先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖唐代〗诗词集锦
  • 老将行

  • 正文:
    少年十五二十时,步行夺得胡马骑。
    射杀中山白额虎,肯数邺下黄须儿!
    一身转战三千里,一剑曾当百万师。
    汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜。
    卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。
    自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。
    昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。
    路旁时卖故侯瓜,门前学种先生柳。
    苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。
    誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。
    贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。
    节使三河募年少,诏书五道出将军。
    试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。
    愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾军。
    莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    当年十五二十岁青春之时,徒步就能夺得胡人战马骑。
    年轻力壮射杀山中白额虎,数英雄岂止邺下的黄须儿?
    身经百战驰骋疆场三千里,曾以一剑抵当了百万雄师。
    汉军声势迅猛如惊雷霹雳,虏骑互相践踏是怕遇蒺藜。
    卫青不败是由于天神辅助,李广无功却缘于命运不济。
    自被摈弃不用便开始衰朽,世事随时光流逝人成白首。
    当年象后羿飞箭射雀无目,如今不操弓疡瘤生于左肘。
    象故侯流落为民路旁卖瓜,学陶令门前种上绿杨垂柳。
    古树苍茫一直延伸到深巷,寥落寒山空对冷寂的窗牖。
    誓学耿恭在疏勒祈井得泉,不做颍川灌夫为牢骚酗酒。
    贺兰山下战士们列阵如云,告急的军书日夜频频传闻。
    持节使臣去三河招募兵丁,招书令大将军分五路出兵。
    老将揩试铁甲光洁如雪色,且持宝剑闪动剑上七星纹。
    愿得燕地的好弓射杀敌将,绝不让敌人甲兵惊动国君。
    莫嫌当年云中太守又复职,还堪得一战为国建立功勋。

    注释
    ⑴“步行”句:汉名将李广,为匈奴骑兵所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在地下,疾驰而归。见《史记·李将军列传》。夺得:一作“夺取”。
    ⑵“射杀”句:与上文连观,应是指李广为右北平太守时,多次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶猛一种),则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。见《晋书·周处传》。中山:一作“山中”,一作“阴山”。
    ⑶肯数:岂可只推。邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,颇为曹操爱重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是英雄。邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)。
    ⑷蒺藜:本是有三角刺的植物,这里指铁蒺藜,战地所用障碍物。
    ⑸卫青:汉代名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以征伐匈奴官至大将军。卫青姊子霍去病,也曾远入匈奴境,却未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常卫、霍并称,这里当因卫青而联想霍去病事。
    ⑹“李广”句:李广曾屡立战功,汉武帝却以他年老数奇,暗示卫青不要让李广抵挡匈奴,因而被看成无功,没有封侯。缘,因为。数,命运。奇,单数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。
    ⑺飞箭无全目:鲍照《拟古》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是强调羿能使雀双目不全,于此见其射艺之精。飞箭:一作“飞雀”。
    ⑻垂杨生左肘:《庄子·至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”沈德潜以为“柳,疡也,非杨柳之谓”,并以王诗的垂杨“亦误用”。他意思是说,庄子的柳生其左肘的柳本来即疡之意,王维却误解为杨柳之柳,因而有垂云云。高步瀛说:“或谓柳为瘤之借字,盖以人肘无生柳者。然支离、滑介本无其人,生柳寓言亦无不可。”高说似较胜。
    ⑼故侯瓜:召平,本秦东陵侯,秦亡为平民,贫,种瓜长安城东,瓜味甘美。
    ⑽先生柳:晋陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳,遂自号“五柳先生”,并写有《五柳先生传》。
    ⑾苍茫:一作“茫茫”。连:一作“迷”。
    ⑿“誓令”句:后汉耿恭与匈奴作战,据疏勒城,匈奴于城下绝其涧水,恭于城中穿井,至十五丈犹不得水,他仰叹道:“闻昔贰师将军(李广利)拔佩刀刺山,飞泉涌出,今汉德神明,岂有穷哉。”旋向井祈祷,过了一会,果然得水。事见《后汉书·耿恭传》。疏勒:指汉疏勒城,非疏勒国。
    ⒀颍川空使酒:灌夫,汉颍阴人,为人刚直,失势后颇牢骚不平,后被诛。使酒:恃酒逞意气。
    ⒁聊持:且持。星文:指剑上所嵌的七星文。
    ⒂天将:一作“大将”。
    ⒃“耻令”句:意谓以敌人甲兵惊动国君为可耻。《说苑·立节》:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他自杀,因为这是越甲在鸣国君,自己应当以身殉之,遂自刎死。呜:这里是惊动的意思。吴军:一作“吾君”。
    ⒄取:一作“树”。



    作者介绍:
    王维,王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
  • 唐代阅读:1390次
  • 落叶人何在,寒云路几层:李商隐《北青萝》翻译赏析

  •     北青萝

        李商隐

        残阳西入崦①,茅屋访孤僧。

        落叶人何在,寒云路几层。

        独敲初夜磬,闲倚一枝藤。

        世界微尘里,吾宁②爱与憎。

        【诗人简介】

        李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

        【注释】

        ①崦:指日没的地方。

        ②宁:为什么。

        【简析】

        诗是写访僧忽悟禅理之意。首联点出造访的时间;颔联写寻访孤僧的过程;颈联写黄昏时才寻到;末联是抒发感慨。访的是孤僧,因而以“独敲”、“一枝”、“人何在”等点出“孤”字来。最后两句,以“微尘”照应“僧”字,处处紧扣题意,表现了诗人在苦闷彷徨之时,不满现实,而向往佛家的消极情绪。
  • 唐代阅读:1390次
  • 放言五首·其二

  • 正文:
    世途倚伏都无定,尘网牵缠卒未休。
    祸福回还车轮毂,荣枯反覆手藏钩。
    龟灵未免刳肠患,马失应无折足忧。
    不信请看弈棋者,输赢须待局终头。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    世上的事依托隐藏不定,尘世的事拉开缠绕没有停止过。
    祸福轮回像车论一样,荣光枯萎反来覆去像手持钩。
    龟灵占卜要将龟开膛破肚,马失前蹄不必忧虑。
    如不信时请看下棋的人,输赢还得等到局终才分晓。

    注释
    “世途”句:祸是福的依托之所,福又是祸隐藏之地,祸、福在一定条件下是可以互相转化的。
    倚伏:即《老子》所说“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”,简言“倚伏”。
    尘网:犹尘世,即人世。古人把现实世界看做束缚人的罗网,故言。陶渊明《归田园居》:“误落尘网中,一去三十年”。
    卒:始终。
    回还:同回环,谓循环往复。
    车转毂(gǔ):像车轮转动一样。毂:本指车轮中心部分,此指车轮。
    荣枯:本谓草木盛衰,常以比政治上的得志与失意。
    龟灵:古人认为龟通灵性,故常用龟甲占卜以决吉凶。
    灵:动词,通灵。
    刳肠患:言龟虽通灵性,也难免自己要被人杀掉的祸患。



    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1390次
  • 琴曲歌辞。司马相如琴歌

  • 正文:
    凤兮凤兮非无凰,山重水阔不可量。
    梧桐结阴在朝阳,濯羽弱水鸣高翔。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    张祜,张祜 字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
  • 唐代阅读:1390次
  • 王昌龄-诗词《潞府客亭寄崔凤童》 古诗 全诗赏析

  • 萧条郡城闭,旅馆空寒烟。
    秋月对愁客,山钟摇暮天。
    新知偶相访,斗酒情依然。
    一宿阻长会,清风徒满川。


  • 唐代阅读:1390次
  • 韩愈-诗词《赠别元十八协律六首》 古诗 全诗赏析

  • 知识久去眼,吾行其既远。瞢瞢莫訾省,默默但寝饭。
    子兮何为者,冠珮立宪宪。何氏之从学,兰蕙已满畹。
    于何玩其光,以至岁向晚。治惟尚和同,无俟于謇謇。
    或师绝学贤,不以艺自车免。子兮独如何,能自媚婉娩。
    金石出声音,宫室发关楗。何人识章甫,而知骏蹄踠。
    惜乎吾无居,不得留息偃。临当背面时,裁诗示缱绻。
    英英桂林伯,实惟文武特。远劳从事贤,来吊逐臣色。
    南裔多山海,道里屡纡直。风波无程期,所忧动不测。
    子行诚艰难,我去未穷极。临别且何言,有泪不可拭。
    吾友柳子厚,其人艺且贤。吾未识子时,已览赠子篇。
    寤寐想风采,于今已三年。不意流窜路,旬日同食眠。
    所闻昔已多,所得今过前。如何又须别,使我抱悁悁。
    势要情所重,排斥则埃尘。骨肉未免然,又况四海人。
    嶷嶷桂林伯,矫矫义勇身。生平所未识,待我逾交亲。
    遗我数幅书,继以药物珍。药物防瘴疠,书劝养形神。
    不知四罪地,岂有再起辰。穷途致感激,肝胆还轮囷。
    读书患不多,思义患不明。患足已不学,既学患不行。
    子今四美具,实大华亦荣。王官不可阙,未宜后诸生。
    嗟我摈南海,无由助飞鸣。
    寄书龙城守,君骥何时秣。峡山逢飓风,雷电助撞捽。
    乘潮簸扶胥,近岸指一发。两岩虽云牢,水石互飞发。
    屯门虽云高,亦映波浪没。余罪不足惜,子生未宜忽。
    胡为不忍别,感谢情至骨。
  • 唐代阅读:1390次
  • 王维-诗词《羽林骑闺人》 古诗 全诗赏析

  • 秋月临高城。
    城中管弦思。
    离人堂上愁。
    稚子阶前戏。
    出门复映户。
    望望青丝骑。
    行人过欲尽。
    狂夫终不至。
    左右寂无言。
    相看共垂泪。


  • 唐代阅读:1390次
  • 王维-诗词《丁寓田家有赠》 古诗 全诗赏析

  • 君心尚栖隐,久欲傍归路。在朝每为言,解印果成趣。
    晨鸡鸣邻里,群动从所务。农夫行饷田,闺妾起缝素。
    开轩御衣服,散帙理章句。时吟招隐诗,或制闲居赋。
    新晴望郊郭,日映桑榆暮。阴昼小苑城,微明渭川树。
    揆予宅闾井,幽赏何由屡。道存终不忘,迹异难相遇。
    此时惜离别,再来芳菲度。
  • 唐代阅读:1390次
  • 高适-诗词《淇上送韦司仓往滑台》 古诗 全诗赏析

  • 饮酒莫辞醉,醉多适不愁。孰知非远别,终念对穷秋。
    滑台门外见,淇水眼前流。君去应回首,风波满渡头。
  • 唐代阅读:1389次
  • 登庐山五老峰

  • 正文:
    庐山东南五老峰,青天削出金芙蓉。
    九江秀色可揽结,吾将此地巢云松。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    五老峰坐落于庐山的东南,耸立如青天削出,就像一朵盛开的金色莲花。
    登上峰顶可以揽取九江的秀丽景色,我将在这里巢居于云松。

    注释
    ⑴登庐山五老峰:题“登”一作“望”。五老峰:庐山东南部相连的五座山峰,形状如五位老人并肩而立,山势险峻,是庐山胜景之一。李白曾在此地筑舍读书。
    ⑵芙蓉:莲花。《李太白诗醇》王云:“芙蓉,莲花也。山峰秀丽可以比之。其色黄,故曰金芙蓉也。”
    ⑶九江:长江自江西九江而分九派,故称。九江在庐山北面。揽结:采集、收取。
    ⑷巢云松:隐居。《方舆胜览》卷十七引《图经》:“李白性喜名山,飘然有物外志。以庐阜水石佳处,遂往游焉。卜筑五老峰下。

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :784 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1389次
  • 湖亭望水

  • 正文:
    久雨南湖涨,新晴北客过。
    日沉红有影,风定绿无波。
    岸没闾阎少,滩平船舫多。
    可怜心赏处,其奈独游何。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    雨下了很久,南湖的水长的满满的;雨过天晴之后我来到南湖。
    太阳慢慢下山了,在湖面上投下了又红又大的影子,晚风停息绿水泛不起半点涟漪。
    湖水淹没了部分堤岸,远处有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有许多船舶停在那里。
    在欣赏风景的时候,我如何对付因孤独而引起的悲凉?这样美好的景色也不能使我快乐,真是可惜啊!

    注释
    ⑴南湖:在今江西省,指鄱阳湖南部。鄱阳湖自星子县、瓮子口以南为南湖,以北为北湖。
    ⑵北客:北方来的人,人自指。
    ⑶日沉:日落。
    ⑷风定:风停。
    ⑸没:淹没。闾阎(lǘ yán):里巷的门,借指人家。
    ⑹船舫(fǎng):泛指船。
    ⑺可怜:可惜。心赏:用心领略、欣赏。

    参考资料:

    1、 谢思炜.白居易诗选:中华书局,2005:107 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十):吉林大学出版社,2009:211-212

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1389次
  • 古风·其五十九

  • 正文:
    碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。
    秋花冒绿水,密叶罗青烟。
    秀色空绝世,馨香为谁传。
    坐看飞霜满,凋此红芳年。
    结根未得所,愿托华池边。

    译文:
    碧绿的荷花生长在幽静的泉水边,朝阳把她们映照得鲜艳无比。
    清秋季节,一朵朵芙蓉从绿水中袅袅举起,茂密的圆叶笼罩着缕缕青烟。
    秀丽的花容,清香的气息,绝世空前,可是谁来举荐她们呢?
    眼看着秋霜渐浓,秋风劲起,难免红颜凋谢。
    但愿能在王母的瑶池里生长,时时鲜艳,永不颓色。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1389次
  • 秋思三首

  • 正文:
    胡风吹雁翼,远别无人乡。君近雁来处,几回断君肠。
    昔奉千日书,抚心怨星霜。无书又千日,世路重茫茫。
    燕国有佳丽,蛾眉富春光。自然君归晚,花落君空堂。
    君其若不然,岁晚双鸳鸯。
    顾兔蚀残月,幽光不如星。女儿晚事夫,颜色同秋萤。
    秋日边马思,武夫不遑宁。燕歌易水怨,剑舞蛟龙腥。
    风折连枝树,水翻无蒂萍。立身多门户,何必燕山铭。
    生世不如鸟,双双比翼翎。
    季秋天地闲,万物生意足。我忧长于生,安得及草木。
    试从古人愿,致酒歌秉烛。燕赵皆世人,讵能长似玉。
    俯怜老期近,仰视日车速。萧飒御风君,魂梦愿相逐。
    百年夜销半,端为重缨束。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    鲍溶,

      鲍溶,字德源,生卒年、籍贯不详,元和四年进士,是中唐时期的重要诗人。晚唐诗人、诗论家张为著《诗人主客图》,尊鲍溶为“博解宏拔主”.将他与“广大教化主”白居易、“高古奥逸主”孟云卿、“清奇雅正主”李益、“清奇僻苦主”盂郊、“瑰奇美丽主”武元衡并列。为“六主”之一。宋代欧阳修、曾巩等对他的诗歌也颇为欣赏。

  • 唐代阅读:1389次
  • 卖花翁

  • 正文:
    和烟和露一丛花,担入宫城许史家。
    惆怅东风无处说,不教闲地著春华。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。
    东风吹来,不见百花绽放,寂寥空空,心中失落无比,只知百花闭锁进豪门深府。

    注释
    (1)卖花翁:卖花的老翁。
    (2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。
    (3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪门势家。

    参考资料:

    1、 梁川等,《唐诗三百首鉴赏》:北京理工大学出版社,2008-05,第388-389页

    作者介绍:
    吴融,吴融,唐代诗人。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较前期更为混乱、矛盾、黑暗的时代,他死后三年,曾经盛极一时的大唐帝国也就走入历史了,因此,吴融可以说是整个大唐帝国走向灭亡的见证者之一。
  • 唐代阅读:1389次
  • 送温处士归黄山白鹅峰旧居

  • 正文:
    黄山四千仞,三十二莲峰。
    丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
    伊昔升绝顶,下窥天目松。
    仙人炼玉处,羽化留馀踪。
    亦闻温伯雪,独往今相逢。
    采秀辞五岳,攀岩历万重。
    归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
    凤吹我时来,云车尔当整。
    去去陵阳东,行行芳桂丛。
    回溪十六度,碧嶂尽晴空。
    他日还相访,乘桥蹑彩虹。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。
    丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。
    忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。
    仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。
    我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。
    为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。
    归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。
    凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。
    来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。
    回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。
    以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。

    注释
    1.黄山:古称黟山,唐改黄山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休宁四县。
    2.三十二莲峰:王琦注:“诸书皆言黄山之峰三十有六,而白只言三十有二,盖四峰唐以前未有名也。”
    3.菡萏:即荷花。王琦注:“谓黄山三十二峰,皆如莲花,丹崖夹峙中,植立若柱。然其顶之圆平者,如菡萏之未舒,其顶之开敷者,如芙蓉之已秀。”
    4.天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。
    5.炼玉:指炼仙丹。
    6.羽化:指成仙而去。黄山有炼丹峰,高八百七十初,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。
    7.温伯雪:名伯,字雪子。《庄子·田子方》载:孔子见温伯雪子而不言,子路不解,孔子说:“若夫人者,目击而道存矣,亦不可以容声矣。"李白此处借其名以喻温处士。独往:谓离群而隐居。
    8.丹砂井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春时即色微红。
    9.凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣事。
    10.云车:仙人所乘。
    11.陵阳:即陵阳山,在安徽泾县西南。相传为陵阳子明成仙处。
    12.桥:指仙人桥,又名天桥、仙石桥,在炼丹台,为黄山最险之处。两峰绝处,各出峭石,彼此相抵,有若笋接,接而不合,似续若断,登者莫不叹为奇绝。

    参考资料:

    1、 周锡卿,施丁,周用宜.山河壮丽:团结出版社,2006-06-01

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1389次
  • 即事

  • 正文:
    索莫对孤灯,阴云积几层。自嗟怜十上,谁肯待三征。
    心被通人见,文叨大匠称。悲秋秦塞草,怀古汉家陵。
    城静高崖树,漏多幽沼冰。过声沙岛鹭,绝行石庵僧。
    岂谓旧庐在,谁言归未曾。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    贾岛,贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
  • 唐代阅读:1389次
  • 华下

  • 正文:
    故国春归未有涯,小栏高槛别人家。
    五更惆怅回孤枕,犹自残灯照落花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    春回故乡美妙的景象无边无涯,那优美的小栏高槛是别人的家。
    五更时惆怅苦闷又回到我心上,仍是孤灯一盏照着这片片落花。

    注释
    ⑴华下:即华州(今陕西华县),作者曾旅居华州。
    ⑵故国:指作者的家乡。春归:指春回大地。未有涯:无边无际。
    ⑶小栏高槛:小小的栏杆,高高的横槛。
    ⑷五更:天快亮时称五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡着。
    ⑸犹:还。残灯:灯已没油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即归去。

    参考资料:

    1、 尚作恩 等 .晚唐诗译释 :黑龙江人民出版社 ,1987 :192-194 .

    作者介绍:
    司空图,司空图(837~908)晚唐诗人、诗论家。字表圣,自号知非子,又号耐辱居士。祖籍临淮(今安徽泗县东南),自幼随家迁居河中虞乡(今山西永济)。唐懿宗咸通十年(869年)应试,擢进士上第,天复四年(904年),朱全忠召为礼部尚书,司空图佯装老朽不任事,被放还。后梁开平二年(908年),唐哀帝被弑,他绝食而死,终年七十二岁。司空图成就主要在诗论,《二十四诗品》为不朽之作。《全唐诗》收诗三卷。
  • 唐代阅读:1389次
  • 屏风

  • 正文:
    六曲连环接翠帷,高楼半夜酒醒时。
    掩灯遮雾密如此,雨落月明俱不知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1389次
  • 王昌龄-诗词《武陵田太守席送司马卢溪》 古诗 全诗赏析

  • 诸侯分楚郡,饮饯五溪春。
    山水清晖远,俱怜一逐臣。


  • 唐代阅读:1389次
  • 梁园吟

  • 正文:
    我浮黄河去京阙,挂席欲进波连山。
    天长水阔厌远涉,访古始及平台间。
    平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。
    却忆蓬池阮公咏,因吟“渌水扬洪波”。
    洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得!
    人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。
    平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。
    玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。
    持盐把酒但饮之,莫学夷齐事高洁。
    昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵坟。
    荒城虚照碧山月,古木尽入苍梧云。
    梁王宫阙今安在?枚马先归不相待。
    舞影歌声散绿池,空馀汴水东流海。
    沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。
    连呼五白行六博,分曹赌酒酣驰晖。
    歌且谣,意方远。
    东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我离开了京城,从黄河上乘船而下,船上佳起了风帆,大河中波涛汹涌,状如山脉起伏。
    航程长,水遥阔,饱尝远游之辛苦,才终于到达宋州的平台,这是古梁园的遗迹。
    在平台作客依然愁思不断,对酒高歌,即兴来一首《梁园歌》。
    又感阮籍《咏怀》“徘徊蓬池上”之,念及“泽水扬洪波”之句。
    深感长安与梁园隔着干山万水,道路迢迢,想再重返西京希望已经不大了。
    人各有命,天命难违,必须豁达,不必忧愁,且登高楼边赏风景边饮美酒,再让歌女唱我的小曲。
    身旁有平头奴子摇着扇子,炎热的五月就如同十月清秋一样凉爽。
    侍女为你端上盛满杨梅的玉盘,再为你端上花皎如雪的吴盐。
    沾白盐饮美酒,人生不得意也要尽欢,别学周朝的夷齐品行高洁,不食周粟,我拿着皇上的金子买酒喝。
    以前这附近有个潇洒豪勇的主人名叫信陵君,如今他的坟地却被人耕种,可见权力风流是空。
    你看现今这梁园,月光虚照,院墙颓败,青山暮暮,只有古木参天,飘挂流云。
    当时豪奢的梁园宫阙早已不复存在,当时风流倜傥的枚乘、司马相如哪去了?
    当时的舞影歌声哪去了?均付池中绿水,只剩下汴水日夜东流到海不复回。
    吟到这里,我不由得泪洒衣襟,未能归得长安,只好以黄金买醉。
    或呼白喊黑,一掷干金;戴分曹赌酒,以遣时日。
    我且歌且谣,暂以为隐士,但仍寄希望于将来。
    就像当年谢安东山高卧一样,一旦时机已到,再起来大济苍生,时犹未为晚也!

    注释
    1.挂席:即挂帆、扬帆之义。波连山:波浪如连绵的山峰。
    2.平台:春秋时期宋平公所建造,故址在今河南商丘梁园区东。
    3.蓬池:其遗址在河南尉氏县东南。
    4.旧国:旧都。指西汉梁国。
    5.西归:萧士赟注:“唐都长安在西,白远离京国,故发‘西归安可得’之叹也。”
    6.达命:通达知命。暇:空闲功夫。暇,宋本原作“假”。据王本改。
    7.平头奴子:戴平头斤的奴仆。平头:头巾名,一种庶人所戴的帽巾。
    8.吴盐:吴地所产之盐质地洁白如雪。
    9.信陵君:魏公子魏无忌,封为信陵君。仁而下士,当时诸侯以公子贤,多门客,不敢加兵谋魏十余年。曾窃虎符而救赵,为战国四公子之一。事见《史记·信陵君列传》。
    10.“梁王”句:阮籍《咏怀》:“梁王安在哉。”此化用其句。梁王,指梁孝王刘武。
    11.枚马:指汉代辞赋家枚乘和司马相如。
    12.汴水:古水名,流经开封、商丘等地。
    13.五白、六博:皆为古代博戏。
    14.分曹:分对。两人一对为曹。
    15.“东山”二句:《世说新语·排调》:“谢公在东山,朝命屡降而不动,后出为桓宣武司马,将发新亭,朝士咸出瞻送。高灵时为中丞,亦往相祖。先时多少饮酒,因倚而醉,戏曰:‘卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:安石不肯出,将如苍生何!今亦苍生将如卿何!’”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:269-272

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1389次
  • 天台晓望

  • 正文:
    天台邻四明,华顶高百越。
    门标赤城霞,楼栖沧岛月。
    凭高登远览,直下见溟渤。
    云垂大鹏翻,波动巨鳌没。
    风潮争汹涌,神怪何翕忽。
    观奇迹无倪,好道心不歇。
    攀条摘朱实,服药炼金骨。
    安得生羽毛,千春卧蓬阙?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天台山邻近四明山,华丽清秀的山顶是百越国的最高峰。
    赤城山红霞般的崖石迎入朱门,沧岛的明月喜欢栖息的山上的高楼。
    登高望远,一直可以看到苍茫溟渤的大海。
    天空中云彩如同大鹏的翅膀一样翻腾,苍海里巨大的鲸鱼随波逐浪。
    巨浪追逐着旋风,汹涌澎湃,神仙和妖怪如电闪一样快速往来。
    看到这奇异的景色,却找不到神仙的踪迹,学道的心思难以平静。
    攀缘着树枝,采摘下通红的果实,烧起火热的丹炉炼出丹药,以脱胎换金骨。
    如何才能身长羽毛,千秋万代,在蓬莱仙岛逍遥自在呢?

    注释
    ①《台州府志》:天台山,在天台县北三里。自神迹石起,至华顶峰皆是,为一邑诸山之总称。按陶弘景《真诰》曰:高一万八千丈,周围八百里,山有八重,四面如一。《十道志》谓其顶对三辰,或曰当牛女之分,上应台宿,故曰天台。《登真隐诀》曰:处五县中央,为余姚、句章、临海、天台、剡县也。顾野王《舆地志》云:天台山,一名桐柏山,众岳之最秀者也。徐灵府记云:天台山,与桐柏接而少异。《神邕山图》又采浮屠氏说,以为阎浮震旦国极东处,或又号灵越。孙绰赋所谓“托灵越以正基”是也。
    ②《宁波府志》:四明山,在府西南一百五十里,为郡之镇山,由天台发脉向东北行一百三十里,涌为二百八十峰,周围八百余里,绵亘于宁之奉化、慈溪、鄞县,绍之余姚、上虞、嵊县,台之宁海诸境。上有方石,四面有穴如窗,通日月星辰之光,故曰四明山。
    ③华顶峰,在天台县东北六十里,乃天台山第八重最高处,可观日月之出没,东望大海,弥漫无际。
    ④《太平寰宇记》:赤城山,在天台县北六里。孙绰《天台山赋》:“赤城霞起以建标。”李善注:“支遁《天台山铭序》曰:往天台山,当由赤城为道径。孔灵符《会稽记》曰:赤城山,石色皆赤,状似云霞。《天台山图》曰:赤城山,天台之南门也。建标,立物以为表识也。”
    ⑤溟,渤海也,见 七卷注。
    ⑥大鹏、巨鳌,俱见一卷注。
    ⑦刘琨:“朱实陨劲气。”
    ⑧王逸《楚辞注》:“人得道,身生羽毛也。”
    ⑨梁简文帝诗:“千春谁与乐。”王勃诗,“芝廛光分野,蓬阙感规模。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1389次
  • 戏为六绝句·其一

  • 正文:
    庾信文章老更成,凌云健笔意纵横。
    今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    庾信的文章到了老年就更加成熟,有了高超雄健的笔力,做文章时文思如潮、挥洒自如。
    当时( 唐朝 )的人讥笑庾信传下来的文章,以至于庾信都“害怕”他们了(主要是反话,讥讽讥笑他文章的人)。

    注释
    ①庾信:南北朝时期的著名人。
    ②文章:泛言文学。
    ③老更成:到了老年就更加成熟了。
    ④凌云健笔:高超雄健的笔力。
    ⑤意纵横:文思如潮,文笔挥洒自如。
    ⑥嗤点:讥笑、指责。
    ⑦前贤:指庾信。
    ⑧畏后生:即孔子说的“后生可畏”。后生,指“嗤点”庾信的人。但这里是讽刺话,意思是如果庾信还活着,恐怕真会觉得“后生可畏”了。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1388次
  • 诗品二十四则·纤秾

  • 正文:
    采采流水,蓬蓬远春。
    窈窕深谷,时见美人。
    碧桃满树,风日水滨。
    柳阴路曲,流莺比邻。
    乘之愈往,识之愈真。
    如将不尽,与古为新。

    译文:

    闪动的流水鲜明耀眼,无边的阳春繁花烂漫。
    在幽静的山谷里,又有美人出现。
    碧桃的花满树争艳,随着和风摇曳在水边。
    柳荫掩映,小路弯弯,群莺软语,接连不断。
    作品越是深入这样的纤秾情景,就越能写得真切自然。
    适时探究,永不停步,就会和历代佳作同样新鲜。



    译文及注释:


    作者介绍:
    司空图,司空图(837~908)晚唐诗人、诗论家。字表圣,自号知非子,又号耐辱居士。祖籍临淮(今安徽泗县东南),自幼随家迁居河中虞乡(今山西永济)。唐懿宗咸通十年(869年)应试,擢进士上第,天复四年(904年),朱全忠召为礼部尚书,司空图佯装老朽不任事,被放还。后梁开平二年(908年),唐哀帝被弑,他绝食而死,终年七十二岁。司空图成就主要在诗论,《二十四诗品》为不朽之作。《全唐诗》收诗三卷。
  • 唐代阅读:1388次
  • 咏子规

  • 正文:
    千年冤魄化为禽,永逐悲风叫远林。愁血滴花春艳死,
    月明飘浪冷光沉。凝成紫塞风前泪,惊破红楼梦里心。
    肠断楚词归不得,剑门迢递蜀江深。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    蔡京,

      蔡京,初为僧。令狐楚镇滑台,劝之学。后以进士举上第,官御史,谪澧州刺史,迁抚州。诗三首。

  • 唐代阅读:1388次
  • 鞠歌行

  • 正文:
    玉不自言如桃李,鱼目笑之卞和耻。
    楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁。
    荆山长号泣血人,忠臣死为刖足鬼。
    听曲知甯戚,夷吾因小妻。
    秦穆五羊皮,买死百里奚。
    洗拂青云上,当时贱如泥。
    朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。
    一举钓六合,遂荒营丘东。
    平生渭水曲,谁识此老翁。
    奈何今之人,双目送飞鸿。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下高低。但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。

    注释
    ①桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”,比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。
    ②鱼目:指伪造的劣质品。张协有“鱼目笑明月”。
    ③卞和:春秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王、楚武王,君王都以为他是欺诈,先后截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世称“和氏璧”。
    ④青蝇:比喻颠倒黑白的小人。
    ⑤连城白璧:指和氏璧,价值连城。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为交换。
    ⑥泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和。
    ⑦忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚。
    ⑧夷吾:管仲,姬姓,管氏,名夷吾。
    ⑨百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫。
    ⑩洗拂:洗涤与拂拭尘垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。钓六合:取得天下。双目送飞鸿:这里用的是典故:卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子交谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1388次
  • 王昌龄-诗词《就道士问周易参同契》 古诗 全诗赏析

  • 仙人骑白鹿,发短耳何长。
    时余采菖蒲,忽见嵩之阳。
    稽首求丹经,乃出怀中方。
    披读了不悟,归来问嵇康。
    嗟余无道骨,发我入太行。


  • 唐代阅读:1388次
  • 《杜工部蜀中离席》李商隐唐诗鉴赏

  • 【作品介绍】

      《杜工部蜀中离席》是唐代著名诗人李商隐创作的一首诗。此诗乃诗人于宣宗大中六年时所写,当时李商隐要离开成都,返回梓州,于是在饯别宴席上写下此诗。诗歌描绘了战乱时候与朋友惜别的感伤,同时也表达了诗人忧国忧民,感时伤势的思想感情。而且,该诗是李商隐模仿杜甫的风格所写的诗,《唐贤清雅集》中点评“此是拟作,气格正相肖,非但袭面貌者”。

     

    【原文】

    杜工部1蜀中离席

     

    人生何处不离群2?世路干戈惜暂分。

    雪岭3未归天外使4,松州5犹驻殿前军6。

    座中醉客延7醒客8,江上晴云杂雨云9。

    美酒成都堪送老10,当垆11仍是卓文君12。

     

    【注释】

    1、杜工部:即杜甫。因杜甫被授有检校工部员外郎官衔,因此人称杜工部。这里表明是模仿杜诗风格,因而以“蜀中离席”为题。

    2、离群:分别。《礼记·檀弓》:“吾离群而索居,亦已久矣。”

    3、雪岭:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名贡嘎山,在今四川西部康定县境内,其支脉绵延于四川西部,被称为大雪山脉。唐时为唐与吐蕃边境。杜甫《岁暮》:“烟尘犯雪岭,鼓角动江城。”又《严公厅宴同咏蜀道画图得空字》:“剑阁星桥北,松州雪岭东。”

    4、天外使:唐朝往来吐蕃的使者。

    5、松州:唐设松州都督府,属剑南道,治下所辖地面颇广,治所在今四川省阿坝藏族自治州内。因西邻吐蕃国,是唐朝西南边塞,故长有军队驻守。

    6、殿前军:本指禁卫军,此借指戍守西南边陲的唐朝军队。

    7、延:请,劝。

    8、醒客:指作者自己。

    9、晴云杂雨云:明亮的晴云夹杂着雨云,这里是比喻边境军事的形势变幻不定。

    10、送老:度过晚年。

    11、当垆:面对酒垆,指卖酒者。

    12、卓文君:汉代女子,因与司马相如相爱而被逐出家门,而后卓文君在临邛(qióng)亲自当垆卖酒。此处用卓文君喻指卖酒的女子。

     

    【白话译文】

      人生在世,哪里没有与朋友的离别?在战乱年代,短暂的分离也让人依依惜别。

      远处雪岭那边朝廷的使臣还稽留天外未归,近处松州一带也还驻扎着朝廷的军队。

      座中的醉客们邀请我这清醒的人喝酒,而江水上空明亮的云夹杂着浓黑的雨云,变幻不定,就像现今的社会局势动荡不安。

      已经老大无成了,在这成都里面的美酒还真可以用来度过晚年,更何况有像卓文君这样的美女当垆卖酒。

     

    【创作背景】

      宣宗大中五年(公元851年),东川节度使柳仲郢辟李商隐为节度使府书记、检校工部郎中,直到大中六年(公元852年)春天,事毕,李商隐即将返回梓州,于是在临行饯别的宴席上写了此诗。

     

    【赏析】

      李商隐此诗继承了杜甫诗的风格,把时事引入传统的酬赠之作,恢复并发展了杜甫七律感时伤世和忧国忧民这种诗歌风格。

      诗歌一开头就是一个反诘句:“人生何处不离群?世路干戈惜暂分。”这句的前半句泛言人生离别的普遍和平常,让读者在诘问中有所思考:人生有多少悲欢离合,个人的命运又是怎样身不由己。诗人虽然有着无尽的感叹,但是调子并不悲伤。细细体味,诗中还隐含着这样的意思:既然人生离别在所难免,不如以旷达处之。后半句笔锋一转,转到“世路干戈”这个大背景上,道出在干戈中离别的沉重感伤,思路跳跃奔腾,“大开大合,矫健绝伦”。如此读来,不仅曲折顿挫、气势雄放,而且自然地引出下文的伤时感世之情,可谓落笔不凡。

      “雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军”,这两句紧承上文的“世路干戈”,写出了当前的动荡局势。当时唐王朝和吐蕃、党项经常发生边境争夺战争,朝廷屡派使者处理边境事宜,局势紧张,动荡不安。然而诗人并未将剑拔弩张的战争场景白描出来,而是从侧面含蓄地指出时局的纷乱:使者久久未得回归,可见矛盾一直没有得到解决,局势非常不稳定;而边境处有大军驻扎,也足以想象局势的一触即发。这两句诗气象阔大,感慨深沉,不仅简洁醒目地勾勒出西北边境历年战乱的紧张局面,更饱含着诗人无限忧国伤时之情。

      “座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云”,这两句从时事转入眼前:宴席上,醉客不断地向醒客敬酒;远处的江面上,晴云夹杂着雨云,也不知道天气会如何。看着人们只顾互相劝酒,诗人不免感慨万端。诗人用“醉客"来指饯行席上的醉者,同时暗喻其为浑浑噩噩、不关心国事的庸碌之辈。此处是暗用了《楚辞·渔父》屈原的诗句:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒。”此时此刻,有谁能够理解自己忧国伤乱的心情呢,这些忧虑只能自己慢慢地咀嚼了。“晴云”、“雨云”也不仅仅是指天气的变幻不定,更是比喻社会局势的动荡不安,透露出诗人的无限忧虑。该句中“醉客”对“醒客”,“晴云”对“雨云”,不仅造句工整巧妙,富有音韵之美,更是运用了一语双关的修辞手法,因此显得意义丰厚。除此以外,这还是“当句对”,即不但上下旬互相对仗,而且每句当中又自为对仗。这种手法始创于杜甫,如杜甫《闻官军收河南河北》的“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”。但成熟、定型却在李商隐,他的诗歌中有大量的类似之作,如“纵使有花兼有月,可堪无酒又无人”,“池光不定花光乱,日气初涵露气干”等,都用了这种手法。

      “美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君”,末联紧扣“蜀中离席”的诗题,话题仍回到饯别。有人说这是主人留客之语,如此美好的成都生活,何忍远离。但是实则“美酒”、“卓文君”这些陈述,看似宽慰或向往美好的生活,却是反衬诗人生活漂泊,家国无依的沉重心情。同时又暗指时事堪悲,一些人却沉迷于于酒色,流连忘返,着实让人不齿。从表面看是赞美,但实际上蕴含着诗人对“醉客”的婉讽。另外,在最后一句中用上卓文君这个典故,也隐约表达了诗人希望在仕途上被重用的思想感情。

      全诗看来,诗歌体现了李商隐关怀国事,忧虑时局的政治热情。诗人以矫健凄婉的笔力表达了一种深沉凝重的思想。诗歌的艺术也颇显精密,世路干戈,朋友离别是总起,下面写“干戈”而感伤时势,接着写“离群”而感伤别离,结尾却因浓重的忧时情怀而超越了个人的离群之别。全诗脉络精细,变化重重,颇具韵味。这也是李商隐极意学习杜诗的地方。

      王安石曾指出,唐朝人学习杜甫而真正得到杜诗神韵的就只有李商隐一人而已。李商隐在该诗中把时事之感融人酬答唱和之中,将抒情、叙事紧紧融合在一起,气势宏大,情韵深厚,笔力雄健,结构上参差错落,富于变化。诗的风格沉郁顿挫,苍劲雄迈,与杜甫晚年的七律,如《恨别》、《登楼》、《秋兴八首》等诗很相近,而与诗人描写爱情的《无题》那种隐微幽深、凄婉动情的风格大有不同。不过,李商隐此诗,并非单纯的模拟,更有自己的特色,诗歌中融入了较多的个人身世之感。其体情之入骨,用情之深挚,是他一以贯之的风格。

     

    【作者介绍】

      李商隐(公元813—858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。更多古诗词赏析内容请关注“墨客网(诗词频道)”(www.mokecn.com/poetry/)

  • 唐代阅读:1388次
  • 王昌龄-诗词《送谭八之桂林》 古诗 全诗赏析

  • 客心仍在楚,江馆复临湘。
    别意猿鸟外,天寒桂水长。


  • 唐代阅读:1388次
  • 颍阳别元丹丘之淮阳

  • 正文:
    吾将元夫子,异姓为天伦。
    本无轩裳契,素以烟霞亲。
    尝恨迫世网,铭意俱未伸。
    松柏虽寒苦,羞逐桃李春。
    悠悠市朝间,玉颜日缁磷。
    所失重山岳,所得轻埃尘。
    精魄渐芜秽,衰老相凭因。
    我有锦囊诀,可以持君身。
    当餐黄金药,去为紫阳宾。
    万事难并立,百年犹崇晨。
    别尔东南去,悠悠多悲辛。
    前志庶不易,远途期所遵。
    已矣归去来,白云飞天津。

    译文:

    我把元夫子你啊,看成为异姓兄弟,天伦相恰。 我本来就对官位爵禄没有兴趣,素来喜欢亲近烟霞风景。

    苦恨于世网人情的逼迫,铭心刻骨的意愿没有得到实现。

    松柏虽然寒苦,也羞以追逐桃李那样的艳春。

    市朝之间,岁月悠悠,青春玉颜已经衰老。

    所失去的东西重于山岳,所得到的轻于埃尘。

    精魄渐渐芜秽,衰老的体征竞相出现。

    我最近得到一个锦囊妙诀,可以使你保持青春。

    就是炼吃黄金药,可以成为仙人紫阳的宾客。

    万事难以尽得其好处,百年很快就会过去,要抓紧时间 。

    与你分别以后,我将去东南方,思念你的心情悠悠多是悲辛。

    不要改变修道的夙愿,征途遥遥,贵在持之以恒。

    休矣,世事,我归去来兮,犹如洛阳的天津桥头白云飞飘。



    译文及注释:


    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:1388次
  • 无题

  • 正文:
    近知名阿侯,住处小江流。腰细不胜舞,眉长惟是愁。
    黄金堪作屋,何不作重楼。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    李商隐,李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
  • 唐代阅读:1388次