先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖近现代〗诗词集锦
  • 八月的忧愁

  • 正文:

    黄水塘里游着白鸭,
    高粱梗油青的刚高过头,
    这跳动的心怎样安插,
    田里一窄条路,八月里这忧愁?

    天是昨夜雨洗过的,山岗
    照着太阳又留一片影;
    羊跟着放羊的转进村庄,
    一大棵树荫下罩着井,又像是心!

    从没有人说过八月什么话,
    夏天过去了,也不到秋天。
    但我望着田垄,土墙上的瓜,
    仍不明白生活同梦怎样的连牵。

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。

  • 近现代阅读:2639次
  • 骆驼

  • 正文:


    骆驼,你沙漠的船,
    你,有生命的山!
    在黑暗中,
    你昂头天外,
    导引着旅行者
    走向黎明的地平线。

    暴风雨来时,
    旅行者
    紧紧依靠着你,
    渡过了艰难。
    高贵的赠品呵,
    生命和信念,
    忘不了的温暖。

    春风吹醒了绿洲,
    贝拉树垂着甘果,
    到处是草茵和醴泉。
    优美的梦,
    象粉蝶翩跹,
    看到无边的漠地
    化为了良田。

    看呵,璀璨的火云已在天际弥漫,
    长征不会有
    歇脚的一天,
    纵使走到天尽头,
    天外也还有乐园。

    骆驼,你星际火箭,
    你,有生命的导弹!
    你给予了旅行者
    以天样的大胆。
    你请导引着向前,
    永远,永远!

    译文赏析:


    作者介绍:
    郭沫若,


    郭沫若(1892-1978),原名郭开贞。他与成仿吾、田寿昌、郁达夫、张资平等人于1921年6月下旬成立创造社,1922年3月15日《创造季刊》问世。出版的诗集有《女神》(1921)、《瓶》(1927)、《前茅》(1928)、《战声》(1938)、《凤凰》(1944)等。其他作品有《棠棣之花》、《屈原》、《虎符》、《高渐离》、《孔雀胆》、《南冠草》、《蔡文姬》、《武则天》等历史剧。年谱和研究资料主要有:《郭沫若学生时代年谱(1892~1923)》(李保均编),《郭沫若年谱》(龚济民、方仁念编),《郭沫若著译书目》(上海图书馆编),《郭沫若著译系年目录稿》(〔日〕中岛碧编),《郭沫若著译系年》(苏川、倪波编),《中国当代文学研究资料丛书·郭沫若专集》、《郭沫若著译系年目录》、《郭沫若评介目录》(上海师范大学中文系编)。


    郭沫若(1892~1978),是我国现代著名的作家、文学家、诗人、剧作家、考古学家、思想家、古文字学家和著名的革命活动家。原名郭开贞,字鼎堂,号尚武。笔名沫若。清光绪十八年九月二十七(1892年11月16日)生于四川乐山沙湾镇。幼年入家塾读书,1906年入嘉定高等学堂学习,1914年春赴日本留学,先学医,后从文。这个时期接触了泰戈尔、歌德、莎士比亚、惠特曼等外国作家的作品。1919年9月开始发表新诗。1921年,与郁达夫、成仿吾等组织“创造社”。同年8月,第一部诗集《女神》出版。“皖南事变”后,他写了《屈原》《虎符》等六部历史剧。新中国成立后,他担任多种国家行政、科学文化方面的领导工作,同时坚持文学创作,出版了历史剧《蔡文姬》《武则天》等多部诗集等作品。他是我国新诗的奠基人,是继鲁迅之后革命文化界公认的领袖。
      1918年春写的《牧羊哀话》是他的第一篇小说。1918年初夏写的《死的诱惑》是他最早的新诗。1919年五四运动爆发,他在日本福冈发起组织救国团体夏社,投身于新文化运动,写出了《凤凰涅盘》、《地球,我的母亲》、《炉中煤》等诗篇。 代表作诗集《女神》摆脱了中国传统诗歌的束缚,反映了“五四”时代精神,在中国文学史上开拓了新一代诗风。1921年6月,他和成仿吾、郁达夫等人组织创造社,编辑《创造季刊》。1923年,他在日本帝国大学毕业、回国后继续编辑《创造周报》和《创造日》。1923年后系统学习马克思主义理论,提倡无产阶级文学。1926年参加北伐,任国民革命军政治部副主任。1924年到1927年间,他创作了历史剧《王昭君》、《聂莹》、《卓文君》。1944年,郭沫若歌颂明末女军事家秦良玉《咏秦良玉》。

    生平
      1927年蒋介石清党后,参加了中国共产党领导的南昌起义。1928年2月因被国民党政府通缉,流亡日本,1930年加入中国左翼作家联盟, 参加“左联”东京支部活动。埋头研究中国古代社会,著有《中国古代社会研究》、《甲骨文字研究》等重要学术著作。1937年抗日战争爆发后回国,任军事委员会政治部第三厅厅长,后改任文化工作委员会主任,团结进步文化人士从事抗日救亡运动。1938年任中华全国文艺界抗敌协会理事。这一时期创作了以《屈原》为代表的6个历史剧。他还写了《十批判书》、《青铜时代》等史论和大量杂文、随笔、诗歌等。1946年后,站在民主运动前列,成为国民党统治区文化界的革命旗帜。

      新中国成立后,曾任中央人民政府委员,国务院副总理兼文化教育委员会主任、中国科学院院长,全国文联一、二、三届主席,并任中国共产党第九、十、十一届中央委员、第一至第五届全国人大常务委员会副委员长,全国政协委员、常务委员、副主席等职。作品有《新华颂》、《东风集》、《蔡文姬》、 《武则天》、《李白与杜甫》等。在这期间,郭沫若写了许多迎合时代的文字,因此受到后人诟病,理论专著《李白与杜甫》一书更是令人齿冷。因此郭沫若其人在中国文化界成为人格方面的反面例证。曾主编《中国史稿》和《甲骨文合集》,全部作品编成《郭沫若全集》38卷。

      郭沫若是中国科学技术大学的主要创建者之一。1958年5月,时任中国科学院院长的郭沫若联合部分著名科学家,提出由中国科学院创办一所新型大学的建议。同年9月,中国科学技术大学在北京正式成立,郭沫若兼任校长。此后,郭沫若担任中国科学技术大学校长长达20年。中国科大于建校30周年之际,在东区校园树立郭沫若铜像。

  • 近现代阅读:2622次
  • 正文:

    笑的是她的眼睛,口唇,
    和唇边浑圆的旋涡。
    艳丽如同露珠,
    朵朵的笑向
    贝齿的闪光里躲。
    那是笑——神的笑,美的笑;
    水的映影,风的轻歌。

    笑的是她惺松的鬈发,
    散乱的挨着她的耳朵。
    轻软如同花影,
    痒痒的甜蜜
    涌进了你的心窝。
    那是笑——诗的笑,画的笑:
    云的留痕,浪的柔波。

    选自《新月诗选》(1931年9月)

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。
  • 近现代阅读:2617次
  • 山中一个夏夜

  • 正文:

    山中一个夏夜,深得
    象没有底一样;
    黑影,松林密密的;
    周围没有点光亮。
    对山闪着只一盏灯———两盏
    象夜的眼,夜的眼在看!

    满山的风全蹑着脚
    象是走路一样;
    躲过了各处的枝叶
    各处的草,不响。
    单是流水,不断的在山谷上
    石头的心,石头的口在唱。

    均匀的一片静,罩下
    象张软垂的幔帐。
    疑问不见了,四角里
    模糊,是梦在窥探?
    夜象在祈祷,无声的在期望
    幽郁的虔诚在无声里布漫。

    1931年

    选自《新月》四卷七期(1933年6月)

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。

  • 近现代阅读:2613次
  • 正文:

    我们从哪里走进这个国度?
    这由手控制而灼热的领土?
    手在条约上画着一个名字,
    手在建筑城市而又把它毁灭,
    手掌握人的命运,它没有眼泪,
    它以一秒的疏忽把地球的死亡加倍,
    不放松手,牵着一个个的灵魂
    它拿着公文皮包或者按一下门铃,
    十个国王都由五指的手推出,
    我们从哪里走进这个国度?

    万能的手,一只手里的沉默
    谋杀了我们所有的声音。
    一万只粗壮的手举起来
    可以谋害一双孤零的眼睛,
    既然眼睛旋起像黑夜的雾,
    我们从哪里走进这个国度?
    既然五指的手可以随意伸开,
    四方的风都由它吹来,
    紧握着钱的手到处把我们拦住,
    我们从哪里走进这个国度?

    1947年10月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2612次
  • 阔的海

  • 正文:


    阔的海空的天我不需要,
    我也不想放一只巨大的纸鹞
    上天去捉弄四面八方的风;
    我只要一分钟
    我只要一点光
    我只要一条缝,--
    象一个小孩子爬伏在一间暗屋的窗前
    望着西天边不死的一条缝,
    一点光,一分钟。

    译文赏析:


    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2611次
  • 你是人间的四月天——一句爱的赞颂

  • 正文:

    我说你是人间的四月天;
    笑响点亮了四面风;轻灵
    在春的光艳中交舞着变。

    你是四月早天里的云烟,
    黄昏吹着风的软,星子在
    无意中闪,细雨点洒在花前。

    那轻,那娉婷你是,鲜妍
    百花的冠冕你戴着,你是
    天真,庄严,你是夜夜的月圆。

    雪化后那篇鹅黄,你象;新鲜
    初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
    水光浮动着你梦期待中白莲。

    你是一树一树的花开,是燕
    在梁间呢喃,——你是爱,是暖,
    是希望,你是人间的四月天!

    选自《学文》一卷一期(1934年4月5日)

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。
  • 近现代阅读:2609次
  • 沉没

  • 正文:

    身体一天天坠入物质的深渊,
    首先生活的引诱,血液的欲望,
    给空洞的青春描绘五色的理想。

    接着努力开拓眼前的世界,
    喜于自己的收获愈来愈丰满,
    但你拥抱的不过是消融的冰山:

    爱憎、情谊、蛛网的劳作,
    都曾使我坚强地生活于其中,
    而这一切只搭造了死亡之宫;

    曲折、繁复、连心灵都被吸引进
    日程的铁轨上急驰的铁甲车,
    飞速地迎来和送去一片片景色!

    呵,耳目口鼻,都沉没在物质中,
    我能投出什么信息到它窗外?
    什么天空能把我拯救出“现在”?

    1976年

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2608次
  • 半夜深巷琵琵

  • 正文:


    又被它从睡梦中惊醒,
    深夜里的琵琶!
    是谁的悲思,
    是谁的手指,
    像一阵凄风,
    像一阵惨雨,
    像一阵落花,
    在这夜深深时,
    在这睡昏昏时,
    挑动着紧促的弦索,
    乱弹着宫商角徵,
    和着这深夜,荒街,
    柳梢头有残月挂,
    阿,半轮的残月,
    像是破碎的希望他,
    他 头戴一顶开花帽,
    身上带着铁链条,
    在光阴的道上疯了似的跳,
    疯了似的笑,
    完了,他说,吹糊你的灯,
    她在坟墓的那一边等,
    等你去亲吻,
    等你去亲吻,
    等你去亲吻!

    译文赏析:


    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2607次
  • 小镇一日

  • 正文:

    在荒山里有一条公路,
    公路扬起身,看见宇宙,
    想忽然感到了无限的苍老;
    在谷外的小平原上,有树,
    有树荫下的茶摊,
    在茶摊旁聚集的小孩,
    这里它歇下来了,在长长的
    绝望的叹息以后,
    重又着绿,舒缓,生长。

    可怜的渺小。凡是路过这里的
    也暂时得到了世界的遗忘:
    那幽暗屋檐下穿织的蝙蝠,
    那染在水洼里的夕阳,
    和那个杂货铺的老板,
    一脸的智慧,慈祥,
    他向我说“你先生好呵,”
    我祝他好,他就要路过
    从年轻的荒唐
    到那小庙旁的山上,
    和韦护,韩湘子,黄三姑,
    同来拔去变成老树的妖精,
    或者在夏夜,满天星,
    故意隐约着,恫吓着行人。

    现在他笑着,他说,
    (指着一个流鼻涕的孩子,
    一个煮饭的瘦小的姑娘,
    和吊在背上的憨笑的婴孩,)
    “咳,他们耗去了我整个的心!”
    一个渐渐地学会插秧了,
    就要成为最勤快的帮手,
    就要代替,主宰,我想,
    像是无纪录的帝室的更换。
    一个,谁能够比她更为完美?
    缝补,挑水,看见媒婆,
    也会低头跑到邻家,
    想一想,疑心每一个年轻人,
    虽然命运是把她嫁给了
    呵,城市人的蔑视?或者是
    一如她未来的憨笑的婴孩,
    永远被围在百年前的
    梦里,不能够出来!

    一个旅人从远方而来,
    又走向远方而去了,
    这儿,他只是站站脚,
    看一看蔚蓝的天空
    和天空中升起的炊烟,
    他知道,这不过是时间的浪费,
    仿佛是在办公室,他抬头
    看一看壁上油画的远景,
    值不得说起,也没有名字,
    在他日渐繁复的地图上,
    沉思着,互扭着,然而黄昏
    来了,吸净了点和线,
    当在城市和城市之间,
    落下了广大的,甜静的黑暗。
    没有观念,也没有轮廓,
    在虫声里,田野,树林,
    和石铺的村路有一个声音,
    如果你走过,你知道,
    朦胧的,郊野在诱唤
    老婆婆的故事,——
    很久了。异乡的客人
    怎能够听见?那是讲给
    迟归的胆怯的农人,
    那是美丽的,信仰的化身。
    他惊奇,心跳,或者奔回
    从一个妖仙的王国
    穿进了古堡似的村门,
    在那里防护的,是微菌,
    疾病,和生活的艰苦。
    皱眉吗?他们更不幸吗,
    比那些史前的穴居的人?
    也许,因为正有歇晚的壮汉
    是围在诅咒的话声中,
    也许,一切的挣扎都休止了,
    只有鸡,狗,和拱嘴的小猪,
    从它们白日获得的印象,
    迸出了一些零碎的
    酣声和梦想。

    所有的市集和嘈杂,
    流汗,笑脸,叫骂,骚动,
    当公路渐渐地向远山爬行,
    别了,我们快乐地逃开
    这旋转在贫穷和无知的人生。
    我们叹息着,看着
    在朝阳下,五光十色的
    一抹白雾下笼罩的屋顶,
    抗拒着荒凉,丛聚着,
    就仿佛大海留下的贝壳,
    是来自一个刚强的血统。
    从一个小镇旅行到大城,先生,
    变幻着年代,你走进了
    文明的顶尖——
    在同一的天空下也许
    回忆起终年的斑鸠,
    鸣啭在祖国的深心,
    当你登楼,憩息,或者躺下
    在一只巨大的黑手上,
    这影子,是正朝向着那里爬行。

    1941年7月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2598次
  • 仍然

  • 正文:

    你舒伸得象一湖水向着晴空里
    白云,又象是一流冷涧,澄清
    许我循着林岸穷究你的泉源:
    我却仍然怀抱着百般的疑心
    对你的每一个映影!

    你展开象个千辨的花朵!
    鲜妍是你的每一瓣,更有芳沁,
    那温存袭人的花气,伴着晚凉:
    我说花儿,这正是春的捉弄人,
    来偷取人们的痴情!

    你又学叶叶的书篇随风吹展,
    揭示你的每一个深思;每一角心境,
    你的眼睛望着我,不断的在说话:
    我却仍然没有回答,一片的沉静
    永远守住我的魂灵。

    选自《新月诗选》(1931年9月)

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。
  • 近现代阅读:2596次
  • 我不知道风

  • 正文:


    我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      在梦的轻波里依洄。
      我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      她的温存,我的迷醉。
      我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      甜美是梦里的光辉。
      我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      她的负心,我的伤悲。
      我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      在梦的悲哀里心碎!
      我不知道风
      是在哪一个方向吹——
      我是在梦中,
      黯淡是梦里的光辉。

    译文赏析:

    《我不知道风是在哪一个方向吹》这道诗,可以说是徐志摩的“标签”之作。诗作问世后,文坛上只要听到这一声诵号,便知是公子驾到了。
        全诗共6节,每节的前3句相同,辗转反复,余音袅袅。这种刻意经营的旋律组合,渲染了诗中“梦”的氛围,也给吟唱者更添上几分“梦”态。熟悉徐志摩家庭悲剧的人,或许可以从中捕捉到一些关于这段罗曼史的影子。但它始终也是模糊的,被一股不知道往哪个方向吹的劲风冲淡了,以至于欣赏者也同吟唱者一样,最终被这一股强大的旋律 感染得醺醺然,陶陶然了。
        我不知道风
        是在哪一个方向吹——
        我是在梦中,
        在梦的轻波里依洄。
        全诗的意境在一开始便已经写尽,而诗人却铺衍了六个小节,却依然闹得读者一头 雾水。诗人到底想说些什么呢?有一千个评论家,便有一千个徐志摩。但也许该说的已 说,不明白却仍旧不明白。不过我认为徐氏的一段话,倒颇可作为这首诗的脚注。现抄 录如下:
        “要从恶浊的底里解放圣洁的泉源,要从时代的破烂里规复人生的尊严——这是我们的志愿。成见不是我们的,我们先不问风是在哪一个方向吹。功利也不是我们的,我们不计较稻穗的饱满是在那一天。……生命从它的核心里供给我们信仰,供给我们忍耐与勇敢。为此我们方能在黑暗中不害怕,在失败中不颓丧,在痛苦中不绝望。生命是一切理想的根源,它那无限而有规律的创造性给我们在心灵的活动上一个强大的灵感。它不仅暗示我们,逼迫我们,永远望创造的、生命的方向上走,它并且启示我们的想象。…… 我们最高的努力目标是与生命本体相绵延的,是超越死线的,是与天外的群星相感召的。……” (《“新月”的态度》)
        这里说的既是“新月”的态度,也是徐志摩最高的诗歌理想,那就是:回到生命本体中去!其实早在回国之初,徐志摩就多次提出过这种“回复天性”的主张(《落叶》、《话》、《青年运动》等)。他为压在生命本体之上的各种忧虑、怕惧、猜忌、计算、懊恨所苦闷、蓄精励志,为要保持这一份生命的真与纯!他要人们张扬生命中的善,压抑生命中的恶,以达到人格完美的境界。他要摆脱物的羁绊,心游物外,去追寻人生与宇宙的真理。这是怎样的一个梦啊!它决不是“她的温存,我的迷醉”、“她的负心,我的伤悲”之类的恋爱苦情。这是一个大梦,一种大的理想,虽然到头来总不负黯然神伤,“在梦的悲哀里心碎。”从这一点上,我们倒可以推衍出《我不知道风是在哪一个 方向吹》的一层积极的意义。
        由于这首诗,许多人把“新月”诗人徐志摩认作了“风月”诗人。然而,当我们真 的沉入他思想的核心,共他一道“与生命的本体同绵延”,“与天外的群星相感召,” 我们自可以领略到另一个与我们错觉截然不同的徐志摩的。



    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2591次
  • 反攻基地

  • 正文:

    日里夜里,飞机起来和降落
    以三百里的速度增加着希望,
    历史的这一步必须要踏出:
    汽车穿流着如夏日的河谷,

    这一个城市,拱卫在行动的中心,
    太阳走下来向每个人歌唱:
    我不辨是非,也不分种族,
    我只要你向泥土扩张,和我一样。

    过去的还想在这里停留,
    “现在”却袭击如一场传染病,
    各种饥渴全都要满足,
    商人和毛虫欢快如美军,

    将军们正聚起眺望着远方,
    这里不过是朝“未来”的跳板,
    凡有力量的都可以上来,
    是你还是他暂时全不管。

    1945年7月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2588次
  • 正文:

    诗,请把幻想之舟浮来,
    稍许分担我心上的重载。

    诗,我要发出不平的呼声,
    但你为难我说:不成!

    诗人的悲哀早已汗牛充栋,
    你可会从这里更登高一层?

    多少人的痛苦都随身而没,
    从未开花、结实、变为诗歌。

    你可会摆出形象底筵席,
    一节节山珍海味的言语?

    要紧的是能含泪强为言笑,
    没有人要展读一串惊叹号!

    诗呵,我知道你已高不可攀,
    千万卷名诗早已堆积如山:

    印在一张黄纸上的几行字,
    等待后世的某个人来探视,

    设想这火热的熔岩的苦痛
    伏在灰尘下变得冷而又冷……

    又何必追求破纸上的永生,
    沉默是痛苦的至高的见证。

    1976年4月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2549次
  • 劝友人

  • 正文:

    在一张白纸上描出个圆圈,
    点个黑点,就算是城市吧,
    你知道我画的正在天空上,
    那儿呢,那颗闪耀的蓝色小星!
    于是你想着你丢失的爱情,
    独自走进卧室里踱来踱去。
    朋友,天文台上有人用望远镜
    正在寻索你千年后的光辉呢,
    也许你招招手,也许你睡了?

    1939年6月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2547次
  • 翡冷翠的一夜

  • 正文:
        你真的走了,明天?那我,那我,
      你也不用管,迟早有那一天;
      你愿意记着我,就记着我,
      要不然趁早忘了这世界上
      有我,省得想起时空着恼,
      只当是一个梦,一个幻想;
      只当是前天我们见的残红,
      怯怜怜的在风前抖擞,一瓣,
      两瓣,落地,叫人踩,变泥
      唉,叫人踩,变泥变了泥倒干净,
      这半死不活的才叫是受罪,
      看着寒伧,累赘,叫人白眼
      天呀!你何苦来,你何苦来
      我可忘不了你,那一天你来,
      就比如黑暗的前途见了光彩,
      你是我的先生,我爱,我的恩人,
      你教给我什么是生命,什么是爱,
      你惊醒我的昏迷,偿还我的天真。
      没有你我哪知道天是高,草是青?
      你摸摸我的心,它这下跳得多快;
      再摸我的脸,烧得多焦,亏这夜黑
      看不见;爱,我气都喘不过来了,
      别亲我了;我受不住这烈火似的活,
      这阵子我的灵魂就象是火砖上的
      熟铁,在爱的槌子下,砸,砸,火花
      四散的飞洒我晕了,抱着我,
      爱,就让我在这儿清静的园内,
      闭着眼,死在你的胸前,多美!
      头顶白树上的风声,沙沙的,
      算是我的丧歌,这一阵清风,
      橄榄林里吹来的,带着石榴花香,
      就带了我的灵魂走,还有那萤火,
      多情的殷勤的萤火,有他们照路,
      我到了那三环洞的桥上再停步,
      听你在这儿抱着我半暖的身体,
      悲声的叫我,亲我,摇我,咂我,
      我就微笑的再跟着清风走,
      随他领着我,天堂,地狱,哪儿都成,
      反正丢了这可厌的人生,实现这死
      在爱里,这爱中心的死,不强如
      五百次的投生?自私,我知道,
      可我也管不着你伴着我死?
      什么,不成双就不是完全的爱死,
      要飞升也得两对翅膀儿打伙,
      进了天堂还不一样的要照顾,
      我少不了你,你也不能没有我;
      要是地狱,我单身去你更不放心,
      你说地狱不定比这世界文明
      (虽则我不信,)象我这娇嫩的花朵,
      难保不再遭风暴,不叫雨打,
      那时候我喊你,你也听不分明,
      那不是求解脱反投进了泥坑,
      倒叫冷眼的鬼串通了冷心的人,
      笑我的命运,笑你懦怯的粗心?
      这话也有理,那叫我怎么办呢?
      活着难,太难,就死也不得自由,
      我又不愿你为我牺牲你的前程
      唉!你说还是活着等,等那一天!
      有那一天吗?你在,就是我的信心;
      可是天亮你就得走,你真的忍心
      丢了我走?我又不能留你,这是命;
      但这花,没阳光晒,没甘露浸,
      不死也不免瓣尖儿焦萎,多可怜!
      你不能忘我,爱,除了在你的心里,
      我再没有命;是,我听你的话,我等,
      等铁树儿开花我也得耐心等;
      爱,你永远是我头顶的一颗明星:
      要是不幸死了,我就变一个萤火,
      在这园里,挨着草根,暗沉沉的飞,
      黄昏飞到半夜,半夜飞到天明,
      只愿天空不生云,我望得见天
      天上那颗不变的大星,那是你,
      但愿你为我多放光明,隔着夜,
      隔着天,通着恋爱的灵犀一点......    六月十一日,一九二五年翡冷翠山中   

    译文赏析:


        ① 翡冷翠(Firenze,意大利文),现通译佛罗伦萨,意大利一个城市的名字。
        我们可能还记得徐志摩的名诗《偶然》中的最后三句:
    你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互效的光亮!显然,这三句诗强调的不是忘却,而是铭记,自己对偶然邂逅的一段美好时光难以忘怀,希望对方也记住这段缘情;语气以退为进,似轻实重,表面上故示豁达,实际上却隐寓着留恋。这可谓是拐弯抹角的表达方式。这是一种艺术的而非科学的、是间接的而非直接的表达方式。诗人或艺术家总是尽量隐蔽情感和思想,不让它们站出来直接说话,而是让它们隐寓在诗人为其创造的种种意象和设置的层层矛盾中,拐弯抹角、迂回曲折地间接表现出来。

        在《翡冷翠的一夜》这首诗里,我们将看到诗人是怎样间接地而不是直接地表现抒情主人公一弱女子错综复杂、变幻不定的情感思绪的。诗一开始就切入抒情主人公的心理活动:你真的走了,明天?那我,那我,爱人的行期应该是早已决定了的,对这本没有什么可疑问的,但这女子心里并不愿意爱人离她而去,也不相信爱人真的忍心离她而去。这样,外在的既定事实同女子的内心愿望形成错位,产生了对不是猝然而至的行期却感到突然的心理反应。那我,那我,这是一句未说完的话,它的意思应是你走了,那我怎么办?但如果这样说,就缺乏一种诗意,也欠缺含蓄,不能揭示这一弱女子复杂的心理活动。这里用重复和省略号,很好地传达出女子喃喃自语、一时不知如何是好的心理状态。你愿意记着我,就记着我,要不然趁早忘了这世界上,有我这是因留不住爱人而说的赌气话,女子心里仍在嗔怪爱人,她明知爱人是不可能忘记她的,却偏这么说,言外之意自然是要爱人记住她。但不管怎样,爱人的即将离别在她心里投下了沉重的阴影,对残红这一意象的联想,反映了她的精神负担和心理压力,她对爱人走后自己将独自面对现实处境而感到焦虑和害怕。她随即把苦楚的因由转嫁给爱人:天呀!你何苦来,你何苦来爱情让人幸福,爱情也会让人苦恼,特别是相爱的人不为社会所理解、不为亲朋好友所支持时,更会有苦恼的感受。女子责怪爱人带给她爱情的苦恼。对爱的表现,诗从开头到这里,切入的是爱的反题,它不是正面表现爱,而是从爱人的即将远离在女子心中引起的难过、嗔怒、责怪等情绪反应,反衬出爱人在她生活中的重要以及她对爱人的挚爱和依恋。有了这层铺垫后,诗便从反题转入正题的表现,指出这爱是一种刻骨铭心的爱:我可忘不了你,那一天你来,就比如黑暗的前途见了光彩,你是我的先生,我爱,我的恩人,你教给我什么是生命,什么是爱,你惊醒我的昏迷,偿还我的天真。没有你我哪知道天是高,草是青?爱情因溶进了生命、溶进了人的自然情感、溶进了智性和灵性而闪耀着其独特的光彩。这种爱是让人难以忘怀的。能够拥有这种爱是值得自豪、叫人羡慕的。女子的苦恼与自怜被她所拥有的爱的幸福和爱的自豪湮没了,她再一次沉浸在烈火般的爱情体验中:这阵子我的灵魂就象是火砖上的熟铁,在爱的槌子下,砸,砸,火花四散的飞洒写列这,诗人没有让爱的昂奋、情感的高潮继续持续下去,而是笔锋一转,描绘了一幅非常优美的、令人陶醉的死的幻象。生与死是具有强烈对照意味的范畴,生意味着动,意味着生命;死则意味着静,意味着生命的结束。但生的含义和死的含义并不是固定不变的,在一定的价值坐标上,没有意义的生不如有意义的死,没有爱情的生不如为爱情而死,正如这女子所说,在爱中心的死强如五百次的投生。为爱而死,这死,实际上是另一层次的生,爱情因死而获得自由、获得永恒。诗人让抒情主人公从对爱情的幸福体验中转入对死的向往,这似乎来得有点突兀,其实并不矛盾,正是对爱情有着深刻的体验,才萌生了要实现爱情自由和爱情幸福的美好愿望,而这种愿望既然在现实世界中不能实现,也只能通过死来实现了。然而,如果诗就以弱女子为爱而死、进入到天堂或地狱的冥冥之界中而结束,这在艺术表现上并不能充分展开抒情主人公丰富复杂的内心情感,抒情主人公的精神境界也不能真正得以升华。实际上,诗人为抒情主人公设置了另一层矛盾。这矛盾来自现实世界与非现实世界(天堂或地狱)并不存在着本质的区别。也许天堂一如人们想象的是个幸福的世界,那么地狱呢?;地狱不定比这世界文明,在现实世界里,这弱女子有如残红般叫人踩,变泥不被人怜惜反遭摧残的命运,进了地狱,她也难保不再遭风暴,不叫雨打,那不是求解脱反投进了泥坑。这就不能不感叹活着难,太难就死也不得自由的生存处境了。这种矛盾痛苦只有爱才能够抚平。这个弱女子可以舍弃现实世界,可以舍弃天堂或地狱,但不能没有爱人间至真至美的爱情。有的人把生存的精神力量、精神支柱寄托在一个虚幻的世界里,比如天堂;或寄托给一个虚幻的偶像,比如上帝。但徐志摩笔下的这个弱女子既不把希望寄托在天堂,也不寄托给上帝;如果她心中也有天堂或上帝的话,那么这天堂是有着至真至美的爱的天堂,爱人便是是的上帝。你在,就是我的信心,爱,除了在你的心里,我再没有命,爱,你永远是我头顶的一颗明星爱,爱人,是她生活的一切;爱,成为她人生的信仰。因此,即使她不幸死了,也不是飞到天堂或下到地狱,而是要变一个萤火,在这园里,挨着草根,暗沉沉的飞,从黄昏飞到半夜,半夜飞到天明,只因天上有她的爱人那颗不变的明星。但愿你为我多放光明,隔着夜,隔着天,通着恋爱的灵犀一点抒情主人公错综复杂的情感思绪、爱怨交织的心理矛盾,终于在爱的执著与爱的信仰中得到了舒缓和统一,并萌发出美好的愿望,闪烁着爱情浪漫而又动人的光彩。
        徐志摩的这篇《翡冷翠的一夜》是摹拟一个弱女子的口吻写成的,他用细腻的笔调,写出依恋、哀怨、感激、自怜、幸福、痛苦、无奈、温柔、挚爱、执著等种种情致,层层婉转,层层递深,真实而感人地传达出一弱女子在同爱人别离前夕复杂变幻的情感思绪。抒情主人公这种复杂的思绪,也正是诗人当时真实心境的反映。写作这首诗时,诗人正身处异国他乡(意大利佛罗伦萨),客居异地的孤寂、对远方恋人的思念、爱情不为社会所容的痛苦等等,形成他抑郁的情怀,这种抑郁的情怀同他一贯的人生追求和人生信仰结合起来,便构成了这首诗独特的意蕴。这首诗不象徐志摩的许多抒情短诗那样,以高度的艺术凝聚力和艺术表现力显示其魅力;它是以细腻的笔调,对一种复杂情感思绪的铺叙,对一种自由流动的心理活动的铺展,有许多细致的细节描绘,这在艺术表现上也许会显得比较错杂凌乱、纷繁来碎,然而这正吻合了抒情主人公复杂变幻的思绪。在语言上,这首诗通篇用一种平白的、近乎喃喃自语的口语写成。口语表达不仅亲切真实如在目前,它比书面语更适宜表现独语;当一个人独自抒遣情怀、倾诉情感时,用口语表达方式(说话间的重复、停顿、省略、感叹等等)更适宜表现内心情感的变化和自由变幻的心理活动。口语表达自然、生动、贴切、灵活多变,是这首诗的成功所在。



    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2547次
  • 寄——

  • 正文:

    海波吐着沫溅在岩石上,
    海鸥寂寞的翱翔,它宽大的翅膀
    从岩石升起,拍击着,没入碧空。
    无论在多雾的晨昏,或在日午,
    姑娘,我们已听不见这亘古的乐声。

    任脚步走向东,走向西,走向南,
    我们已走不到那辽阔的青绿的草原;
    林间仍有等你入睡的地方,蜜蜂
    仍在嗡营,茅屋在流水的湾处静止,
    姑娘,草原上的浓郁仍这样的向我们呼唤。

    因为每日每夜,当我守在窗前,
    姑娘,我看见我是失去了过去的日子像烟,
    微风不断地扑面,但我已和它渐远;
    我多么渴望和它一起,流过树顶
    飞向你,把灵魂里的霉锈抛扬!

    1944年8月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2534次
  • 我等候你

  • 正文:




    我等候你。
    我望着户外的昏黄
    如同望着将来,
    我的心震盲了我的听。
    你怎还不来? 希望
    在每一秒钟上允许开花。
    我守候着你的步履,
    你的笑语,你的脸,
    你的柔软的发丝,
    守候着你的一切;
    希望在每一秒钟上
    枯死──你在哪里?
    我要你,要得我心里生痛,
    我要你火焰似的笑,
    要你灵活的腰身,
    你的发上眼角的飞星;
    我陷落在迷醉的氛围中,
    像一座岛,
    在蟒绿的海涛间,不自主的在浮沉……
    喔,我迫切的想望
    你的来临,想望
    那一朵神奇的优昙
    开上时间的顶尖!
    你为什么不来,忍心的!
    你明知道,我知道你知道,
    你这不来于我是致命的一击,
    打死我生命中乍放的阳春,
    教坚实如矿里的铁的黑暗,
    压迫我的思想与呼吸;
    打死可怜的希冀的嫩芽,
    把我,囚犯似的,交付给
    妒与愁苦,生的羞惭
    与绝望的惨酷。
    这也许是痴。竟许是痴。
    我信我确然是痴;
    但我不能转拨一支已然定向的舵,
    万方的风息都不容许我犹豫──
    我不能回头,运命驱策着我!
    我也知道这多半是走向
    毁灭的路,但
    为了你,为了你,
    我什么都甘愿;
    这不仅我的热情,
    我的仅有理性亦如此说。
    痴!想磔碎一个生命的纤微
    为要感动一个女人的心!
    想博得的,能博得的,至多是
    她的一滴泪,
    她的一声漠然的冷笑;
    但我也甘愿,即使
    我粉身的消息传到
    她心里,如同传给
    一块顽石,她把我看作
    一只地穴里的鼠,一条虫,
    我还是甘愿!
    痴到了真,是无条件的,
    上帝也无法调回一个
    痴定了的心如同一个将军
    有时调回已上死线的士兵。
    枉然,一切都是枉然,
    你的不来是不容否认的实在,
    虽则我心里烧着泼旺的火,
    饥渴着你的一切,
    你的发,你的笑,你的手脚;
    任何的痴想与祈祷
    不能缩短一小寸
    你我间的距离!
    户外的昏黄已然
    凝聚成夜的乌黑,
    树枝上挂着冰雪,
    鸟雀们典去了它们的啁啾,
    沉默是这一致穿孝的宇宙。
    钟上的针不断的比着
    玄妙的手势,像是指点,
    像是同情,像的嘲讽,
    每一次到点的打动,我听来是
    我自己的心的
    活埋的丧钟。

    译文赏析:


    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2530次
  • 哀国难

  • 正文:

    一样的青天一样的太阳,
    一样的白山黑水铺陈一片大麦场;
    可是飞鸟飞过来也得惊呼:
    呀!这哪里还是旧时的景象?
    我洒着一腔热泪对鸟默然——
    我们同忍受这傲红的国旗在空中飘荡!

    眼看祖先们的血汗化成了轻烟,
    铁鸟击碎了故去英雄们的笑脸!
    眼看四千年的光辉一旦塌沉,
    铁蹄更翻起了敌人的凶焰;
    坟墓里的人也许要急起高呼:
    “喂,我们的功绩怎么任人摧残?
    你良善的子孙们哟,怎为后人做一个榜样!”
    可惜黄土泥塞了他的嘴唇,
    哭泣又吞咽了他们的声响。

    新的血涂着新的裂纹,
    广博的人群再受一次强暴的瓜分;
    一样的生命一样的臂膊,
    我洒着一腔热血对鸟默然。
    站在那里我像站在云端上,
    碧蓝的天际不留人一丝凡想,
    微风顽皮地腻在耳朵旁,
    告诉我——春在姣媚地披上她的晚装;
    可是太阳仍是和煦的灿烂,
    野草柔顺地依附在我脚边,
    半个树枝也会伸出这古墙,
    青翠地,飘过一点香气在空中荡漾......
    远处,青苗托住了几间泥房,
    影绰的人影背靠在白云边峰。
    流水吸着每一秒间的呼吸,波动着,
    寂静——寂静——
    蓦地几声巨响,
    池塘里已冲出几只水鸟,飞上高空打旋。

    1935年6月13日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2525次
  • 偶然

  • 正文:


    我是天空里的一片云,
    偶尔投影在你的波心──
    你不必讶异,
    更无须欢喜──
    在转瞬间消灭了踪影。

    你我相逢在黑夜的海上,
    你有你的,我有我的,方向;
    你记得也好,
    最好你忘掉
    在这交会时互放的光亮!

    译文赏析:


    作者介绍:
    徐志摩,

    徐志摩(1897-1931),二十年代成立“新月社”,同时也加入了文学研究会。1928年3月,《新月》月刊创刊,他一度担任该刊主编。1931年1月,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊。出版的诗集有《志摩的诗》(1925)、《翡冷翠的一夜》(1927)、《猛虎集》(1931)、《云游》(1932)。其他著作有散文集《落叶》(1926)、《自剖》(1928)、《巴黎的鳞爪》(1927)、《秋》(1931),小说集《轮盘》(1930)、戏剧《卞昆冈》(1928,与陆小曼合作),日记《爱眉小札》(1936)、《志摩日记》(1947)。译著有《涡堤孩》(1923)、《死城》(1925)、《曼殊斐尔小说集》(1927)、《赣第德》(1927)、《玛丽玛丽》(1927,与沈性仁合译)。1948年商务印书馆排印《志摩遗集》5集8卷,校样本今存北京图书馆。陈从周1948年编印的《徐志摩年谱》,上海书店1981年复印。台北远东图书公司1974年出版有梁实秋的《谈徐志摩》,台北联经出版事业公司1979年出版梁锡华著《徐志摩新传》。

    (1897~1931年)现代诗人、散文家。浙江海宁县硖石镇人。名章垿,字志摩,小字又申。曾经用过的笔名字:南湖、云中鹤。

           徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。
      1922年返国后在报刊上发表大量诗文。
      1923年,参与发起成立新月社,加入文学研究会。
      1924年与胡适、陈西滢等创办《现代诗评》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。
      1925年赴欧洲,游历苏、德、意、法等国。
      1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。
      1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印等国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。
      1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇大雾在济南附近触山,机毁人亡,遇难。

    诗集著有:《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》;
      散文集有:《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》;
      小说《春痕》散文集《轮盘》;
      戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。
      他的作品已编为《徐志摩文集》出版。
      徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。
     
    徐志摩 1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入伦敦剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
      1921年开始创作新诗。1922年返国后在报刊上发表大量诗文。1923年,参与发起成立新月社。加入文学研究会。1924年与胡适、陈西滢等创办《现代评论》周刊,任北京大学教授。印度大诗人泰戈尔访华时任翻译。1925年赴欧洲、游历苏、德、意、法等国。1926年在北京主编《晨报》副刊《诗镌》,与闻一多、朱湘等人开展新诗格律化运动,影响到新诗艺术的发展。同年移居上海,任光华大学、大夏大学和南京中央大学教授。1927年参加创办新月书店。次年《新月》月刊创刊后任主编。并出国游历英、美、日、印诸国。
      1930年任中华文化基金委员会委员,被选为英国诗社社员。同年冬到北京大学与北京女子大学任教。1931年初,与陈梦家、方玮德创办《诗刊》季刊,被推选为笔会中国分会理事。同年11月19日,由南京乘飞机到北平,因遇雾在济南附近触山,机坠身亡,遇难。
      著有诗集《志摩的诗》,《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》,散文集《落叶》、《巴黎的鳞爪》、《自剖》、《秋》,小说散文集《轮盘》,戏剧《卞昆冈》(与陆小曼合写),日记《爱眉小札》、《志摩日记》,译著《曼殊斐尔小说集》等。他的作品已编为《徐志摩文集》出版。徐诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中《自剖》、《想飞》、《我所知道的康桥》、《翡冷翠山居闲话》等都是传世的名篇。

  • 近现代阅读:2524次
  • 黄麻岭

  • 正文:
    风与风向,手与手掌,或者你,他
    谁是谁,谁又是自己?啊,他是谁?
    你从哪里来?又要到里去?啊,你
    为什么从那里来?又何要到那里去?
    你正被扭结的时间遗忘,啊,你不会被
    扭结的世事宽恕。它们还在骚动不安地
    汹涌,你的欲望将带你去哪里,或偶尔
    日落运来满卡车伟大而辉煌的时分
    他原来是站在河边落着泪的马,从它
    灰暗的眼神里寻找寂静,在它四蹄下
    尘世与枫叶一起落光,在它四蹄下
    红尘像人生的缩影,最后的风
    吹拂着,灰暗的远山,灰蒙蒙的小镇
    一匹离家的马低下头颅站着庞大的落日里
    它的蹄音像群山一样逶迤
    我的眼神里扭结时间,那么多时间像一座山
    从远方汹涌过来,它们像一匹奔驰的马
    它有着一颗和我的心灵,它站在我们之中
    啊,有风带来九月的残败。来自大地的农业气息
    有如白马浓郁的呼吸。这是二十一世纪
    这是灰蒙蒙的机器,被砍伐的荔枝林
    它们倒下来,庭院化着瓦砾,大地的废墟
    辽阔的大地被工业的火焰烧烤,垒积,啊
    楼群,工厂,混凝土,从泥土到我,
    从机器的手臂到我的手臂,玉米叶,水稻苗
    我的肌肉,骨胳,皮毛都成了机器的一部分
    “一块瘦弱的稻田”有着不合适宜的愚蠢,它伸出
    纯白的根系,想揪住工业时代的脚
    还有一颗颗钻石般的心灵,它是我的
    它还站在生死有期的命运中祈祷着
    工业的风吹拂着,我已忍无可忍啊
    那么多颗怀旧的心在等待或者诅咒什么
    站着时候,你已成为它的一部分
    风送来汽油味和机器的轰鸣
    什么样的景像或者什么样的情节
    我们诅骂的今天会不会成为我们怀念的昨天
    啊,上午的农业与下午的工业有什么差异
    这饱尝人类辛酸的大地啊,只剩下“九月长咽
    它泪水无全”,它用自己的泪水淹没自己
    啊,我已无法再知道你的悲伤,或者哭泣
    在水泥钢筋的深处,啊,请安静
    在水的镜面中,你黑色的背影
    有如光亮的马正跑过,它有机台留下阴影
    铁器与铁器交响的五年,一只蚁的命运
    它们动荡不安迁徙,从内陆到沿海
    从农村到城市,(南充,东莞,或者钢城五金厂
    操作员,断指,年过三十的厨娘在食堂某个角落
    与一个保安偷情)一辆出发的车载着无尽头的
    流水线,想起非洲,一个遥远的陷阱
    它只是一截来自黑非洲的铁具
    风将带着你吹向何方,在被时间摧毁的瞬间
    我隐约看见车辆运送我丧失的青春
    人和村庄,它们在城市化的骚动下
    无依无靠地站着,倒伏的庄稼,树木
    以及被沙石切断的沟渠,变形
    时间合上的翅膀,雷声从铁皮房屋顶滚过
    静寂向着星座打开神秘的掌纹
    星辰坠入路灯灰黄的深渊
    从树枝间俯冲下来的童年
    纠缠的牵牛花里纠缠的时间
    白色的花蕾交错胭脂色的猜想
    它扭曲的枝叶,停在某个眺望的岬口
    从远方来的风,在回归线上吹拂着
    那是春天,它停在童年的时间之内
    那些风,在榆树枝或者桃花的胭脂里
    一颗沉浸在无边辉煌的心灵
    阳光积聚满灰尘,它陈旧
    许多人站在灰尘等待着什么
    他们隐进历史某条枝叶相掩的林荫道
    被遗忘,如果某天有一双聚焦的瞳孔
    将它们照亮,被一些扩大的慢镜头重放
    幽暗的情节刻下烙印般的记忆
    那么多人坐着车辆去了另外地方
    那么多人坐着车辆来了这个村庄
    我们在寻找一个比故乡更远更宽阔的地方
    它曾经的主人已去了远方,他们像我们一样离开
    自己曾经居住的地方,是不是也有一个村庄或城市
    会像等待我们一样,去迎接他们
    又辆车将载着老了我们回去,我心颓废
    要多久,我的根将扎在这里
    这里才会成为我的故乡,满眼都是
    黑色废墟,拆毁的建筑,被我虚掷
    青春,不幸,美好的往昔
    已荒废,击碎,在我的躯体里逐渐消散
    我日渐老去的思想,意志,疲惫的躯壳
    松散的骨头长久浸泡着这废墟的世界里
    已无可奈何地屈服,当我血液流动日益缓慢
    我在重复着同样的动作中老去
    在同样的速度,同样的时辰中日益枯朽
    牙齿松动,眼睛迷糊,曾有过理想的磐石
    也被老去的时间摇动,剩下日子与岁月
    不幸与恐惧在我的肉体与灵魂间积聚
    在这瞬间,我不再奢望会有更远更宽阔的地方
    会将我收留,时间以残忍的方式收割着我
    我将终老这个城市,在楼寻找一小块
    荒芜的大地,种下我绿色的人生
    在狭小的角落,与败坏的世界保持
    半个手指的距离 时间在雕刻着一个虚无的瞬间
    春天踱步而行,它在枝头一闪便逝 那扇扇张开口的门,记忆的伤口
    往事之灯照亮了骨头
    在这个即将重建的村庄
    漂流在运河上的腥臭
    一个窗口朝着另一个窗口
    那站在窗口看着大街的人
    在大街上,我朝着那些窗口眺望着
    马赛克墙不留下任何时代的痕迹
    消逝的历史站在某棵榕树下
    远古留下来童谣与典故已无影无踪
    天空已不再飞过一双双闪亮的眼睛
    树叶在空中摇荡着,坐在理发店门
    打牌的暗娼们,她们涂满白粉的脸
    她们的口红,香水,冲进了六岁孩童的记忆中
    啊,被商业修改的贫穷女工的儿女的童年
    像一句不合时宜的诗歌探进昏昏欲睡的现实中
    历史如果只用一天来叙述,这些英雄与平民
    都成为某个静点上的尸体,它们不再悲伤
    也不再耀眼,一辆车经过,窗外的雨水
    打湿了正在生锈的骨头,他们曾是村庄的主人
    有人唱着歌在雨中被打倒,窗台睡眠着花朵
    在静寂中返回它蜷曲的绿梦
    太阳与我背对背的活着,阴冷的风
    吹拂着窗口,院中的荔枝探过头
    伸进我阴冷房间的书籍里
    它们与书中某个典故与情节握手
    彼此虚构来历与行踪
    波涛间摇荡的床,或者书架
    黎明间闪烁的绿色的波光
    我正被浮游在躯体的生物窥探
    那双双从我肉体上生出来的眼睛
    在绿色光亮间闪烁的叶片样的瞳孔
    它们在暗处,为我有些阴冷的灵魂
    素描或者写生,它们的眼光相互交错
    重复,反射,啊,这酷刑般的回忆
    流放者脸上的刺字,休克的日蚀
    剩下火漆样绚丽的迷茫,变形的居室
    它的窗开向天空的星辰,内心的律法
    田野,村庄,都市,每一个行人,书籍的盛宴
    道德,欲望,思想扭结的白光
    照亮贝壳一样的灵魂,时间在我与诗歌之间
    筑起高墙,我不断咳嗽,疾病从远方返回肉体
    啊,如果不是你走得太近,也不是你走得太远
    这些空虚的时间,这些座座在血管里的墙
    你可以听见绿色的叶子在阳台上喧哗
    它们反射着的光亮,嫩绿的光亮
    它们伸出绿宝石的十指,紧紧握住这奇异的想像
    有人从远方送来被黑夜擦伤的黎明
    庄严而圣洁的伤口吐出了太阳
    糟糕的文件上站着一个瞌睡的昏老头
    他神色木然,头脑空空
    坐在桌前过着幻想却层出不穷
    小公务员们习惯了神经恍惚的日子
    它们冷如公文的脸上浮着时代的臃肿
    靠着橡皮头章与红头文件,小官僚们
    肥腻的身躯,绿色的马赛克与玻璃皮
    九层村委会办大楼夹杂着昏暗的棚房居
    我徒劳地寻找,过去田园的表达
    雨水日的燕子,清明日的祖先
    天空的蝎子座,流着泪水扫帚星拖着尾部
    扫过荔枝林,狮子座的流星雨打湿香蕉叶
    昆虫吟唱着甲壳虫乐队的节奏,白色的玉石
    透过树叶刻下无数甲骨文字,天庭与平原
    到处布满了星座的锈斑,周围一片静寂
    暮色堆积剐削掉半边的山头,变凉的阴冷中
    一天的时光在山影中腐烂,栎树温柔的脸庞
    年幼的记忆一闪便逝,被肢解的后山
    在打桩机轰鸣间轻轻颤抖,它多年前的笑容
    并不遥远,站立我眺望的远方……与我对峙着
    永久的宁静在瞬间倒塌,摸索乡村釉质的脸
    鹧鸪带来往事,星辰与山鬼消失在霓虹的光中
    一座座屋舍变成了齑粉,一个个人走进了黄土之间
    溪流与榕树下聚积了许多失踪多年的灵魂
    在一瞬间倒塌了,那些几千年积蓄的旧式传统
    深深地坠落,挖掘机伸出巨大的铁锯齿
    从大地深处挖掘断了祖先与我遥遥相望的脐带
    祖先走进了黑暗的深处,
    还有什么是我们期待的
    还有什么是我们价值之中
    绸缎般的荣誉像风中的鸽子随风而起
    空旷的田野,即将肢解中消失搁荒的庄稼地里
    蛛网似的野草丛中,去年遗落的玉米种
    它在风中摇拽着,孤单凝望着
    在昏暗的荔枝里,被砍伐的树木,枝条
    横亘着机械臂的周围,即将被征服的土地
    一直通向村庄的幽深的小径被挖掘机砍断
    午后柏油路闪亮而油腻的反光里,空荡荡的田野
    来不及铲掉的土丘和荔枝树,它们顽固地耸立着 啊,这拥挤的被彻底征服的土地上
    遍布着混沌而黑暗的楼群
    啊,这群在黑暗中奔走的行人
    他们迷茫而疲惫的脸,一张张麻木的脸
    银行家,经理,舞女,官员,业务员
    艺术家,卖唱者,商人,兮讨者
    面包师,快餐店,理发师,银行职员
    黑暗中的城市有着一张工业制造的脸
    模糊而怪异的脸,饱醮着商业与工业的脸
    道旁树固执的伸手水泥道间
    鱼骨天线吸收着来自天空的秘语
    忧郁的喧哗间发廊暧昧的灯光
    潜伏着暗角阁楼的密秘
    银行铝合金的大门跟洒

    译文赏析:


    作者介绍:
    郑小琼,

    郑小琼,女,四川南充人,毕业于南充卫校,在东莞打工数年,有诗文散见于《人民文学》《钟山》《诗刊》《十月》《花城》《诗选刊》《大家》《飞天》等报刊杂志,作品入选年度最佳诗歌、年度最佳散文诗、年度散文等选本,曾获首届博客汉语诗歌奖、人民文学新浪潮散文奖、新语丝网络文学奖、2006中国年度先锋诗歌奖、华语传媒奖年度新人提名、庄重文文学奖、2007年度十大“中国妇女时代人物”等奖项,曾参加第三届全国散文诗笔会、第二十一届青春诗会,出版诗集《两个村庄》、《黄麻岭》、《郑小琼诗选》、《暗夜》、散文集《夜晚的深度》等。

  • 近现代阅读:2520次
  • 七七

  • 正文:

    你是我们请来的大神,
    我们以为你最主持公平,
    警棍,水龙,和示威请愿,
    不过是为了你的来临。

    你是我们最渴望的叔父,
    我们吵着要听你讲话,
    他们反对的,既然你已来到,
    借用我们的话来向你欢迎。

    谁知道等你长期住下来,
    我们却一天比一天消瘦,
    你把礼品胡乱的分给,
    而尽力使唤的却是我们。

    你的产业将由谁承继,
    虽然现在还不能确定,
    他们显然是你得意的子孙,
    而我们的苦衷将无迹可存。

    1945年7月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2514次
  • 神秘

  • 正文:

    朋友,宇宙间本没有什么神秘,
    要记住最秘的还是你自己。
    你偏要编派那是什么高超玄妙,
    这样真要使你想得发痴!

    世界不过是人类的大赌场,朋友
    好好的立住你的脚跟吧,什么都别想,
    那么你会看到一片欺狂和愚痴,一个平常的把戏,
    但这却尽够耍弄你半辈子。
    或许一生都跳不出这里。

    你要说,这世界太奇怪,
    人们为什么要这样子的安排?
    我只好沉默,和微笑,
    等世界完全毁灭的一天,那才是一个结果,
    暂时谁也不会想得开。


    1933年

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2514次
  • 秋天,这秋天

  • 正文:

    这是秋天,秋天,
    风还该是温软;
    太阳仍笑着那微笑,
    闪着金银,夸耀
    他实在无多了的
    最奢侈的早晚!
    这里那里,在这秋天,
    斑彩错置到各处
    山野,和枝叶中间,
    象醉了的蝴蝶,或是
    珊瑚珠翠,华贵的失散,
    缤纷降落到地面上。
    这时候心得象歌曲,
    由山泉的水光里闪动,
    浮出珠沫,溅开
    山石的喉嗓唱。
    这时候满腔的热情
    全是你的,秋天懂得,
    秋天懂得那狂放,——
    秋天爱的是那不经意
    不经意的凌乱!

    但是秋天,这秋天,
    他撑着梦一般的喜筵,
    不为的是你的欢欣:
    他撒开手,一掬璎珞,
    一把落花似的幻变,
    还为的是那不定的
    悲哀,归根儿蒂结住
    在这人生的中心!
    一阵萧萧的风,起自
    昨夜西窗的外沿,
    摇着梧桐树哭。——
    起始你怀疑着:
    荷叶还没有残败;
    小划子停在水流中间;
    夏夜的细语,夹着虫鸣,
    还信得过仍然偎着
    耳朵旁温甜;
    但是梧桐叶带来桂花香,
    已打到灯盏的光前。
    一切都两样了,他闪一闪说,
    只要一夜的风,一夜的幻变。
    冷雾迷住我的两眼,
    在这样的深秋里,
    你又同谁争?现实的背面
    是不是现实,荒诞的,
    果属不可信的虚妄?
    疑问抵不住简单的残酷,
    再别要悯惜流血的哀惶,
    趁一次里,要认清
    造物更是摧毁的工匠。
    信仰只一细炷香,
    那点子亮再经不起西风
    沙沙的隔着梧桐树吹!
    如果你忘不掉,忘不掉
    那同听过的鸟啼;
    同看过的花好,信仰
    该在过往的中间安睡。……
    秋天的骄傲是果实,
    不是萌芽,——生命不容你
    不献出你积累的馨芳;
    交出受过光热的每一层颜色;
    点点沥尽你最难堪的酸怆。
    这时候,
    切不用哭泣;或是呼唤;
    更用不着闭上眼祈祷;
    (向着将来的将来空等盼);
    只要低低的,在静里,低下去
    已困倦的头来承受,——承受
    这叶落了的秋天
    听风扯紧了弦索自歌挽:
    这夜,这夜,这惨的变换!

    译文赏析:


    作者介绍:
    林徽因,林徽因(1904-1955),出版的诗集有《林徽因诗集》(1985)等。
  • 近现代阅读:2502次
  • 夏夜

  • 正文:

    黑暗,寂静,
    这是一切;
    天上的几点稀星,
    狗,更夫,都在远处响了。

    前阶的青草仿佛在摇摆,
    青蛙跳进泥塘的水中,
    传出一个洪亮的响,
    “夜风好!”


    1933年6月24日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2500次
  • 太阳每天都是新的(组诗)

  • 正文:

    大雁塔


    1.位置

    孩子们来了
    拉着年轻母亲的手
    穿过灰色的庭院

    孩了们来了
    眼睛在小槐树的青色衬裙间
    象被风吹落的
    透明的雨滴
    幽静地向凝望

    燕子喳喳地在我身边盘旋……

    我被固定在这里
    已经千年
    在中国
    古老的都城
    我象一个人那样站立着
    粗壮的肩膀,昂起的头颅
    面对无边无际的金黄色土地
    我被固定在这里
    山峰似的一动不动
    墓碑似的一动不动
    记寻下民族的痛苦和生命

    沉默
    岩石坚硬的心
    孤独地思考
    黑洞洞的嘴唇张开着
    朝太阳发生无声的叫喊
    也许,我就应当这样
    给孩子们
    讲讲故事

    2.遥远的童话

    我该怎样为无数明媚的记忆欢笑
    金子的光辉、玉石的光辉、丝绸一样柔软的光辉
    照耀我的诞生
    勤劳的手、华贵的牡丹和窈窕的飞檐环绕着我
    仪仗、匾额、荣华者的名字环绕着我
    许许多多庙堂、辉惶的钟声在我耳畔长鸣

    我的身影拂过原野和山峦、河流和春天
    在祖先居住的穹庐旁,撒下
    星星点点翡翠似的城市和村庄
    火光一闪一闪抹红了我的脸,铁犁和瓷器
    发出清脆的声响,音乐、诗
    在节日,织满天空

    我该怎样为明媚的记忆欢笑
    在那青春的日子,我曾俯瞰世界
    紫色的葡萄,象夜晚,从西方飘来
    垂落在喧闹的大街上,每滴汁液的一颗星
    嵌进铜镜,辉映一下我的面容
    我的心象黎明时开放的大地和海洋
    驼铃、壁画似的帆从我身边出发
    到遥远的地方,叩响金币似的太阳

    在我诞生时候
    我欢笑、甚至
    朝那些炫耀着釉彩的宫殿、血红色的
    墙,那些一个世纪、又一世纪枕在香案上
    享受着甜蜜梦境的人们
    灼热而赤诚地歌唱
    却没有想到
    为什么珍珠和汗水都向一个地方流去
    ——向一座座饱满而空旷的陵墓流去
    为什么在颤抖的黄昏
    那个农家姑娘徘徊在河岸
    阴澈的瞳孔里却溢出这么多忧郁和悲哀呵……

    终于,销烟和火从封闭的庄院里燃起
    从北方,那苍茫无边的群山与平原之间
    响起了马蹄,厮杀和哭嚎
    纷乱的旗帜在我周围变幻、象云朵
    象一片片在逃难中破碎的衣裳
    我看到黄河急急忙忙地奔走
    被月光铺成一道银白色的挽联
    哀掉着历史,哀掉着沉默
    而我所熟悉的街道、人群、喧闹哪儿去了呢
    我所思念的七叶树、新鲜的青草
    和桥下潺潺的溪水哪儿去了呢
    只有卖花老汉流出的血凝固在我的灵魂里
    只有烧焦的房屋 瓦砾堆、废墟
    在弥漫的风沙中渐渐沉没
    变成梦、变成荒原

    3.痛苦

    漫长的岁了里
    我象一个人那样站立着
    象成千上万被鞭子驱使的农民中的一个
    畜牧似的,被牵到这北方来的士卒中的一个
    寒冷的风撕裂了我的皮肤
    夜晚窒息着我的呼吸
    我被迫站在这里
    守卫天空、守卫大地
    守卫着自己被践踏、被凌辱的命运

    在我遥远的家乡
    那一小片田园荒芜了,年轻的妻子
    倚在倾斜的竹篱旁
    那样地黯淡、那样的凋残
    一群群蜘蛛在她绝望的目光中结网
    旷野、道路
    伸向使人伤心的冬天
    和泪水象雨一样飞落的夏天
    伸向我的母亲深深抠进泥土的手指
    绿荧荧的,比飘游的磷火更阴森的豺狼的眼睛

    我的动作被剥夺了
    我的声音被剥夺了
    浓重的乌云,从天空落下
    写满一道道不容反抗的旨意
    写满代替思考的许诺、空空洞洞的
    希望,当死亡走过时,捐税般
    勒索着明天
    我的命运呵、你哭泣吧!你流血吧
    我象一个人那样站立着
    却不能象一个人那样生活
    连影子都不属于自己

    4.民族的悲剧

    奔跑呵、奔跑呵、奔跑呵、奔跑呵、
    浑身颤栗的土地,赤祼臂膀的土地
    激荡起锄头、刀剑、阳光
    象密林里冲出的野兽
    象荒原上喷吐的烈火
    一排又一排不肯屈服的山脉、雄壮地
    朝天空显示紫色的胸膛
    在头颅砍去的地方,江河
    更加疯涌地汹狂

    呼喊呵、呼喊呵,呼喊呵,呼喊呵
    涂满鲜血的战鼓、涨饱力量的战鼓
    用风暴和海洋的节奏
    摇撼一座座石墙和古堡
    五颜六色的旗帜在埃里招展
    草原、湖泊上升起千千万万颗星辰
    象无数战死者没有合上的眼睛
    那威武而晶莹的灵魂呵
    看着胜利、看着秋天
    看着满山遍野金黄色的野菊花

    我是这队伍中一名英勇的战士
    我的身躯、铭刻着
    千百年的苦难、不屈和尊严
    哪怕厚重的城门紧咬着生锈的牙齿
    哪怕道路上布满荆棘和深渊
    我的脚步踏过天——云梯
    从腐烂的城垛上
    警起我的红缨和早晨

    无边无际的向我展开的世界呵
    无穷无尽的向我沸腾的人君呵
    那么多笑容——男人的、女人的
    兄弟们的、伙伴们的、象我的父亲一样
    在垄沟的皱纹间抖动的
    象我的妻子一样在丝线似的睫笔下闪耀的
    甚至在我的仇敌脸世挤出的
    笑容呵,和醉人的美酒一同斟满
    和祭坛上庄严的烟缕、钟声
    一同融进另一片黄昏

    一次又一次,我留在这里
    望着复归沉寂的苍老的大地
    望着我的低垂的手掌,被犁杖、刀柄
    磨得粗硬的黄土高原和华北平原
    我的肩头:秦岭和太行山
    望着吱吱作响的独轮车、扁担
    怎样在我心上压出一道道伤口,迷茫的
    情歌飘荡着,乌云似的
    遮住我的眼睛,而我的兄弟们呵
    骑在水牛背上,依旧那样悠然自得
    仿佛什么事情也不曾发生过
    我留在这里,悲愤地望着这一切
    我说心在汩汩地淌血

    一次又一次,已经千年
    在中国,古老的都城
    黑夜围绕着我,泥泞围绕着我
    我被判卖,我被斯骗
    我被夸耀和隔绝着
    与民族的灾难一起,与贫穷、麻木一起
    固定在这里
    陷入沉思

    5.思想者

    我常常凝神倾听远方传来的声音
    闪闪烁烁、枯叶、白雪
    在悠长的梦境中飘落
    我常常向雨后游来的彩虹
    寻找长城的影子、骄傲和慰藉
    但咆哮的风却告诉我更多崩塌的故事
    ——碎裂的泥沙、石块、淤塞了
    运河,我的血管不再跳动
    我的喉咙不再歌唱

    我被自己所铸造的牢笼禁锢着
    几千年的历史,沉重地压在肩上
    沉重得像一块铅,我的灵魂
    在有毒的寂寞中枯萎灰色的庭院呵
    寥落、空旷
    燕子们栖息、飞翔的地方……
    我感到羞愧
    面对这无边无际的金黄色土地
    面对每天亲吻我的太阳
    手指般的,雕刻出美丽山川的光
    面对一年一度在春风里开始飘动的
    柳丝和头发,项链似的
    树枝上在熟的果实
    我感到羞愧

    祖先从埋葬他们尸骨的草丛中
    忧郁地注视着我
    成队的面孔,那曾经用鲜血
    赋予我光辉的人们注视着我
    甚至当孩子们来到我面前
    当花朵般柔软地小手信任地抚摸
    眸子纯净得象四月的湖
    我感到羞愧

    我的心被大洋彼岸的浪花激动着
    被翅膀、闪电和手中升起是星群激动着
    可我却不能飞上天空、象自由的鸟
    和昔日从沙漠中走来的人们
    驾驶过独木舟的人们
    欢聚到一起
    我的心在郁闷中焦急地颤栗

    就让这渴望、折磨和梦想变成力量吧
    象积聚着激流的冰层,在太阳下
    投射出奔放的热情
    我象一个人那样站在这里,一个
    经历过无数痛苦、死亡而依然倔强挺立的人
    粗壮的肩膀、昂起的头颅
    就让我最终把这铸造恶梦的牢笼摧毁吧
    把历史的阴影,战斗者的姿态
    象夜晚和黎明那样连接在一起
    象一分钟一分钟增长的树木、绿荫、森林
    我的青春将这样重新发芽
    我的兄弟们呵,让代表死亡的沉默永久消失吧
    象覆盖大地的雪——我的歌声
    将和排成"人"字的大雁并肩飞回
    和所有的人一起,走向光明

    我将托起孩子们
    高高地、高高地、在太阳上欢笑……

    译文赏析:


    作者介绍:
    杨炼,杨炼(1955- ),出版的诗集有《礼魂》(1985)、《荒魂》(1986)、《黄》(1989)、《大海停止之处》(1998)等。

    人与火组诗(选三) 半坡组诗 敦煌组诗 《易经》、你及其他 诺日朗 无人称的雪(组诗) 人日*(组诗选二) 太阳每天都是新的(组诗)
  • 近现代阅读:2499次
  • 一个人怎样才能变成一块玉

  • 正文:
    先要学会亲近泥土,泥土中的
    光芒和灰烬

    接着要学会仰望星空,保持对住在头顶三尺的
    神灵的虔敬

    再接下来,要学会在心中种植菩提
    在泪水中,养育观音

    最后,要记得经常在阳光下
    翻晒灵魂,用一根月光磨就的小针
    挑破手指,排出血液中的毒
    和骨头里的阴影……

    ——当肉体渐渐变轻,影子清澈、透明
    这样,一个人,与一块玉,或许
    才能,慢慢接近

    译文赏析:


    作者介绍:
    乐家茂,乐家茂,60后,男,湖南永州人,公务员。
  • 近现代阅读:2484次
  • 防空洞里的抒情诗

  • 正文:

    他向我,笑着,这儿倒凉快,
    当我擦着汗珠,弹去爬山的土,
    当我看见他的瘦弱的身体
    战抖,在地下一阵隐隐的风里。
    他笑着,你不应该放过这个消遣的时机,
    这是上海的申报,唉这五光十色的新闻,
    让我们坐过去,那里有一线暗黄的光。
    我想起大街上疯狂的跑着的人们,
    那些个残酷的,为死亡恫吓的人们,
    像是蜂踊的昆虫,向我们的洞里挤。

    谁知道农夫把什么种子洒在这地里?
    我正在高楼上睡觉,一个说,我在洗澡。
    你想最近的市价会有变动吗?府上是?
    哦哦,改日一定拜访,我最近很忙。
    寂静。他们像觉到了氧气的缺乏,
    虽然地下是安全的。互相观望着:
    O黑色的脸,黑色的身子,黑色的手!
    这时候我听见大风在阳光里
    附在每个人的耳边吹出细细的呼唤,
    从他的屋檐,从他的书页,从他的血里。

    炼丹的术士落下沉重的
    眼睑,不觉坠入了梦里,
    无数个阴魂跑出了地狱,
    悄悄收摄了,火烧,剥皮,
    听他号出极乐园的声息。
    O看,在古代的大森林里,
    那个渐渐冰冷了的僵尸!

    我站起来,这里的空气太窒息,
    我说,一切完了吧,让我们出去!
    但是他拉住我,这是不是你的好友,
    她在上海的饭店结了婚,看看这启事!

    我已经忘了摘一朵洁白的丁香花挟在书里,
    我已经忘了在公园里摇一只手杖,
    在霓虹灯下飘过,听Love Parade散播,
    O我忘了用淡紫的墨水,在红茶里加一片柠檬。
    当你低下头,重又抬起,
    你就看见眼前的这许多人,你看见原野上的那许多人,
      你看见你再也看不见的无数的人们,
    于是觉得你染上了黑色,和这些人们一样。

    那个僵尸在痛苦的动转,
    他轻轻地起来烧着炉丹,
    在古代的森林漆黑的夜里,
    “毁灭,毁灭”一个声音喊,
    “你那枉然的古旧的炉丹。
    死在梦里!坠入你的苦难!
    听你既乐得三资多么洪亮!”

    谁胜利了,他说,打下几架敌机?
    我笑,是我。

    当人们回到家里,弹去青草和泥土,
    从他们头上所编织的大网里,
    我是独自走上了被炸毁的楼,
    而发见我自己死在那儿
    僵硬的,满脸上是欢笑,眼泪,和叹息。

    1939年4月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2469次
  • 诗四首

  • 正文:

      1

    迎接新的世纪来临!
    但世界还是只有一双遗传的手,
    智慧来得很慢:我们还是用谎言、诅咒、术语,
    翻译你不能获得的流动的文字,一如历史

    在人类两手合抱的图案里
    那永不移动的反复残杀,理想的
    诞生的死亡,和双重人性:时间从两端流下来
    带着今天的你:同样双绝,受伤,扭曲!

    迎接新的世纪来临!但不要
    懒惰而放心,给它穿人名、运动或主义的僵死的外衣
    不要愚昧一下抱住它继续思索的主体,

    迎接新的世纪来临!痛苦
    而危险地,必须一再地选择死亡和蜕变,
    一条条求生的源流,寻觅着自己向大海欢聚!

      2

    他们太需要信仰,人世的不平
    突然一次把他们的意志锁紧,
    从一本画像从夜晚的星空
    他们摘下一个字,而要重新

    排列世界用一串原始
    的字句的切割,像小学生作算术
    饥饿把人们交给他们做练习,
    勇敢地求解答,“大家不满”给批了好分数,

    用面包和抗议制造一致的欢呼
    他们于是走进和恐惧并肩的权力,
    推翻现状,成为现实,更要抹去未来的“不”,

    爱情是太贵了:他们给出来
    索去我们所有的知识和决定,
    再向新全能看齐,划一人类像坟墓。

      3

    永未伸直的世纪,未痊愈的冤屈,
    秩序底下的暗流,长期抵赖的债,
    冰里冻结的热情现在要击开:
    来吧,后台的一切出现在前台;

    幻想,灯光,效果,都已集中,
    “必然”已经登场,让我们听它的剧情——
    呵人性不变的表格,虽然填上新名字,
    行动的还占有行动,权力驻进迫害和不容忍,

    善良的依旧善良,正义也仍旧流血而死,
    谁是最后的胜利者?是那集体杀人的人?
    这是历史令人心碎的导演?

    因为一次又一次,美丽的话叫人相信,
    我们必然心碎,他必然成功,
    一次又一次,只有成功的技巧留存。

      4

    目前,为了坏的,向更坏争斗,
    暴力,它正在兑现小小的成功,
    政治说,美好的全在它脏污的手里,
    跟它去吧,同志。阴谋,说谎,或者杀人。

    做过了工具再来做工具,
    所有受苦的人类都分别签字
    制造更多的血泪,为了到达迂回的未来
    对垒起“现在”:枪口,欢呼,和驾驶工具的

    英雄:相信终点有爱在等待,
    为爱所宽恕,于是错误又错误,
    相信暴力的种子会开出和平,

    逃跑的成功!一时间就在终点失败,
    还要被吸进时间无数的角度,因为
    面包和自由正获得我们,却不被获得!

    1948年8月

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2465次
  • 前夕

  • 正文:

    希望像一团热火,
    尽量地烧
    个不停。既然
    世界上不需要一具僵尸,
    一盆冷水,一把
    死灰的余烬;
    那么何不爽性就多诅咒一下,
    让干柴树枝继续地
    烧,用全身的热血
    鼓舞起风的力量。
    顶多,也不过就烧了
    你的手,你的头,
    即使是你的心,
    要知道你已算放出了
    燎野中一丝的光明;
    如果人生比你的
    理想更为严重,
    苦痛是应该;
    一点的放肆只不过
    完成了你一点的责任。
    不要想,
    黑暗中会有什么平坦,
    什么融合;脚下荆棘
    扎得你还不够痛?——
    我只记着那一把火,
    那无尽处的一盏灯,
    就是飘摇的野火也好;
    这时,我将
    永远凝视着目标
    追寻,前进——
    拿生命铺平这无边的路途,
    我知道,虽然总有一天
    血会干,身体要累倒!

    1934年10月31日

    译文赏析:


    作者介绍:
    穆旦,

    穆旦(1918-1977),原名查良铮,出版的诗集有《探险队》(1945)、《穆旦诗集》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗全集》(1996)。感谢罗池先生精心制作的穆旦诗全集电子版,

     穆旦(1918—1977),诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。

      穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。

      50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

      遗憾的是自从50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人! 


    笔名由来:

      查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名,查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。

  • 近现代阅读:2455次