先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖李白〗作品集锦
  • 登金陵凤凰台

  • 正文:
    凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
    吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
    三山半落青天外,二水中分白鹭洲。(二水 一作:一水)
    总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    凤凰台上曾经有凤凰来悠游,凤去台空只有江水依旧东流。
    吴宫鲜花芳草埋着荒凉小径,晋代多少王族已成荒冢古丘。
    三山云雾中隐现如落青天外,江水被白鹭洲分成两条河流。
    总有奸臣当道犹如浮云遮日,长安望不见心中郁闷长怀愁。

    注释
    ⑴凤凰台:在金陵凤凰山上。据《江南通志》载:“凤凰台在江宁府城内之西南隅,犹有陂陀,尚可登览。宋元嘉十六年,有三鸟翔集山间,文彩五色,状如孔雀,音声谐和,众鸟群附,时人谓之凤凰。起台于山,谓之凤凰山,里曰凤凰里。”
    ⑵江:长江。
    ⑶吴宫:三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。
    ⑷晋代:指东晋,南渡后也建都于金陵。衣冠:指的是东晋文学家郭璞的衣冠冢。现今仍在南京玄武湖公园内。一说指当时豪门世族。衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官绅。成古丘:晋明帝当年为郭璞修建的衣冠冢豪华一时,然而到了唐朝人来看的时候,已经成为一个丘壑了。现今这里被称为郭璞墩,位于南京玄武湖公园内
    ⑸三山:山名。据《景定建康志》载:“其山积石森郁,滨于大江,三峰并列,南北相连,故号三山”。今三山街为其旧址,明初朱元璋筑城时,将城南的三座无名小山也围在了城中。这三座山正好挡住了从城北通向南门──聚宝门的去路。恰逢当时正在城东燕雀湖修筑宫城,于是将这三座山填进了燕雀湖。三山挖平后,在山基修了一条街道,取名为三山街。半落青天外:形容极远,看不大清楚。
    ⑹二水:一作“一水”。指秦淮河流经南京后,西入长江,被横截其间的白鹭洲分为二支。白鹭洲:白鹭洲:古代长江中的沙洲,洲上多集白鹭,故名。今已与陆地相连,位于今南京市江东门外。
    ⑺浮云蔽日:比喻谗臣当道障蔽贤良。浮云:比喻奸邪小人。陆贾《新语·慎微篇》:“邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”日:一语双关,因为古代把太阳看作是帝王的象征。
    ⑻长安:这里用京城指代朝廷和皇帝。

    参考资料:

    1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:145-146

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:879次
  • 长干行·其一

  • 正文:
    妾发初覆额,折花门前剧。
    郎骑竹马来,绕床弄青梅。
    同居长干里,两小无嫌猜,
    十四为君妇,羞颜未尝开。
    低头向暗壁,千唤不一回。
    十五始展眉,愿同尘与灰。
    常存抱柱信,岂上望夫台。
    十六君远行,瞿塘滟滪堆。
    五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:鸣)
    门前迟行迹,一一生绿苔。
    苔深不能扫,落叶秋风早。
    八月蝴蝶黄,双飞西园草。
    感此伤妾心,坐愁红颜老。
    早晚下三巴,预将书报家。
    相迎不道远,直至长风沙。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。
    你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。
    我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
    十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
    低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
    十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。
    常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台?
    十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
    五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
    门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。
    八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
    看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。
    无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。
    迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

    注释
    ⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益。
    ⑵床:井栏,后院水井的围栏。
    ⑶长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
    ⑷抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
    ⑸滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
    ⑹天上哀:哀一作“鸣”。
    ⑺迟行迹:迟一作“旧”。
    ⑻生绿苔:绿一作“苍”。
    ⑼蝴蝶来:一作“蝴蝶黄”。清王琦《李太白文集注》云:“杨升庵谓蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也,引太白‘八月蝴蝶黄’一句,以为深中物理,而评今本‘来’字为浅。琦谓以文义论字,终以‘来’字为长。”作‘黄’字亦有道理。
    ⑽早晚:多早晚,犹何时。三巴:地名。即巴郡、巴东、巴西。在今四川东部地区。
    ⑾长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:876次
  • 行路难三首

  • 正文:
    金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
    停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
    欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
    闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
    行路难!行路难!多歧路,今安在?
    长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 大道如青天,我独不得出。
    羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
    弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
    淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
    君不见昔时燕家重郭隗,拥簪折节无嫌猜。
    剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
    昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
    行路难,归去来! 有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
    含光混世贵无名,何用孤高比云月?
    吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
    子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
    陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。
    华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?
    君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
    且乐生前一杯酒,何须身后千载名?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
    但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
    想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
    遥想当年,姜太公溪垂钓,得遇重才的文王,伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。
    人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?
    坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。

    大道虽宽广如青天,唯独没有我的出路。
    我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。
    像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节,那不合我心意。
    韩信发迹之前被淮阴市井之徒讥笑,贾谊才能超群遭汉朝公卿妒忌。
    君不见古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。
    剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能为君主效力。
    而今燕昭王之白骨已隐于荒草之中,还有谁能像他那样重用贤士呢?
    世路艰难,我只得归去啦!

    不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。
    在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?
    我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。
    伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。
    陆机如此雄才大略也无法自保,李斯以自己悲惨的结局为苦。
    陆机是否还能听见华亭别墅间的鹤唳?李斯是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?
    你不知道吴中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。
    生时有一杯酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名?

    注释
    ⑴樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
    ⑵珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。
    ⑶箸(zhù):筷子。
    ⑷闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。这两句表示人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。
    ⑸多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”。安:哪里。
    ⑹长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪”
    ⑺云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
    ⑻社:古二十五家为一社。白狗:一作“白雉”。
    ⑼弹剑:战国时齐公子孟尝君门下食客冯谖曾屡次弹剑作歌怨己不如意。
    ⑽贾生:洛阳贾谊,曾上书汉文帝,劝其改制兴礼,受时大臣反对。
    ⑾拥篲:燕昭王亲自扫路,恐灰尘飞扬,用衣袖挡帚以礼迎贤士邹衍。折节:一作“折腰”。
    ⑿归去来:指隐居。语出东晋陶渊明《归去来辞》。
    ⒀首阳蕨:《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。”《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人误以为一。
    ⒁含光混世贵无名:此句言不露锋芒,随世俯仰之意。《高士传》:巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”
    ⒂自古贤达人:鲍照《拟行路难》:“自古圣贤尽贫贱”。《史记·蔡泽列传》:“四时之序,成功者去。……商君为秦孝公明法令,……功已成矣,而遂以车裂。……白起……功已成矣,而遂赐剑死于杜邮。吴起……功已成矣,而卒枝解。大夫种为越王深谋远计……令越成霸,功已彰而信矣,勾践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至于身?”
    ⒃子胥:伍子胥,春秋末期吴国大夫。《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。吴王乃取子胥尸,盛以鸱夷之器,投之于江中。”又见《国语·吴语》。
    ⒄陆机雄才岂自保:《晋书·陆机传》载:陆机因宦人诬陷而被杀害于军中,临终叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”
    ⒅李斯税驾苦不早:李斯,秦国统一六国的大功臣,任秦朝丞相,后被杀。《史记·李斯列传》载:李斯喟然叹曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾?”《索引》:“税驾,犹解驾,言休息也。”
    ⒆华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道:这两句还是写李斯。《史记·李斯列传》:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:‘吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’”《太平御览》卷九二六:《史记》曰:“李斯临刑,思牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡门,不可得矣。”
    ⒇秋风忽忆江东行:这句写张翰。《晋书·张翰传》:“张翰,字季鹰,吴郡吴人也。……为大司马东曹掾。……因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适志,何能羁官数千里,以要名爵乎?’遂命驾而归。……或谓之曰:‘卿乃纵适一时,独不为身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即时一杯酒。’时人贵其旷达。”

    参考资料:

    1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:71-75 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:80-85

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:876次
  • 读诸葛武侯传书怀赠长安崔少府叔封昆季

  • 正文:
    汉道昔云季,群雄方战争。
    霸图各未立,割据资豪英。
    赤伏起颓运,卧龙得孔明。
    当其南阳时,陇亩躬自耕。
    鱼水三顾合,风云四海生。
    武侯立岷蜀,壮志吞咸京。
    何人先见许,但有崔州平。
    余亦草间人,颇怀拯物情。
    晚途值子玉,华发同衰荣。
    托意在经济,结交为弟兄。
    毋令管与鲍,千载独知名。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    东汉末年,群雄纷起,龙争虎斗。
    争王图霸之业未立,各自割据称雄。
    刘备像汉光武一样一挽汉朝之颓运,得到了孔明这条“卧龙”的辅佐。
    诸葛亮在南阳之时,亲自躬耕于陇亩之中。
    刘备三顾诸葛亮于卧龙岗茅庐,如鱼之得水,叱咤风云于天下。
    诸葛武侯在岷蜀佐助刘备立国,其凌云攻志,直吞咸京。
    诸葛亮未显达之时,是谁对他最为赞许呢,就是博陵的崔州平。
    我也是一个布衣之士,胸怀报国忧民之情。
    在晚年遇到了您二位像崔州平和崔瑗这样的朋友,华发之际同衰共荣。
    我们都是寄意于经国济民,结成了兄弟般的朋友。
    让我们的友谊像管仲和乐毅一样在历史上千载传名。

    注释
    读诸葛武侯传书怀赠长安崔少府叔封昆季:读了诸葛亮传后,写下自己的感怀,赠给京兆府长安县尉崔叔封兄弟。诸葛武侯,即诸葛亮,三国时期蜀国丞相,死后封为武侯。少府,县尉,当时崔叔封任京兆府长安县尉。按《新唐书·宰相世系表二》清河大房崔氏有叔封,乃同州刺史崔子源之子,或即此人。昆季,兄弟。
    季:指末世。
    霸图:指统治天下的雄心。
    赤伏:即赤伏符,迷信预卜凶吉的书。颓(tuí)运,倒霉的运气。《后汉书·光武帝纪》载,东汉光武帝刘秀在长安的时候,一个叫疆华的人自关中奉赤伏符来。赤伏符中预言刘秀命中注定要当皇帝。这里是说刘备在与曹操、孙权争雄中处于不利地位,正在这时得到了诸葛亮,好象命中注定要扭转不利局面一样。
    卧龙:卧龙岗,在今河南南阳市境内。
    陇(lǒng):田中高地。
    躬(gōng):自身,亲自。
    鱼水三顾合:《三国志·诸葛亮传》载,刘备得到诸葛亮以后,曾感慨地说:“我得孔明象鱼得水一样”。三顾合,指刘备曾三次到南阳卧龙岗去请诸葛亮。顾合,融洽地会见,拜访。
    岷(mín):岷山,在今四川北部属蜀地。
    吞咸京:这里指夺取曹魏政权的首都许昌。
    何人先见许,但有崔州平:《三国志·诸葛亮传》载,诸葛亮在南的徐庶相信他的才智。
    草间人:指不得志的人。
    晚途:晚年生活的道路上。
    值:这里是指相逢。
    子玉:东汉崔瑗的字,这里借喻崔叔封。
    衰荣:指政治上的得志和失意,这里侧重在荣。
    托意:寄托全部的心意。
    管与鲍(bào):即管仲与鲍叔牙,《史记·管晏列传》载,管仲在年青时常和鲍叔牙知道管仲是个贤能的人。后来齐国的公子小白与公子纠争夺王位,鲍叔牙帮助小白,管仲帮助公子纠。结果小白得胜,就是齐桓公,而公子纠被杀,管仲被抓进监狱。这时鲍叔牙向齐桓公推荐管仲,甘愿做管仲的部下。

    参考资料:

    1、 李晖编 .李白诗选读 :黑龙江人民出版社 ,1980年09月第1版 :106-109 . 2、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :344-346 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:874次
  • 独不见

  • 正文:
    白马谁家子,黄龙边塞儿。
    天山三丈雪,岂是远行时。
    春蕙忽秋草,莎鸡鸣西池。
    风摧寒棕响,月入霜闺悲。
    忆与君别年,种桃齐蛾眉。
    桃今百馀尺,花落成枯枝。
    终然独不见,流泪空自知。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声响。那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。

    注释
    ①黄龙:古代城池名。又名龙城。在今辽宁朝阳一带。此处泛指边塞地区。
    ②蕙:蕙兰,兰花的一种,春日开花。
    ③莎鸡:虫名。又名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。
    ④寒棕:谓织布梭,状家境的贫寒,或冷天犹织,故称。
    ⑤霜闺:即秋闺。此处指秋天深居闺中的女子。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:871次
  • 千里思

  • 正文:
    李陵没胡沙,苏武还汉家。
    迢迢五原关,朔雪乱边花。
    一去隔绝国,思归但长嗟。
    鸿雁向西北,因书报天涯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      汉武帝时,李陵被匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地。苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊,多年后才得以重返汉朝。五原关迢迢万里,朔雪纷飞,大如夏花。从此一去就相隔在绝远之国,思念家乡却不能归来,只能长嗟短叹。鸿雁年年飞向西北,让它们来替自己传递书信,寄到远方的亲人身边。

    注释
    ①李陵:汉武帝命令将军李广利抗击匈奴,李陵率部出居延北千余里,以分单于兵。后李陵军被匈奴大军围困,兵败而降。
    ②苏武:苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊。多年后才得以重返汉朝。
    ③五原关:在唐盐州五原县境内。
    ④绝域:绝远之国。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:871次
  • 太原早秋

  • 正文:
    岁落众芳歇,时当大火流。
    霜威出塞早,云色渡河秋。
    梦绕边城月,心飞故国楼。
    思归若汾水,无日不悠悠。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋色渐渐浓郁,花儿都在睡觉,秋燥如火。
    秋霜早早地从北方来到这里,北方的云也把秋色带过了汾河。
    夜夜秋梦都缠绕着边区太原上空的月亮,而心却随着月光回到了故乡的绮楼上,她的身傍。
    思念家乡的心就象这绵绵不断的汾河水,无时无刻不在悠悠地流向家乡。

    注释
    太原:即并州,唐时隶河东道。
    岁落:光阴逝去。众芳歇:花草已凋零。
    大火:星名,二十八宿之一,即心宿。《经·七月》“七月流火”即指此星。这颗星每年夏历五月的黄昏出现于正南方,位置最高,六七月开始向下行,故称“流火”。时当大火流,即时当夏历七月之后。张衡《定情歌》:“大火流兮草虫鸣。”《图书编》:“大火,心星 也。以六月之昏,加于地之南,至七月之昏,则下而西流矣。”
    塞:关塞,指长城。李白北游曾到雁门一带的关塞上。秋天了,他想到塞外,当早感霜威。
    云色渡河秋:云彩飘过黄河,也呈现秋色。
    故国:家乡。
    汾水:汾河。黄河第二大支流,发源于山西宁武县管涔山,流经山西中部、南部入黄河。《唐六典注》:汾水出忻州,历太原、汾、晋、绛、蒲五州,入河。《太平寰宇记》:汾水,出静乐县北管涔山,东流入太原郡界。

    参考资料:

    1、 蔡守湘 .历代山水名胜诗选 :甘肃教育出版社 ,1987年09月 :第33页-第34页 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:869次
  • 酬裴侍御对雨感时见赠

  • 正文:
    雨色秋来寒,风严清江爽。孤高绣衣人,潇洒青霞赏。
    平生多感激,忠义非外奖。祸连积怨生,事及徂川往。
    楚邦有壮士,鄢郢翻扫荡。申包哭秦庭,泣血将安仰。
    鞭尸辱已及,堂上罗宿莽。颇似今之人,蟊贼陷忠谠。
    渺然一水隔,何由税归鞅。日夕听猿怨,怀贤盈梦想。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋雨料峭,寒意肃然,北风萧瑟,秋江清爽。
    你是孤傲高洁的检察官,身姿潇洒,有仙道之气。
    你平生多有使人感激不尽的行为,素有忠义的褒奖。
    近来却祸事连连,天怒人怨,以往事业如流水消失。
    楚邦曾经有壮士伍子胥,依靠吴王终于报了家仇。
    申包胥在秦庭大哭七日七夜,眼睛都哭出鲜血,终于获得秦国的支持,回来救楚。
    但是楚王被鞭尸的耻辱发生且达极限,庙堂墓地上也长满了荒草。
    这和如今的某些人一样,佞臣贼子陷害忠良。
    长安虽然仅一水渺然相隔,却如何能驾车而返呢?
    只能日夜听那哀猿啼鸣,夜夜梦里与你相见。

    注释
    ⑴绣衣,御史所服。
    ⑵江淹《恨赋》:“郁青霞之奇意。”李善注:“青霞奇意,志意高也。”
    ⑶谢灵运:“客心非外奖。”李善注:“奖,劝也。”江淹诗:“得夫非外奖。”张铣注:“得失由心,非外物所能奖劝。”
    ⑷壮士,谓伍子胥。按《史记》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,为太子太傅。楚平王信费无极之谗,杀伍奢及其子尚。伍子胥奔吴,阖闾以为行人,与谋国事。九年悉兴师伐楚,乘胜而前,五战遂至郢。时平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百然后已。于是申包胥走秦告急,求救于秦,秦不许。申包胥立于秦廷,昼夜哭,七日七夜不绝其声。秦哀公怜之曰:“楚虽无道,有臣若是,可无存乎?”乃遣车五百乘救楚击吴。
    ⑸《通鉴地理通释》:鄢,故城在襄州率道县南九里,今襄阳府宜城县。郢城,在荆州江陵县东北六里。林氏曰:江陵,郢也。襄阳,鄢也。
    ⑹《楚辞》:“夕揽中洲之宿莽。”王逸注:“草冬生不死者,楚人名之曰宿莽。”
    ⑺蟊贼,皆害苗之虫也。食根曰蟊,食节曰贼。又《诗诂》:蟊贼一虫,以禾将黄而虫害之,故曰蟊贼。取以喻谗恶之人。
    ⑻谢朓诗:“无由税归鞅。”李周翰注:“税,息也。鞅,驾也。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:867次
  • 夜泊牛渚怀古

  • 正文:
    牛渚西江夜,青天无片云。
    登舟望秋月,空忆谢将军。
    余亦能高咏,斯人不可闻。
    明朝挂帆席,枫叶落纷纷。(挂帆席 一作:去)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋夜行舟停泊在西江牛渚山,蔚蓝的天空中没有一丝游云。
    我登上小船仰望明朗的秋月,徒然地怀想起东晋谢尚将军。
    我也能够吟哦袁宏的咏史,可惜没有那识贤的将军倾听。
    明早我将挂起船帆离开牛渚,这里只有满天枫叶飘落纷纷。

    注释
    ⑴牛渚:山名,在今安徽当涂县西北。诗题下有注:此地即谢尚闻袁宏咏史处。
    ⑵西江:从南京以西到江西境内的一段长江,古代称西江。牛渚也在西江这一段中。
    ⑶谢将军:东晋谢尚,今河南太康县人,官镇西将军,镇守牛渚时,秋夜泛舟赏月,适袁宏在运租船中诵己作《咏史》诗,音辞都很好,遂大加赞赏,邀其前来,谈到天明。袁从此名声大振,后官至东阳太守。
    ⑷高咏:谢尚赏月时,曾闻诗人袁宏在船中高咏,大加赞赏。
    ⑸斯人:指谢尚。
    ⑹挂帆席:一作“洞庭去”。挂帆:扬帆。
    ⑺落:一作“正”。

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第423页 .

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:859次
  • 游洞庭湖五首·其二

  • 正文:
    南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。
    且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    秋天夜晚的南湖水面水澄澈无烟,(不由生出遗世独立、羽化登仙的“上天”之念),可怎么能够乘流上天呢?姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。

    注释
    ①耐可:哪可,怎么能够。
    ②赊:赊欠。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:858次
  • 天台晓望

  • 正文:
    天台邻四明,华顶高百越。
    门标赤城霞,楼栖沧岛月。
    凭高登远览,直下见溟渤。
    云垂大鹏翻,波动巨鳌没。
    风潮争汹涌,神怪何翕忽。
    观奇迹无倪,好道心不歇。
    攀条摘朱实,服药炼金骨。
    安得生羽毛,千春卧蓬阙?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    天台山邻近四明山,华丽清秀的山顶是百越国的最高峰。
    赤城山红霞般的崖石迎入朱门,沧岛的明月喜欢栖息的山上的高楼。
    登高望远,一直可以看到苍茫溟渤的大海。
    天空中云彩如同大鹏的翅膀一样翻腾,苍海里巨大的鲸鱼随波逐浪。
    巨浪追逐着旋风,汹涌澎湃,神仙和妖怪如电闪一样快速往来。
    看到这奇异的景色,却找不到神仙的踪迹,学道的心思难以平静。
    攀缘着树枝,采摘下通红的果实,烧起火热的丹炉炼出丹药,以脱胎换金骨。
    如何才能身长羽毛,千秋万代,在蓬莱仙岛逍遥自在呢?

    注释
    ①《台州府志》:天台山,在天台县北三里。自神迹石起,至华顶峰皆是,为一邑诸山之总称。按陶弘景《真诰》曰:高一万八千丈,周围八百里,山有八重,四面如一。《十道志》谓其顶对三辰,或曰当牛女之分,上应台宿,故曰天台。《登真隐诀》曰:处五县中央,为余姚、句章、临海、天台、剡县也。顾野王《舆地志》云:天台山,一名桐柏山,众岳之最秀者也。徐灵府记云:天台山,与桐柏接而少异。《神邕山图》又采浮屠氏说,以为阎浮震旦国极东处,或又号灵越。孙绰赋所谓“托灵越以正基”是也。
    ②《宁波府志》:四明山,在府西南一百五十里,为郡之镇山,由天台发脉向东北行一百三十里,涌为二百八十峰,周围八百余里,绵亘于宁之奉化、慈溪、鄞县,绍之余姚、上虞、嵊县,台之宁海诸境。上有方石,四面有穴如窗,通日月星辰之光,故曰四明山。
    ③华顶峰,在天台县东北六十里,乃天台山第八重最高处,可观日月之出没,东望大海,弥漫无际。
    ④《太平寰宇记》:赤城山,在天台县北六里。孙绰《天台山赋》:“赤城霞起以建标。”李善注:“支遁《天台山铭序》曰:往天台山,当由赤城为道径。孔灵符《会稽记》曰:赤城山,石色皆赤,状似云霞。《天台山图》曰:赤城山,天台之南门也。建标,立物以为表识也。”
    ⑤溟,渤海也,见 七卷注。
    ⑥大鹏、巨鳌,俱见一卷注。
    ⑦刘琨:“朱实陨劲气。”
    ⑧王逸《楚辞注》:“人得道,身生羽毛也。”
    ⑨梁简文帝诗:“千春谁与乐。”王勃诗,“芝廛光分野,蓬阙感规模。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:856次
  • 月下独酌四首

  • 正文:
    花间一壶酒,独酌无相亲。
    举杯邀明月,对影成三人。
    月既不解饮,影徒随我身。
    暂伴月将影,行乐须及春。
    我歌月徘徊,我舞影零乱。
    醒时相交欢,醉后各分散。(另版本“相”为“同”)
    永结无情游,相期邈云汉。 天若不爱酒,酒星不在天。
    地若不爱酒,地应无酒泉。
    天地既爱酒,爱酒不愧天。
    已闻清比圣,复道浊如贤。
    贤圣既已饮,何必求神仙。
    三杯通大道,一斗合自然。
    但得酒中趣,勿为醒者传。 三月咸阳城,千花昼如锦。
    谁能春独愁,对此径须饮。
    穷通与修短,造化夙所禀。
    一樽齐死生,万事固难审。
    醉後失天地,兀然就孤枕。
    不知有吾身,此乐最为甚。 穷愁千万端,美酒三百杯。
    愁多酒虽少,酒倾愁不来。
    所以知酒圣,酒酣心自开。
    辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
    当代不乐饮,虚名安用哉。
    蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
    且须饮美酒,乘月醉高台。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。
    举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。
    月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。
    暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
    我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。
    清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。
    但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。

    天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。
    地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。
    天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。
    我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。
    既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?三
    杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。
    我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!

    三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。
    谁能如我春来独愁,到此美景只知一味狂饮?
    富贫与长寿,本来就造化不同,各有天分。
    酒杯之中自然死生没有差别,何况世上的万事根本没有是非定论。
    醉后失去了天和地,一头扎向了孤枕。
    沉醉之中不知还有自己,这种快乐何处能寻?

    无穷的忧愁有千头万绪,我有美酒三百杯多。
    即使酒少愁多,美酒一倾愁不再回。
    因此我才了解酒中圣贤,酒酣心自开朗。
    辞粟只能隐居首阳山,没有酒食颜回也受饥。
    当代不乐于饮酒,虚名有什么用呢?
    蟹螯就是仙药金液,糟丘就是仙山蓬莱。
    姑且先饮一番美酒,乘着月色在高台上大醉一回。

    注释
    1.酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。
    2.间:一作“下”, 一作“前”。
    3.无相亲:没有亲近的人。
    4.“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
    5.既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
    6.徒:徒然,白白的。徒:空。
    7.将:和,共。
    8.及春:趁着春光明媚之时。
    9.月徘徊:明月随我来回移动。
    10.影零乱:因起舞而身影纷乱。
    11.同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
    12.无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
    13.相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
    14.酒星:古星名。也称酒旗星。《晋书·天文志》云:“轩辕右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。”汉孔融《与曹操论酒禁书》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德。”
    15.酒泉:酒泉郡,汉置。传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肃省酒泉市。
    16.大道:指自然法则。《庄子·天下》:“天能覆之而不能载之,地能载之而不能覆之,大道能包之而不能辩之,知万物皆有所可,有所不可。”
    17.酒中趣:饮酒的乐趣。晋陶潜《晋故征西大将军长史孟府君传》:“温(桓温)尝问君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣尔。’”
    18.“三月”二句:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”;一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。咸阳城:此指长安城。“城”一作“时”。
    19.径须:直须。李白《将进酒》:“主人何为言少钱,径须沽取对君酌。”
    20.穷通:困厄与显达。《庄子·让王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也;道德于此,则穷通为寒暑风雨之序矣。”修短:长短。指人的寿命。《汉书·谷永传》:“加以功德有厚薄,期质有修短,时世有中季,天道有盛衰。”
    21.造化:自然界的创造者。亦指自然。《庄子·大宗师》:“今一以天地为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉?”
    22.齐死生:生与死没有差别。
    23.兀然:昏然无知的样子。孤枕:独枕。借指独宿、独眠。唐李商隐《戏赠张书记》诗:“别馆君孤枕,空庭我闭关。”
    24.穷愁:穷困愁苦。《史记·平原君虞卿列传论》:“然虞卿非穷愁,亦不能著书以自见于后世云。”千万端:一作“有千端”。
    25.三百杯:一作“唯数杯”。
    26.酒圣:谓豪饮的人。宋曾巩《招泽甫竹亭闲话》诗:“诗豪已分材难强,酒圣还谙量未宽。”
    27.卧首阳:一作“饿伯夷”。首阳,山名。一称雷首山,相传为伯夷、叔齐采薇隐居处。
    28.屡空:经常贫困。谓贫穷无财。《论语·先进》:“回也其庶乎!屡空。”何晏集解:“言回庶几圣道,虽数空匮而乐在其中。”颜回:春秋末期鲁国人,孔子的得意门生。
    29.乐饮:畅饮。《史记·高祖本纪》:“沛父兄诸母故人日乐饮极驩,道旧故为笑乐。”
    30.安用:有什么作用。安,什么。
    31.蟹螯(áo):螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或自卫。《晋书·毕卓传》:“右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”金液:喻美酒。唐白居易《游宝称寺》诗:“酒懒倾金液,茶新碾玉尘。”
    32.糟丘:积糟成丘。极言酿酒之多,沉湎之甚。《尸子》卷下:“六马登糟丘,方舟泛酒池。”蓬莱:古代传说中的神山名。此处泛指仙境。
    33.乘月:趁着月光。《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌夏歌一》:“乘月采芙蓉,夜夜得莲子。”

    参考资料:

    1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:851-853 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123 3、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:61-69

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:855次
  • 妾薄命

  • 正文:
    汉帝重阿娇,贮之黄金屋。
    咳唾落九天,随风生珠玉。
    宠极爱还歇,妒深情却疏。
    长门一步地,不肯暂回车。
    雨落不上天,水覆难再收。
    君情与妾意,各自东西流。
    昔日芙蓉花,今成断根草。
    以色事他人,能得几时好。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。武帝与阿娇的情意,各自东西。往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。

    注释
    ①“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
    ②“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。《庄子·秋水》中有:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。”
    ③水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
    ④君:指汉武帝。
    ⑤妾:指阿娇。
    ⑥芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:846次
  • 行路难·其三

  • 正文:
    有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
    含光混世贵无名,何用孤高比云月?
    吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
    子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
    陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。
    华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?
    君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
    且乐生前一杯酒,何须身后千载名?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。
    在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?
    我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。
    伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。
    陆机如此雄才大略也无法自保,李斯以自己悲惨的结局为苦。
    (陆机)是否还能听见华亭的别墅间的鹤唳?(李斯)是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?
    你不知道吴中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。
    生时有一杯酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名?

    注释
    ①晋朝皇甫谧《高士传》卷上《许由》篇:“尧让天下于许由,……由于是遁耕于中岳颍水之阳,箕山之下……尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颍水滨。”
    ②《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。”《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人误以为一。
    ③《高士传》:巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”此句言不露锋芒,随世俯仰之意。
    ④鲍照《拟行路难》:“自古圣贤尽贫贱”。《史记·蔡泽列传》:“四时之序,成功者去。……商君为秦孝公明法令,……功已成矣,而遂以车裂。……白起……功已成矣,而遂赐剑死于杜邮。吴起……功已成矣,而卒枝解。大夫种为越王深谋远计……令越成霸,功已彰而信矣,勾践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至于身?”
    ⑤子胥:伍子胥。《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。吴王乃取子胥尸,盛以鸱夷之器,投之于江中。”又见《国语·吴语》。
    ⑥《晋书·陆机传》载:陆机因宦人诬陷而被杀害于军中,临终叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”
    ⑦《史记·李斯列传》载:李斯喟然叹曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾?”(《索引》:“税驾,犹解驾,言休息也”)
    ⑧《史记·李斯列传》:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:‘吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’”《太平御览》卷九二六:《史记》曰:“李斯临刑,思牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡门,不可得矣。”



    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:827次
  • 宣州谢脁楼饯别校书叔云 / 陪侍御叔华登楼歌

  • 正文:
    弃我去者,昨日之日不可留;
    乱我心者,今日之日多烦忧。
    长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
    蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
    俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
    抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
    人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    弃我而去的昨日,早已不可挽留。
    乱我心思的今日,令人烦忧多多。
    万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
    先生的文章正有建安风骨,又不时流露出小谢风的清秀。
    你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
    抽刀切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
    人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。

    注释
    ⑴此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者为李云(官秘书省校书郎),李华(文学家)。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。宣州:今安徽宣城一带。谢朓(tiǎo)楼:又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢朓任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。饯别:以酒食送行。校(jiào)书:官名,即秘书省校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
    ⑵长风:远风,大风。
    ⑶此:指上句的长风秋雁的景色。酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
    ⑷蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山”。李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也。”蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。
    ⑸小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发(fā):指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。
    ⑹俱怀:两人都怀有。逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞”。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”壮思:雄心壮志,豪壮的意思。
    ⑺览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本为揽。
    ⑻销:另一版本为“消”。。
    ⑼称(chèn)意:称心如意。
    ⑽明朝(zhāo):明天。散发(fà):不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》)。

    参考资料:

    1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:163-166 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:178-179

    作者介绍:
    李白,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  • 唐代阅读:803次
  • 墨客网(www.mokecn.com) 京ICP备15049736号-1