先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 韩愈-诗词《古风》 古诗 全诗赏析

  • 今日曷不乐,幸时不用兵。无曰既蹙矣,乃尚可以生。
    彼州之赋,去汝不顾。此州之役,去我奚适。一邑之水,
    可走而违。天下汤汤,曷其而归。好我衣服,甘我饮食。
    无念百年,聊乐一日。
  • 唐代阅读:1252次
  • 王昌龄-诗词《朝来曲》 古诗 全诗赏析

  • 月昃鸣珂动,花连绣户春。盘龙玉台镜,唯待画眉人。
  • 唐代阅读:1252次
  • 秋夕

  • 正文:
    日往无复见,秋堂暮仍学。玄发不知白,晓人寒铜觉。
    为材未离群,有玉犹在璞。谁把碧桐枝,刻作云门乐。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    聂夷中,聂夷中,字坦之,河东人,一说为河南人。咸通十二年(871)登第,官华阴尉。到任时,除琴书外,身无余物。其诗语言朴实,辞浅意哀。不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。
  • 唐代阅读:1252次
  • 雨不绝

  • 正文:
    鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。
    阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。
    舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。
    眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。
    石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。
    舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。
    眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。

    注释
    ⑴《杜演义》:先之以鸣雨,继之以微雨,故题云《雨不绝》。
    ⑵鸣雨:雷雨。边连宝:大雨易绝,细雨难绝。大雨过而继以细雨,则倍难绝。谚所谓雨后毛不晴也。
    ⑶映空:犹阴空,天色昏暗。《通俗文》:日阴曰映。飏(音扬),飞扬。如丝飞,指细雨绵绵。
    ⑷长条:指柳树枝条,例如庾信诗“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂”(《杨柳歌》),以及杜甫绝句“隔户杨柳弱嫋嫋,狂风挽断最长条”。有人认为“长条”指雨,恐非。仇兆鳌注:草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。
    ⑸“舞石”句用典。舞石将乳子,见于《水经注》卷三十八:湘水东南流径石燕山东,其山有石一,绀而状燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷风相薄,则石燕群飞,颉颃如真燕矣。旋应:很快。将:带领。这句是用传说中石燕来形容风中的雨点。
    ⑹《杜律演义》:莫自湿,劝神女莫久行雨,而自湿其衣也。仇注:舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。这里也用了一个典故,出自战国时期宋玉的《高唐赋》序:昔者先王(指楚怀王)尝游高唐。怠而昼寝,梦见一妇人,曰:“妾,巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。”王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
    ⑺舸(音葛):船。何:何其。匆促:匆忙、仓促。
    ⑻“未待”句是说,未等水流平稳,就逆流而归。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1252次
  • 邯郸冬至夜思家

  • 正文:
    邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。
    想得家中夜深坐,还应说着远行人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我居住在邯郸客栈的时候正好是冬至佳节。晚上,我抱着双膝坐在灯前,只有影子与我相伴。
    我相信,家中的亲人今天会相聚到深夜,还应该谈论着我这个远行人。

    注释
    ⑴邯郸(Hándān):地名,今河北省邯郸市。冬至:农历二十四节气之一。在十二月下旬,这天白天最短,夜晚最长。古代冬至有全家团聚的习俗。
    ⑵驿:驿站,古代的传递公文,转运官物或出差官员途中的歇息的地方。
    ⑶抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子与其相伴。
    ⑷夜深:犹深夜。
    ⑸远行人:离家在外的人,这里指作者自己。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1079 2、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:91-92

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1252次
  • 白居易-诗词《杨柳枝词》 古诗 全诗赏析

  • 一树春风千万枝,嫩如金色软于丝。
    永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?


  • 唐代阅读:1251次
  • 早发白帝城 / 白帝下江陵

  • 正文:
    朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
    两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    清晨,朝霞满天,我就要踏上归程。从江上往高处看,可以看见白帝城彩云缭绕,如在云间,景色绚丽!千里之遥的江陵,一天之间就已经到达。
    两岸猿猴的啼声不断,回荡不绝。猿猴的啼声还回荡在耳边时,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。

    译文二
    清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千里,船行只一日时间。
    两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。

    注释
    ⑴发:启程。白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”
    ⑵朝:早晨。辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
    ⑶江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”还:归;返回。
    ⑷猿:猿猴。啼:鸣、叫。住:停息。
    ⑸万重山:层层叠叠的山,形容有许多。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1251次
  • 赠从兄襄阳少府皓

  • 正文:
    结发未识事,所交尽豪雄。
    却秦不受赏,击晋宁为功。
    托身白刃里,杀人红尘中。
    当朝揖高义,举世称英雄。
    小节岂足言,退耕舂陵东。
    归来无产业,生事如转蓬。
    一朝乌裘敝,百镒黄金空。
    弹剑徒激昂,出门悲路穷。
    吾兄青云士,然诺闻诸公。
    所以陈片言,片言贵情通。
    棣华倘不接,甘与秋草同。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。
    不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。
    为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。
    哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。
    当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。
    回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。
    身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。
    也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,悲日暮途穷。老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。
    所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。
    如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

    注释
    ①却秦:使秦退兵。
    ②春陵:在今湖北枣阳县。
    ③生事:生计。
    ④“一朝”二句:用苏秦事。
    ⑤青云士:品格高尚的人。⑥然诺:应许,许诺。
    ⑦闻诸公:因重然诺而为诸公所知。
    ⑧陈片言:陈述简短的话。
    ⑨棣(dì)华:喻兄弟。

    参考资料:

    1、 马茂元.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,235

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1251次
  • 李颀生平介绍

  •   李颀(690—751),唐代著名诗人。东川(今四川三台)人,寄居颍阳(今河南许昌附近)。唐玄宗开元二十三年(735 )登进士第,曾任新乡县尉。后离职,归隐颍阳。与王维、高适、王昌龄、崔颢、张旭等素有交往,是当时名士之一。

      李颀的诗内容丰富,风格洒脱豪放,善于铺叙夸饰以写人状物,音节响亮,语言流畅,气势雄壮。擅长写五古、七言歌行和七律,尤以赠别、边塞和描写音乐的诗篇著称。有《李颀诗集》。《全唐诗》录存其诗三卷,一百二十多首。

  • 唐代阅读:1251次
  • 宣州谢脁楼饯别校书叔云 / 陪侍御叔华登楼歌

  • 正文:
    弃我去者,昨日之日不可留;
    乱我心者,今日之日多烦忧。
    长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
    蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
    俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
    抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
    人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    弃我而去的昨日,早已不可挽留。
    乱我心思的今日,令人烦忧多多。
    万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
    先生的文章正有建安风骨,又不时流露出小谢风的清秀。
    你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
    抽刀切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
    人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。

    注释
    ⑴此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者为李云(官秘书省校书郎),李华(文学家)。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。宣州:今安徽宣城一带。谢朓(tiǎo)楼:又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢朓任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。饯别:以酒食送行。校(jiào)书:官名,即秘书省校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
    ⑵长风:远风,大风。
    ⑶此:指上句的长风秋雁的景色。酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
    ⑷蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山”。李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也。”蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。
    ⑸小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发(fā):指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。
    ⑹俱怀:两人都怀有。逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞”。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”壮思:雄心壮志,豪壮的意思。
    ⑺览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本为揽。
    ⑻销:另一版本为“消”。。
    ⑼称(chèn)意:称心如意。
    ⑽明朝(zhāo):明天。散发(fà):不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》)。

    参考资料:

    1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:163-166 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:178-179

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1251次
  • 绝句二首·其二

  • 正文:
    江碧鸟逾白,山青花欲燃。
    今春看又过,何日是归年?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    碧绿的江水把鸟儿的羽毛映衬得更加洁白,山色青翠欲滴,红艳的野花似乎将要燃烧起来。
    今年春天眼看着又要过去了,什么时候才是我返回故乡的日期呢?

    注释
    ①逾(yú):就是愈,更加的意思。
    ②欲燃:将要烧起来,这里是形容鲜红的颜色。欲:好像。
    ③何日:什么时候。
    ④归年:回去的时候。

    参考资料:

    1、 邓绍基 史铁良选注.中国古典文学精华 唐诗三百首:大连出版社,1999年03月第1版:第110页 2、 周春玲编.儿童熟读唐诗300首 七字唐诗:吉林美术出版社,2003年07月第1版:第62页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1251次
  • 冬夜

  • 正文:
    家贫亲爱散,身病交游罢。眼前无一人,独掩村斋卧。
    冷落灯火暗,离披帘幕破。策策窗户前,又闻新雪下。
    长年渐省睡,夜半起端坐。不学坐忘心,寂莫安可过。
    兀然身寄世,浩然心委化。如此来四年,一千三百夜。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1251次
  • 元结《石鱼湖上醉歌并序》赏析:石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青

  •     石鱼湖上醉歌①并序

        元结

        漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。

        石鱼湖,似洞庭②,夏水欲满君山青。

        山为樽③,水为沼④,酒徒历历坐洲岛⑤。

        长风连日作大浪,不能废人运酒舫⑥。

        我持长瓢⑦坐巴丘,酌饮四座以散愁。

        作者简介

        元结: (719~772) 中国唐代文学家。字次山,号漫叟 、聱叟 .河南鲁山人。天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年(772)入朝,同年卒于长安。

        注释

        ①石鱼湖:在今湖南省道县东,湖中有石头似游鱼,石鱼凹处,可以贮酒。

        ②似洞庭:石鱼湖与洞庭湖有许多相似之处。

        ③山为樽:以山为酒杯。

        ④水为沼:以湖水为池。

        ⑤酒徒句:嗜酒的人一个个坐在湖中岛上。

        ⑥不能句:不能阻止众人驾船运酒。

        ⑦瓢:将葫芦一剖为二做成的舀水器。

        韵译

        我用公田的米酿酒,

        常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,

        暂且博取一醉。

        在酒酣欢快之中,

        靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,

        叫船载着,

        使所有在座的人都痛饮。

        好像靠着巴陵山,

        而伸手向君山上舀酒一般,

        同游的人,也象绕洞庭湖而坐。

        酒舫漫漫地触动波涛,

        来来往往添酒。

        于是作了这首醉歌,歌咏此事。

        湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,

        夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。

        且把山谷作酒杯,湖水作酒池,

        酒徒济济,围坐在洲岛的中央。

        管他连日狂风大作,掀起大浪,

        也阻遏不了,我们运酒的小舫。

        我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,

        为四卒斟酒,借以消散那愁肠!

        评析

        元结在代宗时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“?泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”有诗云:“吾爱石鱼湖,石鱼在湖里,鱼背有酒樽,绕鱼是湖水”.
  • 唐代阅读:1251次
  • 正文:
    月华照杵空随妾,风响传砧不到君。(见《河岳英灵集》)

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王湾,王湾作为开元初年的北方诗人,往来于吴楚间,被江南清丽山水所倾倒,并受到当时吴中诗人清秀诗风的影响,写下了一些歌咏江南山水的作品,《次北固山下》就是其中最为著名的一篇。尤其其中“海日生残夜,江春入旧年”两句,得到当时的宰相张说的极度赞赏,并亲自书写悬挂于宰相政事堂上,让文人学士作为学习的典范。由此,这两句诗中表现的那种壮阔高朗的境象便对盛唐诗坛产生了重要的影响。直到唐末诗人郑谷还说“何如海日生残夜,一句能令万古传”,表达出极度钦羡之情。
  • 唐代阅读:1251次
  • 王维-诗词《自大散以往,深林密竹,磴道盘曲四五十里至》 古诗

  • 危径几万转,数里将三休。回环见徒侣,隐映隔林丘。
    飒飒松上雨,潺潺石中流。静言深溪里,长啸高山头。
    望见南山阳,白露霭悠悠。青皋丽已净,绿树郁如浮。
    曾是厌蒙密,旷然销人忧。
  • 唐代阅读:1251次
  • 《自沙县抵龙溪县》韩偓唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《自沙县抵龙溪县值泉州军过后村落皆空因有一绝》是晚唐诗人韩偓在唐亡之后创作的一首七言绝句。诗中描写战乱后农村人烟绝灭的悲惨景象,抒发了作者忧国忧民的情怀,饱含感伤之情,以及对藩镇割据扰民的罪恶的控诉。

     

    【原文】

    自沙县抵龙溪县值泉州军过后村落皆空因有一绝

     

    水自潺湲日自斜⑴,

    尽无鸡犬有鸣鸦。

    千村万落如寒食⑵,

    不见人烟空见花。

     

    【注释】

    ⑴潺(chán)湲(yuán):形容河水慢慢流淌的样子。

    ⑵寒食:指寒食节,在清明的前一天。古人从这天起一连三天不动烟火,只吃冷食。也有的地方把请明叫“寒食”。

     

    【白话译文】

    溪水潺潺地流淌,夕阳照射着农家。

    全村没有鸡犬叫,只听乌鸡叫喳喳。

    千村冷落凄凉苦,如同寒食万户家。

    不见炊烟升腾起,旷野萧索几点花。  

     

    【创作背景】

      这首诗写于五代梁开平四年(910年)。唐天祐元年(904年),朱全忠弑唐昭宗,立李柷为昭宣帝(即哀帝)。为收买人心,伪装豁达大度,矫诏召韩偓回京复职。韩偓深知一回长安,即入虎口,便不奉诏,携眷南逃到江西抚州。威武军节度使王审知重视延揽人才,派人到抚州邀韩偓入闽。天祐二年(905年)八月,韩偓自赣入闽。这首诗为韩偓入闽后所作。

     

    【赏析】

      藩镇军队扰民的罪恶。诗的第一句是从“溪水”和“夕阳”落笔。溪水照旧潺湲流淌,夕阳也依旧地照射着大地。如果与本诗的诗题和诗文的后三句联系起来,就会给“溪水”和一夕阳”涂上重重的悲哀的色采。那哗哗的水声,夹着无限的悲愁,那惨淡的夕阳,涂抹在田野上,撒在流水中,这样使潺泼的溪水更增添了悲愁的气氛。诗中一连用两个“自”字,就更增强了诗文的表现力。“水自潺缓”说明经过战乱,溪流之上无人行船、无人渡河,所以河水也只有空空的自流了。太阳东起西落,似乎与人事没有关系,可是在乎时,晨旭初红,便有一无数的男女晨起劳作,夕阳落辉时劳动者扛锄而归。而如今,“村落皆空”,无人耕种。所以夕阳也只好空“自斜”了。诗文的第二句是从听觉止来写的。这里没有鸡鸣犬吠,一片死寂,而且在这死寂中,不时传来一声声乌鸦的叫声。“鸡犬之声相闻”,这是和平的景象,可是如今,这里既听不到鸡鸣又无犬吠,这一切告诉作者,这里只是一片废墟了。诗人在这里用一“无”字和一个“有”字作一鲜明的对比。这一对比,突出了村落的冷落凄苦。

      诗文的第三、四句集中描写村落。映入诗人眼底的,是杳无人烟的村落。在这夕阳斜照的时刻,“千村万落,见不到一缕炊烟,这使诗人想到了寒食节——可是,这时不是寒食节,是兵灾人祸洗劫了村庄。这里写出了兵灾面积之大,灾情之深。在这毫无生气的荒野上,却点级着几技野花,给这死寂又增加了几分凄凉的色调。

      这首诗的艺术手法,最主要的是衬托与用字。杜甫的名句“国破山河在 ,城春草木深”,写的是安史之乱时国家残破的景象。有人评注杜甫这两句诗说 :“‘ 山河在’,明无余物矣 。‘草木深’,明无人矣。”认为诗的可贵之处,是“意在言外 ,使人思而得之”。像杜诗这样 只说“有”什么,不说“无”什么,确实使诗含蓄蕴藉,艺术手法高明。而韩偓这首诗同时写“有”又写“无”,以“有”衬“无”,却也有异曲同工之妙。诗人沿路看到的村庄“有”什么,“有鸣鸦”;“无”什么,“无鸡犬 ”。能“见”到的是什么,是 “花 ”;“不见”的又是什么,是“人烟”。这样,一“有”,一“无”,一“见”,一“不见”,就把“千村万落如寒食”的荒凉破败的惨景,描绘成一幅具体形象的艺术画面,活脱脱地展现在人们眼前。衬托是一种有效的艺术手法。以丑衬美,美者更美;以动衬静,静者更静;同样 ,以“有”衬“无”,也可以使 “无”更显得一无所有,如果说,杜甫的《春望》是含蓄之美,那么,这首诗则是衬托之妙。

      古代不少诗人喜用“自”、“空”二字,常把这两个字用在同一联的上下句形成对仗。例如“山莺空曙响,陇月自秋晖”(何逊《行经孙氏陵》),“过春花自落,竟晓月空明”(许浑《旅夜怀远客》),“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”(杜甫《蜀相》),等等。这首诗也用了这两个字 ,可是用法独特 ,另具一种韵味。他似乎觉得用一个“自”字份量还不够,所以在首句一连用了两个“自”字。他又并不把“自”与“空”对仗,他不是在第二句,而是在末句才用了个“空”字 。“水自潺湲日自斜”这两个“自”字,和 “不见人烟空见花”的“空”字,两相呼应,呈现出当时农村的一切都是自生自灭 ,无人问津 ,空空荡荡,一派荒废。这样,既把“千村万落如寒食”的悲惨景象展现了出来,同时也把诗人对泉州军暴行的愤怒之情含蓄不露地表达了出来。

     

    【作者介绍】

      韩偓 (842或844-923或941)唐末诗人。字致尧(一作致光),小字冬郎,自号玉山樵人,京兆万年(今陕西西安东南)人。公元889年(龙纪元年)登进士第。始佐河中幕府,累迁左谏议大夫。公元901年(天复元年),为翰林学士,迁中书舍人。黄巢起义军入长安,从昭宗至凤翔,升任兵部侍郎、翰林承旨,深得昭宗信任,欲拜相,固辞不受。为人正直,因忤朱温,两遭贬谪。又诏复为翰林学士,惧不赴任,入闽依王审知。韩偓十岁能诗,其诗工于七言近体,词彩绮丽,悱恻柔婉。部分诗作反映了一定的社会现实。所著《香奁集》多写闺中艳情,有“香奁体”之称。有《玉山樵人集》。《全唐诗》录存其诗四卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1251次
  • 王维-诗词《奉和圣制与太子诸王三月三日龙池春禊应制》 古诗 全

  • 故事修春禊,新宫展豫游。明君移凤辇,太子出龙楼。
    赋掩陈王作,杯如洛水流。金人来捧剑,画鹢去回舟。
    苑树浮宫阙,天池照冕旒。宸章在云表,垂象满皇州。
  • 唐代阅读:1251次
  • 春宫怨

  • 正文:
    早被婵娟误,欲妆临镜慵。承恩不在貌,教妾若为容。
    风暖鸟声碎,日高花影重。年年越溪女,相忆采芙蓉。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    早年我被容貌美丽所误,落入宫中;
    我懒得对镜梳妆打扮,是没有受宠。
    蒙恩受幸,其实不在于俏丽的容颜;
    到底为取悦谁,叫我梳妆修饰仪容。
    鸟儿啼声繁碎,是为有和暖的春风;
    太阳到了正午,花影才会显得浓重。
    我真想念,年年在越溪浣纱的女伴;
    欢歌笑语,自由自在地采撷着芙蓉。

    注释
    ①婵娟:形容形态美好。
    ②若为容:又叫我怎样饰容取宠呢?
    ③越溪女:指西施浣纱时的女伴。
    ④碎,鸟鸣声细碎



    作者介绍:
    杜荀鹤,杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。官至翰学士知制造。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、知制诰。恃势侮易缙绅,众怒,欲杀之而未及。天祐初卒。自序其文为《唐风集》十卷,今编诗三卷。事迹见孙光宪《北梦琐言》、何光远《鉴诫录》、《旧五代史·梁书》本传、《唐诗纪事》及《唐才子传》。
  • 唐代阅读:1251次
  • 夏日题老将林亭

  • 正文:
    百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。
    墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。
    井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。
    几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙?

    译文:
    经过百战后老将军反而喜欢安静,官宦人家逐渐成为与世无争的仙人。
    细雨中的墙头上垂下了细细的青草,风刮过的水面上聚集了一些落花。
    放下井辘轳取上冷水冰着酒,开打笼子自由的鹦鹉报告主人煮茶待客。
    有几个在凌烟阁上挂画像的人,不是在边塞沙漠中交锋征战出来的?



    译文及注释:


    作者介绍:
    张蠙,

      字象文,清河人。生卒年均不详,约唐哀帝天复初前后在世。

      生而颖秀,幼能为诗登单于台,有“白日地中出,黄河天上来”名,由是知名。家贫累下第,留滞长安。

      乾宁二年,(公元895年)登进士第。唐懿宗咸通(860-874)年间,与许棠、张乔、郑谷等合称“咸通十哲”。授校书郎,调栎阳尉,迁犀浦令。五建建蜀国,拜膳部员外郎。后为金堂令。

  • 唐代阅读:1251次
  • 曲江二首

  • 正文:
    一片花飞减却春,风飘万点正愁人。
    且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。
    江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟。
    细推物理须行乐,何用浮荣绊此身。 朝回日日典春衣,每日江头尽醉归。
    酒债寻常行处有,人生七十古来稀。
    穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。
    传语风光共流转,暂时相赏莫相违。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    落下一片花瓣让人感到春色已减。如今风把成千上万的花打落在地,怎不令人发愁?
    且看将尽的落花从眼前飞过,也不再厌烦过多的酒入口。
    翡翠鸟在曲江上的楼堂上作巢,原来雄踞的石麒麟现今倒卧在地上。
    仔细推究事物盛衰变化的道理,那就是应该及时行乐,何必让虚浮的荣誉束缚自身呢?

    上朝回来,天天去典当春天穿的衣服,换得的钱每天到江头买酒喝,直到喝醉了才肯回来。
    到处都欠着酒债,那是寻常小事,人能够活到七十岁,古来也是很少的了。
    但见蝴蝶在花丛深处穿梭往来,蜻蜓在水面款款而飞,时不时点一下水。
    传话给春光,让我与春光一起逗留吧,虽是暂时相赏,也不要违背啊!

    注释
    1.曲江:河名,在陕西西安市东南郊,唐朝时候是游赏的好地方。
    2.减却春:减掉春色。
    3.万点:形容落花之多。
    4.且:暂且。经眼:从眼前经过。
    5.伤:伤感,忧伤。江上小堂巢翡翠 巢翡翠:翡翠鸟筑巢。
    6.苑边高冢卧麒麟苑:指曲江胜境之一芙蓉花。冢:坟墓。
    7.推:推究。物理:事物的道理。
    8.浮:虚名。
    9.朝回:上朝回来。典:押当。
    10.债:欠人的钱。行处:到处。
    11.深深:在花丛深处;又可解释为“浓密的样子”。见:现。
    12.款款:形容徐缓的样子。传语:传话给。
    13.风光:春光。共流转:在一起逗留的盘桓。
    14.违:违背,错过。

    参考资料:

    1、 谷向阳 .中华古诗文规范读本(中学第三分册) .长春 :时代文艺出版社 ,2004 :13-14 . 2、 王相等著 .千家诗 .西安 :陕西古籍出版社 ,1999 :89 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1251次
  • 乌夜啼

  • 正文:
    众鸟各归枝,乌乌尔不栖。还应知妾恨,故向绿窗啼。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    聂夷中,聂夷中,字坦之,河东人,一说为河南人。咸通十二年(871)登第,官华阴尉。到任时,除琴书外,身无余物。其诗语言朴实,辞浅意哀。不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。
  • 唐代阅读:1250次
  • 望天门山

  • 正文:
    天门中断楚江开,碧水东流至此回。
    两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此回旋澎湃。
    两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。

    注释
    ⑴天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。”
    ⑵中断:江水从中间隔断两山。楚江:即长江。因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。开:劈开,断开。
    ⑶至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
    ⑷两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。
    ⑸日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:794-795 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:375-379

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1250次
  • 琵琶行 / 琵琶引

  • 正文:
    元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
    主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
    醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
    忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
    寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
    移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
    千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
    转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
    弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。(不得志 一作:不得意)
    低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
    轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。
    大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
    嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
    间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
    冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
    别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
    银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
    曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
    东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
    沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
    自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
    十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
    曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
    五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
    钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)
    今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
    弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
    门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
    商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
    去来江口守空船,绕船月明江水寒。
    夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
    我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
    同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
    我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
    浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
    住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
    其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
    春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
    岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
    今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
    莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
    感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
    凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
    座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

    秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
    我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
    酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
    忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
    寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。
    我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
    千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
    转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。
    弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
    她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
    轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
    大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
    嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
    琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
    好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
    像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
    突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
    一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
    东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
    她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
    她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
    弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
    每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
    京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
    钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
    年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。
    兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
    门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
    商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
    他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
    更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
    我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
    我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
    自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
    浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
    住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
    在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
    春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
    难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
    今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
    请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
    被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
    凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。
    要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

    注释
    〔1〕左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。
    〔2〕明年:第二年。
    (3)铮铮:形容金属、玉器等相击声。
    〔4〕京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
    〔5〕倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
    〔6〕善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。
    〔7〕委身:托身,这里指嫁的意思。
    〔8〕为:做。
    〔9〕贾(gǔ)人:商人。
    〔10〕命酒:叫(手下人)摆酒。
    〔11〕快:畅快。
    〔12〕悯然:忧郁的样子。
    〔13〕漂沦:漂泊沦落。
    〔14〕出官:(京官)外调。
    〔15〕恬然:淡泊宁静的样子。
    (16)迁谪:贬官降职或流放。
    〔17〕为:创作。
    〔18〕长句:指七言诗。
    〔19〕歌:作歌。
    〔20〕凡:总共。
    〔21〕言:字。
    〔22〕命:命名,题名。
    〔23〕浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。
    〔24〕瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。
    (25)主人:诗人自指。
    〔26〕回灯:重新拨亮灯光。回:再。
    〔27〕转轴拔弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调。
    〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。
    〔29〕思:悲,伤。
    (30〕信手:随手。
    〔31〕续续弹:连续弹奏。
    〔32〕拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
    〔33〕捻:揉弦的动作。
    〔34〕抹:向左拔弦,也称为“弹”。
    〔35〕挑:反手回拨的动作。
    〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。
    〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
    〔38〕大弦:指最粗的弦。
    〔39〕嘈嘈:声音沉重抑扬。
    〔40〕小弦:指最细的弦。
    〔41〕切切:细促轻幽,急切细碎。
    〔42〕间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
    〔43〕幽咽:遏塞不畅状。
    〔44〕冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。
    〔45〕凝绝:凝滞。
    〔46〕迸:溅射。
    〔47〕曲终:乐曲结束。
    〔48〕拔:弹奏弦乐时所用的拔工具。
    〔49〕当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。
    〔50〕舫:船。
    〔51〕敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。
    〔52〕虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
    〔53〕教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。
    〔54〕秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
    〔56〕五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。
    〔57〕缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
    〔58〕绡:精细轻美的丝织品。
    〔59〕钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。
    〔60〕击节:打拍子。
    〔61〕颜色故:容貌衰老。
    〔62〕浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
    〔63〕去来:走了以后。
    〔64〕梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
    〔65〕阑干:纵横散乱的样子。
    〔66〕重:重新,重又之意。
    〔67〕唧唧:叹声。
    〔68〕呕哑嘲哳:形容声音噪杂。
    〔69〕琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
    〔70〕暂:突然。
    〔71〕却坐:退回到原处。
    〔72〕促弦:把弦拧得更紧。
    〔73〕向前声:刚才奏过的单调。
    〔74〕掩泣:掩面哭泣。
    〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。



    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1250次
  • 白居易-诗词《南浦别》 古诗 全诗赏析

  • 南浦凄凄别,西风袅袅秋。
    一看肠一断,好去莫回头。



    作品赏析【注释】:
    这是一首送别诗,描写送别时那种离情依依,不忍分手的情景。不知此时一别,何时才能再相见呢?“多情自古伤离别”,表露出多少临别时的无奈,哀叹,自古以来,离情别绪,本就是人们最难以承受的啊!

      这首送别小诗,清淡如水,款款地流泻出依依惜别的深情。

      诗的前两句,不仅点出送别的地点和时间,而且以景衬情,渲染出浓厚的离情别绪。“南浦”,南面的水滨。古人常在南浦送别亲友。《楚辞·九歌·河泊》:“送美人兮南浦。”江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何!”故“南浦”象“长亭”一样,成为送别之处的代名词。一见“南浦”,令人顿生离忧。而送别的时间,又正当“西风袅袅”的秋天。秋风萧瑟,木叶飘零,此情此景,怎不令人倍增离愁?

      这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得传神。前者形容内心的凄凉、愁苦;后者形容秋景的萧瑟、黯淡。正由于送别时内心“凄凄”,故格外感觉秋风“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又更加烘托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,两者相生相衬。而且“凄”、“袅”声调低促,一经重迭,读来格外令人回肠咽气,与离人的心曲合拍。

      后二句写得更是情意切切,缠绵悱侧。送君千里,终须一别。最后分手,是送别的高潮。诗人捕捉住这关键时刻一个最突出的镜头:分手后,离人虽已登舟而去,但他频频回过头来,默默而“看”。“看”,本是很平常的动作,但此时此地,这一“看”却显得多么不寻常:离人心中用言语难以表达的千种离愁、万般情思,都从这默默一“看”中表露出来,真是“此时无声胜有声”啊!从这个“看”字,我们仿佛看到那离人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛间闪动的泪花。他的每“一看”,自然引起送行人“肠一断”,涌起阵阵酸楚。诗人连用两个“一”,把去留双方的离愁别绪和真挚情谊都表现得淋漓尽致。

      最后,诗人劝慰离人:“好去莫回头。”──你安心去吧,不要再回头了。此句粗看似乎平淡,细细咀嚼,却意味深长。诗人并不是真要离人赶快离去,他只是想借此控制一下双方不能自抑的情感,而内心的悲楚恐怕已到了无以复加的地步。

      这首小诗短短二十个字,诗人精心刻画了送别过程中最传情的细节,其中的描写又似乎“人人心中所有”,如离人惜别的眼神,送别者亲切而又悲凉的话语,一般人都会有亲身体验,因而能牵动读者的心弦,产生强烈的共鸣和丰富的联想,给人以深刻难忘的印象。

      (何庆善)
  • 唐代阅读:1250次
  • 中秋月

  • 正文:
    碧落桂含姿,清秋是素期。一年逢好夜,万里见明时。
    绝域行应久,高城下更迟。人间系情事,何处不相思。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1250次
  • 《新沙》陆龟蒙唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《新沙》是唐代文学家陆龟蒙创作的一首讽刺诗。此诗反映的是当时尖锐的社会政治问题:封建官府对农民敲骨吸髓的赋税剥削。全诗笔锋犀利,想象丰富,运用高度的夸张,尖锐的讽刺,近乎开玩笑的幽默语言来揭示现实,具有强烈的讽刺意义。

     

    【原文】

    新沙⑴

     

    渤澥声中涨小堤⑵,官家知后海鸥知⑶。

    蓬莱有路教人到⑷,应亦年年税紫芝⑸。

     

    【注释】

    ⑴新沙:指海边新涨成的沙洲。

    ⑵渤澥(xiè):渤海的别称,一本直作“渤海”。另说渤澥为象声词,海潮声;第三解为海的别支。

    ⑶官家:旧指官府,朝廷。

    ⑷蓬莱:传说中的海上三座神山之一。

    ⑸紫芝:神话中的仙草,紫色灵芝。

     

    【白话译文】

      在偏僻的渤海湾,随着经年的潮涨潮落,终于淤起了一处小小的沙洲。海鸥终日在海面上盘旋飞翔,可是最先发现这块沙洲的却是官府。如果蓬莱仙岛能有路可通的话,那么官家也会年年去向神仙们征收紫芝税。

     

    【创作背景】

      陆龟蒙是唐末咸通、乾符年间诗文兼善的著名作家,其生活年代正当唐末藩镇割据与宦官专权时期,宦官和朝官之争愈演愈烈,社会也愈来愈黑暗,愈动荡,官府对人民的压榨愈加严重,人民的灾祸也愈加惨重,导致民不聊生。此诗就是以这种黑暗的社会现实为背景创作的。

     

    【赏析】

      陆龟蒙是晚唐擅长讽刺诗和讽刺小品的能手,《新沙》为其讽刺诗的代表作。这首诗通过官府对海边新淤沙地征税所引起的新奇想象的描写,尖锐地讽刺了当时官府横征暴敛的贪得无厌,无所不至。在写作技巧上饶有特色。

      此诗从立意到构思,从遣词到造句,都把极度的夸张和强烈的讽刺作为抨击封建统治者的有力武器。

      讽刺属于喜剧的范畴,用鲁迅的话说,就是要“将那无价值的撕破给人看”,也就是对“公然的,也是常见的,平时谁都不以为奇的”那些“可笑,可鄙,甚而至于可恶”的事物,“有意的偏要提出”,给以嘲讽和鞭挞。讽刺的本领在于巧妙地运用“精炼的,或者简直有些夸张的笔墨”,抓住讽刺对象的本质特征,诉之于可笑的形象,通过貌似出乎常情之外却又在情理之中的描述,表现出隐而未显的客观事物的真相,从而收到引人发笑、发人深思的喜剧效果。这首《新沙》就是将封建吏治那黑暗的“无价值的”一角“撕破给人看”的。

      开头二句“渤澥声中涨小堤,官家知后海鸥知”,这是极度夸张的笔墨,这夸张既匪夷所思,却又那样合乎情理。海鸥是大海及海滨变化信息的知情者,他们世世代代繁衍、生息在这一带水土之上,一直在大海上飞翔盘旋,对海边的情况是最熟悉的;这片新沙的最早发现者照理说必定是海鸥。然而海鸥的眼睛却敌不过贪婪地注视着一切剥削机会的“官家”,他们竟抢在海鸥前面盯住了这片新沙。对于实际生活来说,官家不可能先海鸥而知新沙,这样描写就是夸张的;但从对象的本质——官府搜刮地皮,无所不至,贪婪成性方面来说,它又是达到了高度的艺术真实的。这两句的夸张和讽刺之处还在于:一堤新沙刚现,老百姓们还未踏足其上,更无什么收成可言,官府就对它敲响了征税的如意算盘。官府的这一心理是特别可笑的,讽刺也特别深刻。

      诗的三、四句“蓬莱有路教人到,亦应年年税紫芝”,则把夸张与假想揉为一体,从虚拟的画面中进一层镂刻官府“人心不足蛇吞象”的贪婪本性。蓬莱仙山本为神仙所居的极乐去处,其间既无尘世之争,更无苛捐杂税之扰。但官府并非不想到仙境中以掠取其间的奇珍异宝,而只是由于蓬莱“烟涛微茫信难求”、无路可通罢了。这里,假设的画面是可笑的,似乎纯属荒唐悠谬之谈,但在这荒唐悠谬的外壳中却包含着严峻的历史真实──官家搜刮的触须无处不到,根本就不可能有什么逃避赋税的净土乐园,从本质上揭示了官府心灵最深处的秘密,从中也反映了诗人爱憎分明的美好心灵。

     

    【作者介绍】

      陆龟蒙(?—约881 )唐代文学家。字鲁望,自号江湖散人、甫里先生,又号天随子,苏州姑苏(今江苏省苏州市)人。幼聪颖,善属文。举进士不第,曾任湖、苏二州刺史的幕僚,后隐居松江甫里,多所论撰。后以高士征召,不至。素与李蔚、卢携友善、及李、卢当政,召拜左拾遗,诏书下,陆龟蒙已病卒。与皮日休齐名,世称“皮陆”。其散文善借物寄讽,托古讽今,对当时社会的黑暗及统治者的腐朽有所讥刺和揭露。其诗工七言绝句,以写景咏物为多,力求险怪博奥,且有不少文字游戏之作,成就远不及散文。曾自编《笠译丛书》四卷,今存。另有宋叶茵辑《甫里先生集》二十卷传世。《全唐诗》录存其诗十四卷。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1250次
  • 《李凭箜篌引》李贺唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的作品。此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。全诗语言峭丽,构思新奇,独辟蹊径,对乐曲本身,仅用两句略加描摹,而将大量笔墨用来渲染乐曲惊天地、泣鬼神的动人效果,大量的联想、想象和神话传说,使作品充满浪漫主义气息。

     

    【原文】

    版本一

     

    李凭箜篌引⑴

    吴丝蜀桐张高秋⑵,空白凝云颓不流⑶。

    江娥啼竹素女愁⑷,李凭中国弹箜篌⑸。

    昆山玉碎凤凰叫⑹,芙蓉泣露香兰笑⑺。

    十二门前融冷光⑻,二十三丝动紫皇⑼。

    女娲炼石补天处⑽,石破天惊逗秋雨⑾。

    梦入坤山教神妪⑿,老鱼跳波瘦蛟舞⒀。

    吴质不眠倚桂树⒁,露脚斜飞湿寒兔⒂。

     

    版本二

     

    李凭箜篌引

    吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。

    江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。

    昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。

    十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。

    女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。

    梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。

    吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。

     

    【注释】

      ⑴李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。杨巨源《听李凭弹箜篌》诗曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。箜篌:古代弦乐器。又名空侯、坎侯。形状有多种。据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。

      ⑵吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。张:调好弦,准备调奏。高秋:指弹奏时间。这句说在深秋天气弹奏起箜篌。

      ⑶空白:一作“空山”。《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。此句言山中的行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。

      ⑷江娥:一作“湘娥”。李衎《竹谱详录》卷六:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:‘舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。’一名湘妃竹。”素女:传说中的神女。《汉书·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”这句说乐声使江娥、素女都感动了。

      ⑸中国:即国之中央,意谓在京城。

      ⑹昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。昆山,即昆仑山。凤凰叫,形容乐音和缓。

      ⑺芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。

      ⑻十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。

      ⑼二十三丝:《通典》卷一百四十四:“竖箜篌,胡乐也,汉灵帝好之,体曲而长,二十三弦。竖抱于怀中,用两手齐奏,俗谓之擘箜篌。”“紫皇”:道教称天上最尊的神为“紫皇”。这里用来指皇帝。

      ⑽女娲:中华上古之神,人首蛇身,为伏羲之妹,风姓。《淮南子·览冥训》和《列子·汤问》载有女娲炼五色石补天故事。

      ⑾石破天惊逗秋雨:补天的五色石(被乐音)震破,引来了一场秋雨。逗,引。

      ⑿坤山:一作“神山”。神妪(yù):《搜神记》卷四:“永嘉中,有神现兖州,自称樊道基。有妪号成夫人。夫人好音乐,能弹箜篌,闻人弦歌,辄便起舞。”所谓“神妪”,疑用此典。从这句以下写李凭在梦中将他的绝艺教给神仙,惊动了仙界。

      ⒀老鱼跳波:鱼随着乐声跳跃。源自《列子·汤问》:“瓠巴鼓琴而鸟舞鱼跃。”

      ⒁吴质:即吴刚。《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍。故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。人姓吴名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。”

      ⒂露脚:露珠下滴的形象说法。寒兔:指秋月,传说月中有玉兔,故称。

     

    【白话译文】

      在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。

      湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。

      乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。

      清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。

      高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。

      幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。

      月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!  

     

    【创作背景】

      此诗大约作于唐宪宗元和六年(811年)至元和八年(813年),当时李贺任职于长安,官奉礼郎(执掌祭祀的九品小官)。

     

    【赏析】

      李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。“天子一日一回见,王侯将相立马迎”,身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为“摹写声音至文”。

      诗的起句开门见山,“吴丝蜀桐”写箜篌构造精良,借以衬托演奏者技艺的高超,写物亦即写人,收到一箭双雕的功效。“高秋”一语,除了表明时间是九月深秋,还含有“秋高气爽”的意思,与“深秋”、“暮秋”之类相比,更富含蕴。二、三两句写乐声。诗人故意避开无形无色、难以捉摸的主体(箜篌声),从客体(“空山凝云”之类)落笔,以实写虚,亦真亦幻,极富表现力。

      优美悦耳的弦歌声一经传出,空旷山野上的浮云便颓然为之凝滞,仿佛在俯首谛听;善于鼓瑟的湘娥与素女,也被这乐声触动了愁怀,潸然泪下。“空山”句移情于物,把云写成具有人的听觉功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金铜仙人辞汉歌》)更进一层。它和下面的“江娥”句互相配合,互相补充,极力烘托箜篌声神奇美妙,具有“惊天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李凭中国弹箜篌”,用“赋”笔点出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地点。前四句,诗人故意突破按顺序交待人物、时间、地点的一般写法,另作精心安排,先写琴,写声,然后写人,时间和地点一前一后,穿插其中。这样,突出了乐声,有着先声夺人的艺术力量。

      五、六两句正面写乐声,而又各具特色。“昆山”句是以声写声,着重表现乐声的起伏多变;“芙蓉”句则是以形写声,刻意渲染乐声的优美动听。“昆山玉碎凤凰叫”,那箜篌,时而众弦齐鸣,嘈嘈杂杂,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;时而又一弦独响,宛如凤凰鸣叫,声振林木,响遏行云。“芙蓉泣露香兰笑”,构思奇特。带露的芙蓉(即荷花)是屡见不鲜的,盛开的兰花也确实给人以张口欲笑的印象。它们都是美的化身。诗人用“芙蓉泣露”摹写琴声的悲抑,而以“香兰笑”显示琴声的欢快,不仅可以耳闻,而且可以目睹。这种表现方法,真有形神兼备之妙。

      从第七句起到篇终,都是写音响效果。先写近处,长安十二道城门前的冷气寒光,全被箜篌声所消融。其实,冷气寒光是无法消融的,因为李凭箜篌弹得特别好,人们陶醉在他那美妙的弦歌声中,以致连深秋时节的风寒露冷也感觉不到了。虽然用语浪漫夸张,表达的却是一种真情实感。“紫皇”是双关语,兼指天帝和当时的皇帝。诗人不用“君王”而用“紫皇”,不单是遣词造句上追求新奇,而且是一种巧妙的过渡手法,承上启下,比较自然地把诗歌的意境由人寰扩大到仙府。以下六句,诗人凭借想象的翅膀,飞向天庭,飞上神山,把读者带进更为辽阔深广、神奇瑰丽的境界。“女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨”,乐声传到天上,正在补天的女娲听得入了迷,竟然忘记了自己的职守,结果石破天惊,秋雨倾泻。这种想象是何等大胆超奇,出人意料,而又感人肺腑。一个“逗”字,把音乐的强大魅力和上述奇瑰的景象紧紧联系起来了。而且,石破天惊、秋雨霶霈的景象,也可视作音乐形象的示现。

      第五联,诗人又从天庭描写到神山。那美妙绝伦的乐声传入神山,教令神妪也为之感动不已;乐声感物至深,致使“老鱼跳波瘦蛟舞”。诗人用“老”和“瘦”这两个似平干枯的字眼修饰鱼龙,却有着完全相反的艺术效果,使音乐形象更加丰满。老鱼和瘦蛟本来羸弱乏力,行动艰难,竟然伴随着音乐的旋律腾跃起舞,这种出奇不意的形象描写,使那无形美妙的箜篌声浮雕般地呈现在读者的眼前了。

      以上八句以形写声,摄取的多是运动着的物象,它们联翩而至,新奇瑰丽,令人目不暇接。结末两句改用静物,作进一步烘托:成天伐桂、劳累不堪的吴刚倚着桂树,久久地立在那儿,竟忘了睡眠;玉兔蹲伏一旁,任凭深夜的露水不停在洒落在身上,把毛衣浸湿,也不肯离去。这些饱含思想感情的优美形象,深深印在读者心中,就像皎洁的月亮投影于水,显得幽深渺远,逗人情思,发人联想。

      诗的最大特点是想象奇特,形象鲜明,充满浪漫主义色彩。诗人致力于把自己对于箜篌声的抽象感觉、感情与思想借助联想转化成具体的物象,使之可见可感。诗歌没有对李凭的技艺作直接的评判,也没有直接描述诗人的自我感受,有的只是对于乐声及其效果的摹绘。然而纵观全篇,又无处不寄托着诗人的情思,曲折而又明朗地表达了他对乐曲的感受和评价。这就使外在的物象和内在的情思融为一体,构成可以悦目赏心的艺术境界。

     

    【作者介绍】

      李贺(790~816),唐代诗人。字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。因避家讳,被迫不得应进士科考试。早岁即工诗,见知于韩愈、皇甫湜,并和沈亚之友善,死时仅二十七岁。其诗长于乐府,多表现政治上不得意的悲愤。善于熔铸词采,驰骋想像,运用神话传说,创造出新奇瑰丽的诗境,在诗史上独树一帜,严羽《沧浪诗话》称为“李长吉体”。有些作品情调阴郁低沉,语言过于雕琢。有《昌谷集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1250次
  • 题平阳郡汾桥边柳树

  • 正文:
    此地曾居住,今来宛似归。
    可怜汾上柳,相见也依依。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我故地重游,宛若以前从外地回家。
    汾河岸上袅娜垂柳,似乎还识旧人,欲著人衣,依依难舍。

    注释
    ⑴一本题无“平阳郡”。平阳郡,今山西省临汾。
    ⑵宛似:好象。归:回到家里。
    ⑶可怜:可爱。
    ⑷依依:形容柳树对人依依惜别的情态。

    参考资料:

    1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204

    作者介绍:
    岑参,岑参(cén shēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。
  • 唐代阅读:1250次
  • 与夏十二登岳阳楼

  • 正文:
    楼观岳阳尽,川迥洞庭开。
    雁引愁心去,山衔好月来。
    云间连下榻,天上接行杯。
    醉后凉风起,吹人舞袖回。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    登上岳阳楼览尽四周风光,江水辽远通向开阔的洞庭。
    看见大雁南飞引起我忧愁之心,远处的山峰又衔来一轮好月。
    在高入云间的楼上下榻设席,在天上传杯饮酒。
    醉酒之后兴起了凉风,吹得衣袖随风舞动我们随之而回。

    注释
    1.夏十二:李白的朋友,排行十二。
    2.岳阳楼:坐落在今湖南岳阳市西北高丘上,“西面洞庭,左顾君山”,与黄鹤楼、滕王阁同为南方三大名楼,于716年(开元四年)扩建,楼高三层,建筑精美。
    3.岳阳:即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南岳阳市。
    4.下榻:用汉代陈蕃礼徐穉、周璆事,见《春陪商州裴使君游石娥溪》注。
    5.行杯:谓传杯饮酒。
    6.回:回荡,摆动。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:789-790

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1250次
  • 中秋月

  • 正文:
    万里清光不可思,添愁益恨绕天涯,谁人陇外久征戍,
    何处庭前新别离。失宠故姬归院夜,没蕃老将上楼时。
    照他几许人肠断,玉兔银蟾远不知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1250次