先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖杜甫〗作品集锦
  • 暮春

  • 正文:
    卧病拥塞在峡中,潇湘洞庭虚映空。楚天不断四时雨,
    巫峡常吹千里风。沙上草阁柳新暗,城边野池莲欲红。
    暮春鸳鹭立洲渚,挟子翻飞还一丛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1285次
  • 韦讽录事宅观曹将军画马图

  • 正文:
    国初已来画鞍马,神妙独数江都王。
    将军得名三十载,人间又见真乘黄。
    曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。
    内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索。
    盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。
    贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
    昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
    今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
    此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。
    其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。
    霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列。
    可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
    借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。
    忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东。
    腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。
    自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
    君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    开国以来善画鞍马的画家中,画技最精妙传神只数江都王。
    曹将军画马出名已有三十载,人间又见古代真正神马“乘黄”。
    他曾描绘玄宗先帝的“照夜白”,画得象池龙腾飞十日声如雷。
    皇宫内库珍藏的殷红玛瑙盘,婕妤传下御旨才人将它取来。
    将军接受赐盘叩拜皇恩回归,轻纨细绮相继赐来快速如飞。
    贵戚们谁得到曹将军亲笔迹,谁就觉得府第屏障增加光辉。
    当年唐太宗著名宝马“拳毛?”。近代郭子仪家中好驹“狮子花”。
    而今新画之中就有这两匹马,使得识马的人久久感慨赞夸。
    这都是战骑以一胜万的好马,展开画绢如见奔马扬起风沙。
    其余七匹也都是特殊而奇绝,远远看去象寒空中飘动烟雪。
    霜蹄骏马蹴踏在长楸大道间,专职马倌和役卒肃立排成列。
    可爱的九匹马神姿争俊竞雄,昂首阔视显得高雅深沉稳重。
    请问有谁真心喜爱神姿骏马?后世韦讽前代支遁名传天下。
    想当年玄宗皇上巡幸新丰宫,车驾上羽旗拂天浩荡朝向东。
    腾飞跳跃精良好马有三万匹,匹匹与画图中马的筋骨雷同。
    譬如河宗献宝之后穆王归天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。
    你没看见金粟堆前松柏林里,良马去尽徒见林鸟啼雨呼风。

    注释
    照夜白:马名。
    龙池:在唐宫内。
    支遁:东晋名僧,养马数匹,有人说道人养马不清高,答:“贫道爱其神骏。”此处比喻韦讽极爱曹霸的画马。“自从献宝朝河宗”:此句意指玄帝已经去世。
    金粟堆:玄宗的陵墓,在今陕西省蒲城县东。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :525-526 . 2、 萧涤非 .杜甫诗选注 .北京 :人民文学出版社 ,1998 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1285次
  • 九日

  • 正文:
    去年登高郪县北,今日重在涪江滨。苦遭白发不相放,
    羞见黄花无数新。世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人。
    酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1284次
  • 小至

  • 正文:
    天时人事日相催,冬至阳生春又来。
    刺绣五纹添弱线,吹葭六琯动浮灰。
    岸容待腊将舒柳,山意冲寒欲放梅。
    云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天时人事,每天变化得很快,转眼又到冬至了,过了冬至白日渐长,天气日渐回暖,春天即将回来了。
    刺绣女工因白昼变长而可多绣几根五彩丝线,吹管的六律已飞动了葭灰。
    堤岸好像等待腊月快点的过去,好让柳树舒展枝条,抽出新芽,山也要冲破寒气,好让梅花开放。
    我虽然身处异乡,但这里的景物与故乡的没有什么不同之处,因此,让小儿斟上酒来,一饮而尽。

    注释
    ⑴小至:指冬至前一日,一说指冬至日的第二天
    ⑵五纹:指五色彩线。《唐杂录》载,冬至后日渐长,宫中女工比常日增一线之功。添弱线:古代女工刺绣,因冬至后,白天渐长,就可以多绣几根丝线。
    ⑶葭:初生的芦苇。琯:古代乐器,用玉制成,六孔,像笛。动浮灰:古时为了预测时令变化,将芦苇茎中的薄膜制成灰,放在律管内,每到节气到来,律管内的灰就相应飞出。浮灰:一作“飞灰”。
    ⑷腊:腊月。
    ⑸云物:景物。乡国:家乡。
    ⑹覆:倾,倒。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1283次
  • 春夜喜雨

  • 正文:
    好雨知时节,当春乃发生。
    随风潜入夜,润物细无声。
    野径云俱黑,江船火独明。
    晓看红湿处,花重锦官城。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。
    伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。
    浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。
    明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

    注释
    1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
    2.乃:就。发生:萌发生长。
    3.发生:萌发生长。
    4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
    5.润物:使植物受到雨水的滋养。
    6.野径:田野间的小路。
    7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。
    8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。
    9.花重:花沾上雨水而变得沉重。
    10.重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。)
    11.锦官城:成都的别称。

    参考资料:

    1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:158-159 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:180-181

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1283次
  • 绝句漫兴九首·其四

  • 正文:
    二月已破三月来,渐老逢春能几回。
    莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。

    译文:
    二月已经过去三月来到,渐渐老去的人遇到春天还能有几次?不要想身外无数的事情,先饮尽眼前的不多的杯中物。



    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1282次
  • 阁夜

  • 正文:
    岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
    五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
    野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
    卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。(版本一) 岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
    五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
    野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
    卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。(版本二)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    冬天到了,白天的时间就越来越短;
    漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。
    天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;
    倒映在三峡水中的星影摇曳不定。
    战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;
    渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。
    (像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是愚)都终归黄土;
    我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。

    注释
    ⑴ 阴阳:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。
    ⑵霁(jì): 雪停。
    ⑶五更鼓角:天未明时,当地的驻军已开始活动起来。
    ⑷三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。星河:银河,这里泛指天上的群星。
    ⑸ 野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。战伐:崔旰(gàn)之乱。
    ⑹夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。
    ⑺卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”。跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。
    ⑻ 人事:指交游。音书:指亲朋间的慰藉。漫:徒然、白白的。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1282次
  • 杜甫-诗词《宿府》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
    永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
    风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
    已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。

    作品赏析【注解】:
    1、永夜句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:长夜。
    2、风尘荏苒:喻战乱不绝。荏苒:犹辗转。
    3、已忍句:指自天宝十四载(七五五)安禄山反至写此诗,已忍受了十年的伶俜生
    ??活。伶俜:飘零之意。
    4、强移句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意,喻自己之入严
    ??幕,原是勉强以求暂时的安居。

    【韵译】:
    深秋时节,幕府井边梧桐疏寒;
    独宿江城,更深人静残烛暗淡。
    长夜里,号角声有如人的悲语;
    中天月色虽好,谁有心情仰看?
    乱中四处漂泊,亲朋音书皆断,
    关塞零落萧条,行路十分艰难。
    忍受困苦,我颠沛流离了十年;
    勉强栖息一枝,暂借幕府偷安。

    【评析】:
    ??这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四名抒
    情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处
    世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了
    怀才不遇的心绪。
    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

      代宗广德二年(764)六月,新任成都尹兼剑南节度使严武保荐杜甫为节度使幕府的参谋。做这么个参谋,每天天刚亮就得上班,直到夜晚才能下班。杜甫家住成都城外的浣花溪,下班后来不及回家,只好长期住在府内。这首诗,就写于这一年的秋天。所谓“宿府”,就是留宿幕府的意思。因为别人都回家了,所以他常常是“独宿”。

      首联倒装。按顺序说,第二句应在前。其中的“独宿”二字,是一诗之眼。“独宿”幕府,眼睁睁地看着“蜡炬残”,其夜不能寐的苦衷,已见于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,则通过环境的“清”、“寒”,烘托心境的悲凉。未写“独宿”而先写“独宿”的氛围、感受和心情,意在笔先,起势峻耸。

      颔联写“独宿”的所闻所见,诚如方东树所指出:“景中有情,万古奇警”。而造句之新颖,也令人叹服。七言律句,一般是上四下三,而这一联却是四、一、二的句式,每句读起来有三个停顿。翻译一下,就是:“长夜的角声啊,多悲凉!但只是自言自语地倾诉乱世的悲凉,没有人听;中天的明月啊,多美好!但尽管美好,在漫漫长夜里,又有谁看她呢?!”诗人就这样化百炼钢为绕指柔,以顿挫的句法,吞吐的语气,活托出一个看月听角、独宿不寐的人物形象,恰切地表现了无人共语、沉郁悲抑的复杂心情。

      前两联写“独宿”之景,而情含景中。后两联则就“独宿”之景,直抒“独宿”之情。

      “风尘”句紧承“永夜”句。“永夜角声”,意味着战乱未息。那悲凉的、自言自语的“永夜角声”,引起诗人许多感慨。“风尘荏苒音书绝”,就是那许多感慨的中心内容。“风尘荏苒”者,战乱侵寻也。诗人时常想回到故乡洛阳,却由于“风尘荏苒”,连故乡的音信都得不到啊!

      “关塞”句紧承“中天”句。诗人早在《恨别》一诗里写道:“洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。……”好几年又过去了,却仍然流落剑外。一个人在这凄清的幕府里长夜不眠,仰望中天明月,怎能不心事重重!“关塞萧条行路难”,就是那重重心事之一。思家、忆弟之情有增无已,还是没法子回到洛阳啊!

      这一联直抒“宿府”之情。但“宿府”时的心情很复杂,怎能用两句诗写完!于是用“伶俜十年事”加以概括,给读者留下了结合诗人的经历去驰骋想象的空间。

      尾联照应首联。作为幕府的参谋而感到“幕府井梧寒”,这就会联想到《庄子·逍遥游》中所说的那个鹪鹩鸟来。“鹪鹩巢于深林,不过一枝。”自己从安史之乱以来,“支离东北风尘际,飘泊西南天地间”,那饱含辛酸的“伶俜十年事”都已经忍受过来了,如今为什么又要到这幕府里来忍受“井梧寒”呢?用“强移”二字,表明自己并不愿意来占这幕府中的“一枝”,而是严武拉来的。用一个“安”字,不过是自我解嘲。看看这一夜徘徊徬徨、辗转反侧的景况,能算是“安”吗?
  • 唐代阅读:1282次
  • 绝句漫兴九首·其九

  • 正文:
    眼见客愁愁不醒,无赖春色到江亭。
    即遣花开深造次,便觉莺语太丁宁。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1281次
  • 咏春笋

  • 正文:
    无数春笋满林生,柴门密掩断行人。
    会须上番看成竹,客至从嗔不出迎。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    无数的春笋生满竹林,不仅封住了柴门还堵住了道路,那些踏着新竹来欣赏竹林的人,来到我这我都怒而不欢迎他们。

    注释
    (1)上番:乃川语。《猗觉寮杂记》:杜:“会须上番看成竹。”元诗:“飞舞先春雪,因依上番梅。”俱用上番字,则上番不独为竹也。韩退之《笋》诗:“且叹高无数,庸知上几番。”又作平声押。斩新、上番,皆唐人方言。独孤及待:“旧日霜毛一番新。”亦读去声。杨慎《丹铅录》番作筤引《易》苍筤竹为证。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1281次
  • 不见

  • 正文:
    不见李生久,佯狂真可哀。
    世人皆欲杀,吾意独怜才。
    敏捷诗千首,飘零酒一杯。
    匡山读书处,头白好归来。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。
    世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。
    文思教捷下笔成千首,飘零无依消愁唯酒一杯。
    匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。

    注释
    ⑴“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。
    ⑵佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。
    ⑶“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。
    ⑷怜才:爱才。
    ⑸匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
    ⑹“头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。

    参考资料:

    1、 杜甫 著 邓魁英 编 .杜甫选集 :中华书局 ,1986 :206-207 . 2、 倪其心 .杜甫诗选译 :巴蜀书社 ,1991 :145-146 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1279次
  • 长江二首

  • 正文:
    众水会涪万,瞿塘争一门。朝宗人共挹,盗贼尔谁尊。
    孤石隐如马,高萝垂饮猿。归心异波浪,何事即飞翻。
    浩浩终不息,乃知东极临。众流归海意,万国奉君心。
    色借潇湘阔,声驱滟滪深。未辞添雾雨,接上遇衣襟。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1277次
  • 别房太尉墓

  • 正文:
    他乡复行役,驻马别孤坟。
    近泪无干土,低空有断云。
    对棋陪谢傅,把剑觅徐君。
    唯见林花落,莺啼送客闻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我东西漂泊,一再奔走他乡异土,今日歇脚阆州,来悼别你的孤坟。
    泪水沾湿了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飘飞的断云。
    当年与你对棋,比你为晋朝谢安,而今在你墓前,象季札拜别徐君。
    不堪回首,眼前只见这林花错落,离去时,听得黄莺啼声凄怆难闻。

    注释
    房太尉:房琯。
    复行役:指一再奔走。
    近泪句:意谓泪流处土为之不干。
    对棋:对奕、下棋。
    把剑句:春秋时吴季札聘晋,路过徐国,心知徐君爱其宝剑,及还,徐君已死,遂解剑挂在坟树上而去。意即早已心许。
    谢傅:指谢安。以谢安的镇定自若、儒雅风流来比喻房琯是很高妙的,足见其对房琯的推崇备至。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1276次
  • 杜甫-诗词《堂成》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 背郭堂成荫白茅,缘江路熟俯青郊。
    桤林碍日吟风叶,笼竹和烟滴露梢。
    暂止飞乌将数子,频来语燕定新巢。
    旁人错比扬雄宅,懒惰无心作解嘲。

    作品赏析  杜甫于唐肃宗乾元二年(759)年底来到成都,在百花潭北、万里桥边营建一所草堂。经过两三个月时间,到第二年春末,草堂落成了。这诗便是那时所作。
      诗以“草堂”为题,写的主要是草堂景物和定居草堂的心情。堂用白茅盖成,背向城郭,邻近锦江,座落在沿江大路的高地上。从草堂可以俯瞰郊野青葱的景色。诗的开头两句,从环境背景勾勒出草堂的方位。中间四句写草堂本身之景,通过自然景色的描写,把自己历尽兵燹之后新居初定时的生活和心情,细致而生动地表现了出来。
      “桤林碍日”、“笼竹和烟”,写出草堂的清幽。它隐在丛林修篁深处,透不进强烈的阳光,好象有一层漠漠轻烟笼罩着。“吟风叶”,“滴露梢”,是“叶吟风”,“梢滴露”的倒文。说“吟”,说“滴”,则声响极微。连这微细的声响都能察觉出,可见诗人生活得多么的宁静;他领略、欣赏这草堂景物,心情和草堂景物完全融合在一起。因此,在他的眼里,乌飞燕语,各有深情。“暂止飞乌将数子,频来乳燕定新巢”,罗大经《鹤林玉露》说这两句“盖因乌飞燕语而类己之携雏卜居,其乐与之相似。此比也,亦兴也”。诗人正是以自己的欢欣,来体会禽鸟的动态的。在这之前,他象那“绕树三匝,无枝可栖”的乌鹊一样,带着孩子们奔波于关陇之间,后来才飘流到这里。草堂营成,不但一家人有了个安身之处,连禽鸟也都各得其所。那么,翔集的飞乌,营巢的燕子,不正是与自己同其喜悦,莫逆于心吗?在写景状物的诗句中往往寓有比兴之意,这是杜诗的特点之一。然而杜甫之卜居草堂,毕竟不同于陶渊明之归隐田园,杜甫为了避乱才来到成都,他初来成都时,就怀着“信美无与适,侧身望川梁。鸟雀各夜归,中原杳茫茫”(《成都府》)的羁旅之思;直到后来,他还是说:“此身那老蜀,不死会归秦。”因而草堂的营建,对他只不过是颠沛流离的辛苦途程中息肩之地,而终非投老之乡。从这个意义来说,尽管新居初定,景物怡人,而在宁静喜悦的心情中,总不免有彷徨忧伤之感。“以我观物,故物皆着我之色彩。”(王国维《人间词话》)这种复杂而微妙的矛盾心理状态,通过“暂止飞乌”的“暂”字微微地透露了出来。
      尾联“旁人错比扬雄宅,懒惰无心作《解嘲》”,有两层涵意。扬雄宅又名草玄堂,故址在成都少城西南角,和杜甫的浣花草堂有着地理上的联系。杜甫在浣花草堂吟诗作赋,幽静而落寞的生活,有些和左思《咏史》诗里说的“寂寂扬子宅,门无卿相舆”的情况相类似。扬雄曾闭门著书,写他那模拟《周易》的《太玄》,草玄堂因而得名。当杜甫初到成都,寓居浣花溪寺时,高適寄给他的诗说:“传道招提客,诗书自讨论。……草《玄》今已毕,此后更何言?”(《赠杜二拾遗》)就拿他和扬雄草《玄》相比;可是他的答复却是:“草《玄》吾岂敢,赋或似相如。”(《酬高使君相赠》)这诗说草堂不能比拟扬雄宅,也是表示自己并没有象扬雄那样,写《太玄》之类的鸿篇巨著。这意思是可以从上述答高適诗里得到印证的。此其一。扬雄在《解嘲》里,高自标榜,说自己闭门草《玄》,阐明圣贤之道,无意于富贵功名。实际上,他之所以写这篇《解嘲》,正是发泄宦途不得意的愤懑之情。而杜甫只不过把这草堂作为避乱偷生之所,和草玄堂里的扬雄心情是不同的,因而也就懒于发那《解嘲》式的牢骚了。这是第二层意思。
      诗从草堂营成说起;中间写景,用“语燕新巢”作为过脉;最后由物到人,仍然回到草堂,点出身世感慨。“背郭堂成”的“堂”,和“错比扬雄宅”的“宅”遥相呼应。关合之妙,不见痕迹。
    (马茂元)
    ------------------------
    依黄鹤编在上元元年。
  • 唐代阅读:1276次
  • 春宿左省

  • 正文:
    花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
    星临万户动,月傍九霄多。
    不寝听金钥,因风想玉珂。
    明朝有封事,数问夜如何。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    左偏殿矮墙遮隐花丛,日已将暮,
    投宿的鸟儿,一群群鸣叫着飞过。
    星临宫中,千门万户似乎在闪烁,
    靠近天廷,所得的月光应该更多。
    夜不敢寝,听到宫门开启的钥锁,
    晚风飒飒,想起上朝马铃的音波。
    明晨上朝,还有重要的大事要做,
    心里不安,多次地探问夜漏几何?

    注释
    ①宿:指值夜。左省:即左拾遗所属的门下省,和中书省同为掌机要的中央政府机构,因在殿庑之东,故称“左省”。
    ②掖垣:门下省和中书省位于宫墙的两边,像人的两腋,故名。
    ③金钥:即金锁。指开宫门的锁钥声。
    ④珂:马铃。
    ⑤封事:臣下上书奏事,为防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1273次
  • 无家别

  • 正文:
    寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。
    存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。
    久行见空巷,日瘦气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼。
    四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。
    方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鞞。
    虽从本州役,内顾无所携。近行止一身,远去终转迷。
    家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。
    生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。
    活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。
    在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。
    四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。
    正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。
    虽然在本州服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。
    家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。
    她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

    注释
    ⑴天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。
    ⑵贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。
    ⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。
    ⑷怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。
    ⑸这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。
    ⑹这句是说他又要被征去打仗。
    ⑺携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。
    ⑻这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。
    ⑼齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。
    ⑽从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。
    ⑾两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。
    ⑿蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

    参考资料:

    1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:107-117 2、 无家别.中国文化研究院 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:290-292

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1273次
  • 秋雨叹三首

  • 正文:
    雨中百草秋烂死,阶下决明颜色鲜。
    著叶满枝翠羽盖,开花无数黄金钱。
    凉风萧萧吹汝急,恐汝后时难独立。
    堂上书生空白头,临风三嗅馨香泣。 阑风长雨秋纷纷,四海八荒同一云。
    去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分?
    禾头生耳黍穗黑,农夫田妇无消息。
    城中斗米换衾禂,相许宁论两相值? 长安布衣谁比数?反锁衡门守环堵。
    老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。
    雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。
    秋来未曾见白日,泥污后土何时干?

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1272次
  • 杜甫-诗词《夜》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 绝岸风威动,寒房烛影微。岭猿霜外宿,江鸟夜深飞。
    独坐亲雄剑,哀歌叹短衣。烟尘绕阊阖,白首壮心违。
  • 唐代阅读:1272次
  • 柏学士茅屋

  • 正文:
    碧山学士焚银鱼,白马却走深岩居。
    古人己用三冬足,年少今开万卷余。
    晴云满户团倾盖,秋水浮阶溜决渠。
    富贵必从勤苦得,男儿须读五车书。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    安史之乱的战火使柏学士失去了官职,昔日常参议朝政,直言相谏的他,将茅屋搭建在险峻的碧山之中,隐居于此。
    但他仍象汉代文学家东方朔一样的刻苦读书,虽然他年少,但已学业有成。
    观茅屋户外,那祥云如车盖一样密密地聚集,秋水顺着道路,如大水决渠一样地湍急流去。
    自古以来荣华富贵必定从勤苦中得到,有识之男应当如柏学士一样去博览群书,以求功名。

    注释
    ⑴柏学士,其人不详。杜甫另有七古《寄柏学士林居》。
    ⑵碧山,指柏学士隐居山中。碧山应该是泛指,即青山。学士,即柏学士。唐朝时学士职位一般至少为五品,六品及以下的称为直学士。银鱼,指唐朝五品以上官员佩戴的银质鱼章。
    ⑶白马,见《后汉书》卷27:张湛常骑白马。帝每见湛,辄言“白马生且复谏矣”。这里用来指代柏学士。身岩居,指在安史之乱中,逃到这里的山中居住。此句可以与《寄柏学士林居》的“天下学士亦奔波”参看。仇兆鳌注:银鱼见焚,白马却走,遭禄山之乱也。
    ⑷“足”字放到最后,是为了对仗的需要。此句顺说就是,古人已用足三冬。农历将冬天分为十月、十一月、十二月共三个月,故称“三冬”。古时人们认为冬季是用来读书的时间。用足三冬,即是用足全部时间来读书。
    ⑸年少,指住在这里的柏学士子侄,一说指柏学士本人。开,开卷,指读书。杜甫有“读书破万卷,下笔如有神”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》)。中国古代在隋唐以前的书,主要是竹简和帛书。到了杜甫所在的时期,一般是手写的卷轴纸书。由于行格疏阔,字体又大,每卷字数并不太多。《史记》平均每卷四千字左右,《魏书》平均每卷六千余字。
    ⑹这句化用了北周王褒《轻举篇》的句子“俯观云似盖”。团,意为圆,在此形容“倾盖”。团作为“圆”字解,也见于其他唐诗,例如白居易《《放言五首·其一》》“荷露虽团岂是珠”,贾岛《忆江上吴处士》“蟾蜍亏复团”等。
    ⑺这两句描写了柏学士茅屋的外景。仇注:云如倾盖之团,言其浓。水似决渠之溜,言其急也。
    ⑻五车书,出自《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车”。后喻指读书多,学问深,例如唐王维《戏赠张五弟湮三首·之二》:“张弟五车书,读书仍隐居”。

    参考资料:

    1、 丁宁:《杜甫七律全注》.第191-192页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1271次
  • 秋兴八首·其一

  • 正文:
    玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
    江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
    丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
    寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。
    巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。
    花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长系故园。
    又在赶制冬天御寒的衣服了,白帝城上捣制寒衣的砧声一阵紧似一阵。看来又一年过去了,我对故乡的思念也愈加凝重,愈加深沉。

    注释
    1.玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋伤:使草木凋落衰败。
    2.巫山巫峡:即指夔州(今奉节)一带的长江和峡谷。萧森:萧瑟阴森。
    3.兼天涌:波浪滔天。
    4.塞上:指巫山。接地阴:风云盖地。“接地”又作“匝地”。
    5.丛菊两开:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,从离开成都算起,已历两秋,故云“两开”。“开”字双关,一谓菊花开,又言泪眼开。他日:往日,指多年来的艰难岁月。
    6.故园:此处当指长安。

    参考资料:

    1、 吴昌恒 等.古今汉语实用词典.成都:四川人民出版社,1989 2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:240-252 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:323-326

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1271次
  • 江亭

  • 正文:
    坦腹江亭暖,长吟野望时。
    水流心不竞,云在意俱迟。
    寂寂春将晚,欣欣物自私。
    江东犹苦战,回首一颦眉。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    舒服仰卧在暖暖的江亭里,吟诵着《野望》这首。
    江水缓缓流动,和我的心一样不去与世间竞争。云在天上飘动,和我的意识一样悠闲自在。
    寂静孤单的春天将进入晚春,然而我却悲伤忧愁,万物兴盛,显出万物的自私。
    江东依旧在进行艰苦的战争,我每一次回首都因为对国家的忧愁而皱眉。

    注释
    ⑴坦腹:舒身仰卧,坦露胸腹。《晋书·王羲之传》:“时太尉郗鉴使门生求女婿于(王)导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:‘王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。惟一人在东床坦腹食,独若不闻。’鉴曰:‘此正佳婿也!’访之,乃羲之也,遂以女妻之。”
    ⑵野望:指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。
    ⑶寂寂:犹悄悄,谓春将悄然归去。
    ⑷欣欣:繁盛貌。
    ⑸“江东”二句:一作“故林归未得,排闷强裁诗”。

    参考资料:

    1、 葛晓音 .杜甫诗选评 :上海古籍出版社 ,2002 :110-112 . 2、 张忠纲 .杜甫诗选 :中华书局 ,2004 :163-164 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1270次
  • 倦夜

  • 正文:
    竹凉侵卧内,野月满庭隅。
    重露成涓滴,稀星乍有无。
    暗飞萤自照,水宿鸟相呼。
    万事干戈里,空悲清夜徂。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    凉气阵阵袭入卧室,月光把庭院的角落都洒满了。
    好一个清秋月夜!夜越来越凉,露水越来越重,在竹叶上凝聚成许多小水珠儿,不时地滴滴答答地滚落下来;此时月照中天,映衬得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睁,忽而闭。
    月亮已经西沉,大地渐渐暗下来,只看到萤火虫提着小灯笼,闪着星星点点微弱的光;那竹林外小溪旁栖宿的鸟儿,已经睡醒,它们互相呼唤着,准备结伴起飞,迎接新的一天。
    这一夜思考着千桩万桩的事,哪一桩不与战事有关?彻夜难眠啊,只能枉自悲叹如此良夜白白地逝去。

    注释
    倦夜:题注:《吴曾漫录》云:“顾陶类编题作《倦秋夜》。”
    倦:疲倦。
    凉:凉气。
    侵:侵袭。
    卧内:卧室,内室。《史记·魏公子列传》:“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。”
    野:野外。
    满:一作“遍”。
    庭隅(yú):庭院的角落。
    重(zhòng)露:浓重的露水。
    涓(juān)滴:水点,极少的水。《孙绰子》:“时雨沾乎地中,涓滴可润。”《艺文类聚》卷一百引晋李颙《经涡路作》:“亢阳弥十旬,涓滴未暂舒。”
    稀星:稀疏的星。
    乍(zhà)有无:忽而有忽而无。乍:忽然。
    “暗飞”二句:一作“飞萤自照水,宿鸟竞相呼”。
    暗飞:黑暗中飞行。
    自照:自己照亮自己。
    水宿(sù):谓栖息于水。
    相(xiāng)呼:相互叫唤。
    干(gān)戈:指战争。《史记·儒林列传序》:“然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。”
    空(kōng):白白地。
    清夜徂(cú):是说清静的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。《长门赋》:“徂清夜于洞房。”

    参考资料:

    1、 何庆善 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:559-560

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1270次
  • 冬至

  • 正文:
    年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。
    江上形容吾独老,天边风俗自相亲。
    杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。
    心折此时无一寸,路迷何处见三秦。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1269次
  • 赠李白

  • 正文:
    二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。
    岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。
    李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。

    注释
    客,旅居他乡。历,经过。厌,厌恶。机巧,机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(唐武德四年)废。公元628年(唐贞观二年),号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年),诏改东都。
    腥羶,则臭味弗投。草食曰羶,牛羊之属。水族曰腥,鱼鳖之属。对,对头,敌手。
    岂,难道。无,没有。青精饭,《陶隐居登真隐诀》:“太极真人青精乾食(饣迅)饭法。采用南烛草带有露水的叶及茎皮,煮取汁,浸米蒸之,令饭作青碧色,高格曝乾,当三蒸曝,每蒸辄以叶汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃补髓,消灭三虫。久服可延寿益颜。”饣迅(xùn音迅),鸟饭。
    苦,因某种情况而感到困难。大药,道家的金丹。青精不如大药,叹避世引年之无术也。
    金闺,金马门的别称,亦指封建朝廷。彦,旧时士的美称。《孔安国传》:“美士曰彦。”幽讨,谓寻讨幽隐。
    瑶草,仙草,也泛指珍异之草。汉东方朔《与友人书》:“不可使尘网名韁拘锁,怡然长笑,脱去十洲三岛,相期拾瑶草,吞日月之精华,共轻擧耳。”



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1268次
  • 八阵图

  • 正文:
    功盖三分国,名成八阵图。(名成 一作:名高)
    江流石不转,遗恨失吞吴。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。
    江水东流推不转你布阵石头,千古遗恨你灭吴失策功未就。

    注释
    ⑴八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
    ⑵盖:超过。三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
    ⑶石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
    ⑷失吞吴:是吞吴失策的意思。

    参考资料:

    1、 海兵.杜甫诗全集详注.乌鲁木齐:新疆人民出版社,2000:278-279

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1268次
  • 冬日有怀李白

  • 正文:
    寂寞书斋里,终朝独尔思。更寻嘉树传,不忘角弓诗。
    短褐风霜入,还丹日月迟。未因乘兴去,空有鹿门期。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1266次
  • 绝句

  • 正文:
    两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
    窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    两只黄鹂在翠绿的柳树间婉转地歌唱,一队整齐的白鹭直冲向蔚蓝的天空。
    我坐在窗前,可以望见西岭上堆积着终年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。

    注释
    (1)西岭:西岭雪山。
    (2)千秋雪:指西岭雪山上千年不化的积雪。
    (3)泊:停泊。
    (4)东吴:古时候吴国的领地,江苏省一带。
    (5)万里船:不远万里开来的船只。 
    (6)“绝句”是的名称,并不直接表示诗的内容。这种形式便于用来写一景一物,抒发作者一瞬间的感受。诗人偶有所见,触发了内心的激情,信手把诗人自己的感受写下来,一时不去拟题,便用诗的格律“绝句”作为题目。杜甫用这一形式写了一组诗,共四首,用“绝句”为总题。《绝句·两个黄鹂鸣翠柳》是其中的一首。诗歌以自然美景,透一种清新轻松的情调氛围。前两句,以“黄”衬“翠”,以“白”衬“青”,色彩鲜明,更托出早春的生机初发的气息。首句写黄鹂居柳上而鸣,与下句写白鹭飞翔上天,空间开阔了不少,由下而上,由近而远。“窗含西岭千秋雪”上两句已点明,当时正是早春之际,冬季的秋雪欲融未融,这就给读者一种湿润的感受。末句更进一步写出了杜甫当时的复杂心情——说船来自“东吴”,此句表战乱平定,交通恢复,诗人睹物生情,想念故乡。

    参考资料:

    1、 王自文,李中伟.《优秀古诗文精选》:宁波出版社,2008.12:第46页 2、 李丹,孟勋.小学生必背古诗词:吉林人民出版社,2013年:第48页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1266次
  • 杜甫-诗词《野老》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 野老篱前江岸回,柴门不正逐江开。
    渔人网集澄潭下,贾客船随返照来。
    长路关心悲剑阁,片云何意傍琴台。
    王师未报收东郡,城阙秋生画角哀。

    作品赏析篱前:一作边

      此诗写于上元元年(760),这时杜甫刚在成都西郊的草堂定居下来。经过长年颠沛流离之后,总算得到了一个憩息之处,这使他聊感欣慰。然而国家残破、生民涂炭的现实,却时时在撞击他的心灵,使他无法宁静。这首诗就揭示了他内心这种微妙深刻的感情波动。
      诗的前四句写草堂之景,笔触悠闲疏淡,诗句好象信手拈来似的。开头“野老”二字,是杜甫自称。江岸回曲,竹篱茅舍,此时诗人正在草堂前的江边漫步观赏。“柴门”一句妙在写得毫不费力。这个柴门好象是随意安上去的,既然江流在这里拐了个弯,就迎江安个门吧,方位不正也无所谓,一切任其自然。而那边澄碧的百花潭中,渔民们正在欢快地下网捕鱼呢。“澄潭”指百花潭,是草堂南面的水域。也许因为江流回曲,适于泊舟,那一艘艘商船也映着晚霞,纷纷在此靠岸了。这四句,是诗人野望之景,出语那么纯真自然,犹如勾画了一幅素淡恬静的江村闲居图,整个画面充满了村野之趣,传达了此时此刻诗人的闲适心情。然而杜甫并不是一个超然物外的隐士,久望之下,竟又生出另一番情思来了。
      “长路”承上“贾客船”而来,接得极自然。杜甫有诗云:“门泊东吴万里船”(《绝句四首》),大概就指这些“贾客船”。正是这些“万里船”,扰乱了他平静的心境,令人想起那漫漫长途。这“长路”首先把他的思绪引向大江南北,那里有他日夜思念的弟妹,他常想顺江东下。由此又想到另一条“长路”:北上长安,东下洛阳,重返故里。然而剑门失守,不仅归路断绝,而且整个局势是那样紧张危急,使人忧念日深。在这迷惘痛苦之中,他仰头见到白云,不禁发出一声痴问:“片云何意傍琴台?”琴台是成都的一个名胜,相传为司马相如和卓文君当垆卖酒的地方,此代指成都。“片云”用以自喻,意思是:自己浮云般的飘泊之身,为何留滞蜀中呢?首先当然是战乱未平,兵戈阻绝。但又是谁把他赶出朝廷,剥夺了他为国效力的机会呢?这一句借云抒情,深婉含蓄。云傍琴台,本是自然现象,无须怪问。因而这一问好似没头没脑,也无法回答,其实正表达了诗人流寓剑外、报国无门的痛苦,以及找不到出路的迷乱心情。
      尾联二句,传出了诗人哀愁伤感的心情。诗人感叹去年洛阳再次失陷后,至今尚未光复,而西北方面吐蕃又在虎视耽耽。蜀中也隐伏着战乱的危机,听那从萧瑟秋风中的成都城头传来的画角声,多么凄切悲凉!全诗以此作结,余味无穷。
      诗的前四句所写之景,恰如王国维所说的“无我之境”。“无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物。”(《人间词话》)这就是说,诗人以宁静的心境去观照外物,“自我”好象溶入客观世界,这时写出的意境即是无我之境。本诗前四句诗人心境淡泊闲静,完全陶醉于优美的江边晚景中,达到了物我两忘的境界。诗的后四句转入抒情后,仍未脱离写景,但这时又进入了“有我之境”:“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩。”(《人间词话》)这里的景物,无论是云彩还是城阙,是秋色还是角音,都浸染了诗人哀伤的感情色彩。两种境界,互相映衬,产生了强烈的艺术感染力。当诗的上半部展现出那幅江村图时,人们以为诗人是忘情于自然了,读到下面,才感受到他深沉的忧国忧民之心,原来他的闲适放达,是在报国无门的困境中的一种自我解脱。这种出于无奈的超脱,反过来加深了痛苦心情的表达,在平静水面下奔涌着的痛苦的潜流,是一种更为深沉的哀痛。
    (黄宝华)
    ---------------------
      【鹤注】当是上元元年秋作。考乾元二年九月,东京及济、汝、郑、滑四州皆陷贼。上元元年六月,田神功破思明之兵于郑州,然东京诸郡尚未收复。故诗云“城阙秋生画角哀。”诗成后,拈首二字为题。
  • 唐代阅读:1266次
  • 归燕

  • 正文:
    不独避霜雪,其如俦侣稀。四时无失序,八月自知归。
    春色岂相访,众雏还识机。故巢傥未毁,会傍主人飞。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1263次
  • 端午日赐衣

  • 正文:
    宫衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。
    自天题处湿,当暑著来清。意内称长短,终身荷圣情。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。
    香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。
    来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
    宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。

    注释
    (1)宫衣,指官服。曾经有谚语说:“未食五月粽,寒衣不敢送。”指在端午节的风俗,吃粽子后穿上画了图案的衣裳,可以让这一年都不再怕风霜。宫衣亦有名,端午被恩荣。指在端午节这天,自己终于可以做官了,757年五月,杜甫官拜左拾遗,这首应该是那时候写的。被恩荣,指得到赏识而觉得荣幸。
    (2)细葛含风软,香罗叠雪轻。葛,是一种植物,可用来织布,细葛,指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软。香罗,罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。这两句都在形容衣服的材料之好。
    (3)自天题处湿,当暑著来清。题,指衣服的领子部分,湿,不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。当暑,指在天气热的时候,著,指穿着;清,凉爽。全句的意思是衣领部分好像天生就是润的,天气热的时候穿起来一定很凉爽。
    (4)意内称长短,终身荷圣情。意内,指心里。称长短,指计算了一下衣服的大小。荷圣情,指充满圣上的恩情。全句的意思是,心里计算了一下衣服的大小,竟然刚好,感觉全身都充满了圣上的恩情。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1262次