼玄机,鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。
  • 唐代阅读:1247次
  • 山行

  • 正文:
    小田微雨稻苗香,田畔清溪潏潏凉。
    自忆东吴榜舟日,蓼花沟水半篙强。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李郢,李郢,字楚望,长安人。大中十年,第进士,官终侍御史。诗作多写景状物,风格以老练沉郁为主。代表作有《南池》、《阳羡春歌》、《茶山贡焙歌》、《园居》、《中元夜》、《晚泊松江驿》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《画鼓》、《晓井》等,其中以《南池》流传最广。
  • 唐代阅读:1247次
  • 李益生平介绍

  •   李益( 748——827),字君虞,陇西姑臧(今甘肃武威)人。八岁时,逢安史之乱,西北地区常受到外族侵扰,李益离开家乡。唐代宗大历四年( 769)中进士,历任象郑县尉等职位低下的小官。其后弃官而去,游燕、赵间,在藩镇帐下任幕僚十八年,长期征战南北,经过多次战争,所以他对边塞的军旅生活非常熟悉,写了不少描写边塞风光、讴歌战士慷慨激昂为国捐躯的诗歌。在艺术上能够吸收乐府民歌的特点,节奏和谐,语言优美精炼。尤其擅长绝句、七律。至唐宪宗时便因诗名被召为秘书少监、集贤殿学士,官至礼部尚书。有《李君虞诗集》。

  • 唐代阅读:1247次
  • 王昌龄-诗词《梅道士水亭》 古诗 全诗赏析

  • 金刚波若傲吏非吏,名流即道流。
    隐居不可见,高论莫能酬。
    水接仙源近,山藏鬼谷幽。
    往来迷处所,花下问鱼舟。




    作品赏析 金刚波若傲吏非吏:一作傲吏非凡吏。
  • 唐代阅读:1247次
  • 王维-诗词《相和歌辞·班婕妤三首》 古诗 全诗赏析

  • 玉窗萤影度,金殿人声绝。秋夜守罗帏,孤灯耿不灭。
    宫殿生秋草,君王恩幸疏。那堪闻凤吹,门外度金舆。
    怪来妆阁闭,朝下不相迎。总向春园里,花间语笑声。
  • 唐代阅读:1247次
  • 清明宴司勋刘郎中别业

  • 正文:
    田家复近臣,行乐不违亲。霁日园林好,清明烟火新。
    以文长会友,唯德自成邻。池照窗阴晚,杯香药味春。
    檐前花覆地,竹外鸟窥人。何必桃源里,深居作隐沦。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    祖咏,祖咏 唐代诗人。洛阳(今属河南)人。生卒年不详。少有文名,擅长诗歌创作。与王维友善。王维在济州赠诗云:"结交二十载,不得一日展。贫病子既深,契阔余不浅。"(《赠祖三咏》)其流落不遇的情况可知。开元十二年(724),进士及第,长期未授官。后入仕,又遭迁谪,仕途落拓,后归隐汝水一带。
  • 唐代阅读:1247次
  • 江南逢李龟年

  • 正文:
    岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
    正是江南好风景,落花时节又逢君。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。
    没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。

    注释
    1.李龟年:唐朝开元、天宝年间的著名乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。“安史之乱”后,李龟年流落江南,卖艺为生。
    2.岐王:唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以好学爱才著称,雅善音律。
    3.寻常:经常。
    4.崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,出入禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是当时一家大姓,以此表明李龟年原来受赏识。
    5.江南:这里指今湖南省一带。
    6.落花时节:暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。
    7.君:指李龟年。

    参考资料:

    1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:322-323

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1246次
  • 苏武

  • 正文:
    苏武在匈奴,十年持汉节。
    白雁上林飞,空传一书札。
    牧羊边地苦,落日归心绝。
    渴饮月窟冰,饥餐天上雪。
    东还沙塞远,北怆河梁别。
    泣把李陵衣,相看泪成血。

    译文:

    苏武被匈奴拘押了十九年,始终保留了汉节与对汉朝的忠诚。
    他利用白色大雁传信息,飞到了汉武帝的上林苑。
    他在遥远的北方牧羊,艰苦万分,回归家乡的心如同西落的太阳,几乎要绝望。
    渴了就饮用寒冷的冰窖水,饿了就食用天上的飘雪。
    终于在汉武帝的关怀下,苏武可以从遥远的漠北回归长安了,他和李陵临河诀别,怆恻心欲绝。
    苏武拉着李陵的衣袖,哭尽眼泪,替之以血(苏武成为了千古忠臣,而李陵却万古蒙羞,使人扼腕出血!)。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1246次
  • 葡萄

  • 正文:
    金谷风露凉,绿珠醉初醒。珠帐夜不收,月明堕清影。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    唐彦谦,

      唐彦谦(?~893)字茂业,号鹿门先生,并州晋阳(今山西省太原市)人。咸通末年上京考试,结果十余年不中,一说咸通二年(861)中进士。乾符末年,兵乱,避地汉南。中和中期,王重荣镇守河中,聘为从事,累迁节度副使,晋、绛二州刺史。光启三年(887),王重荣因兵变遇害,他被责贬汉中掾曹。杨守亮镇守兴元(今陕西省汉中市)时,担任判官。官至兴元(今陕西省汉中市)节度副使、阆州(今四川省阆中市)、壁州(今四川省通江县)刺史。晚年隐居鹿门山,专事著述。 昭宗景福二年(893)卒于汉中。

  • 唐代阅读:1246次
  • 韩碑

  • 正文:
    元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
    誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
    淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。
    不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
    帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
    腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
    愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
    行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
    入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
    帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
    愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。
    古者世称大手笔,此事不系于职司。
    当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
    公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。
    点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。
    文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。
    表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
    碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
    句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
    长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
    公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
    汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
    呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
    公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
    愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。
    传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。
    圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。
    韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。
    碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。

    注释
    ⑴元和:唐宪宗年号。
    ⑵轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。
    ⑶列圣:前几位皇帝。
    ⑷法宫:君王主事的正殿。
    ⑸四夷:泛指四方边地。
    ⑹淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。
    ⑺封狼:大狼。
    ⑻貙、罴:野兽,喻指叛将。
    ⑼都统:招讨藩镇的军事统帅。
    ⑽天王旗:皇帝仪仗的旗帜。
    ⑾愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。
    ⑿仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。
    ⒀行军司马:指韩愈。
    ⒁虎貔:猛兽。喻勇猛善战。
    ⒂蔡:蔡州。
    ⒃贼:指叛将吴元济。
    ⒄无与让:即无人可及。
    ⒅不訾:即“不赀”,不可估量。
    ⒆日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。
    ⒇度:裴度。
    (21)从事:州郡官自举的僚属。
    (22)愈:韩愈。
    (23)为辞:指撰《平淮西碑》。
    (24)稽首:叩头。
    (25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。
    (26)金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。
    (27)大手笔:指撰写国家重要文告的名家。
    (28)职司:指掌管文笔的翰林院。
    (29)屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。
    (30)公:指韩愈。
    (31)斋戒:沐浴更衣。
    (32)濡染:浸沾。
    (33)点窜、涂改:运用的意思。
    (34)尧典、舜典:《尚书》中篇名。
    (35)清庙、生民:《经》中篇名。
    (36)破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。
    (37)丹墀:宫中红色台阶。
    (38)昧死:冒死,上书用谦语。
    (39)圣功:指平定淮西的战功。
    (40)灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。
    (41)蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。
    (42)喻:领悟,理解。
    (43)谗:进言诋毁。
    (44)拽:用力拉。
    (45)磨治:指磨去碑上的刻文。
    (46)斯文:此文。
    (47)若:像。
    (48)元气:无法消毁的正气。
    (49)汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。
    (50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。
    (51)相与:相互。
    (52)赫:显耀。
    (53)淳熙:鲜明的光泽。
    (54)书:抄写。
    (55)胝:因磨擦而生厚皮,俗称老茧。
    (56)明堂基:明堂的基石
    (57)曷:何,怎么。



    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1246次