先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖白居易〗作品集锦
  • 白居易-诗词《新秋》 古诗 全诗赏析

  • 西风飘一叶,庭前飒已凉。
    风池明月水,衰莲白露房。
    其奈江南夜,绵绵自此长。


  • 唐代阅读:1260次
  • 琴茶

  • 正文:
    兀兀寄形群动内,陶陶任性一生间。
    自抛官后春多梦,不读书来老更闲。
    琴里知闻唯渌水,茶中故旧是蒙山。
    穷通行止常相伴,难道吾今无往还?

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1257次
  • 慈乌夜啼

  • 正文:
    慈乌失其母,哑哑吐哀音。
    昼夜不飞去,经年守故林。
    夜夜夜半啼,闻者为沾襟。
    声中如告诉,未尽反哺心。
    百鸟岂无母,尔独哀怨深。
    应是母慈重,使尔悲不任。
    昔有吴起者,母殁丧不临。
    嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
    慈乌复慈乌,鸟中之曾参。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    慈乌失去了它的母亲,哀伤的一直哑哑啼哭。
    早晚守着旧树林,整年都不肯飞离。
    每天半夜都哀哀啼哭,听到的人也忍不住泪湿衣襟。
    慈乌的啼哭声仿佛在哀诉着自己未能及时尽到反哺孝养之心。
    其他各种鸟类难道没有母亲,为什么只有慈乌你特别哀怨?
    想必是母恩深重使你承受不住吧!
    以前有位名叫吴起的人,母亲去世竟不奔丧。
    哀叹这类的人,他们的心真是禽兽不如啊!
    慈乌啊慈乌!你真是鸟类中的曾参啊!
    (注:曾参是孔子弟子中以孝心孝行著称的门生。)

    注释
    ⑴哑哑:形容乌鸦的叫声。哑,音。
    ⑵经年:终年、整年。
    ⑶故林:旧林,指往日与母亲所栖息的树林。
    ⑷夜夜夜半啼:每晚在半夜里啼叫。夜夜,每天晚上。
    ⑸沾襟:眼泪沾湿衣襟。襟,音 ,同「衿」,上衣的前幅。
    ⑹反哺:慈乌初生的时候,母亲餵养它,等它长大了,便捕取食物来餵养母亲,这叫做反哺;引申是说:报答父母的恩情。哺,音 ,餵养。
    ⑺尔 :你。
    ⑻不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因为押平声韵的关系,音。
    ⑼吴起:战国时鲁国名将。他曾为了追求功名,母亲死了,却不回家料理丧事。他的老师曾申(曾参的儿子)知道这件事,就和他断绝来往。
    ⑽殁: 死亡。
    ⑾丧不临:即「不临丧」,不奔丧的意思。古代习俗,父母或尊长过世,从外地赶回料理丧事或祭拜,称奔丧。
    ⑿嗟哉:叹词。嗟,音。
    ⒀斯徒辈:这一类的人。斯,此、这。徒、辈都是类的意思--
    ⒁复 又:这里是加强语气。
    ⒂曾参:字子舆,春秋时鲁国人,孔子的学生。是当时有名的孝子。



    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1257次
  • 寒食

  • 正文:
    人老何所乐,乐在归乡国。我归故园来,九度逢寒食。
    故园在何处,池馆东城侧。四邻梨花时,二月伊水色。
    岂独好风土,仍多旧亲戚。出去恣欢游,归来聊燕息。
    有官供禄俸,无事劳心力。但恐优稳多,微躬销不得。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1255次
  • 邯郸冬至夜思家

  • 正文:
    邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。
    想得家中夜深坐,还应说着远行人。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我居住在邯郸客栈的时候正好是冬至佳节。晚上,我抱着双膝坐在灯前,只有影子与我相伴。
    我相信,家中的亲人今天会相聚到深夜,还应该谈论着我这个远行人。

    注释
    ⑴邯郸(Hándān):地名,今河北省邯郸市。冬至:农历二十四节气之一。在十二月下旬,这天白天最短,夜晚最长。古代冬至有全家团聚的习俗。
    ⑵驿:驿站,古代的传递公文,转运官物或出差官员途中的歇息的地方。
    ⑶抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子与其相伴。
    ⑷夜深:犹深夜。
    ⑸远行人:离家在外的人,这里指作者自己。

    参考资料:

    1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1079 2、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:91-92

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1255次
  • 白居易-诗词《南浦别》 古诗 全诗赏析

  • 南浦凄凄别,西风袅袅秋。
    一看肠一断,好去莫回头。



    作品赏析【注释】:
    这是一首送别诗,描写送别时那种离情依依,不忍分手的情景。不知此时一别,何时才能再相见呢?“多情自古伤离别”,表露出多少临别时的无奈,哀叹,自古以来,离情别绪,本就是人们最难以承受的啊!

      这首送别小诗,清淡如水,款款地流泻出依依惜别的深情。

      诗的前两句,不仅点出送别的地点和时间,而且以景衬情,渲染出浓厚的离情别绪。“南浦”,南面的水滨。古人常在南浦送别亲友。《楚辞·九歌·河泊》:“送美人兮南浦。”江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何!”故“南浦”象“长亭”一样,成为送别之处的代名词。一见“南浦”,令人顿生离忧。而送别的时间,又正当“西风袅袅”的秋天。秋风萧瑟,木叶飘零,此情此景,怎不令人倍增离愁?

      这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得传神。前者形容内心的凄凉、愁苦;后者形容秋景的萧瑟、黯淡。正由于送别时内心“凄凄”,故格外感觉秋风“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又更加烘托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,两者相生相衬。而且“凄”、“袅”声调低促,一经重迭,读来格外令人回肠咽气,与离人的心曲合拍。

      后二句写得更是情意切切,缠绵悱侧。送君千里,终须一别。最后分手,是送别的高潮。诗人捕捉住这关键时刻一个最突出的镜头:分手后,离人虽已登舟而去,但他频频回过头来,默默而“看”。“看”,本是很平常的动作,但此时此地,这一“看”却显得多么不寻常:离人心中用言语难以表达的千种离愁、万般情思,都从这默默一“看”中表露出来,真是“此时无声胜有声”啊!从这个“看”字,我们仿佛看到那离人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛间闪动的泪花。他的每“一看”,自然引起送行人“肠一断”,涌起阵阵酸楚。诗人连用两个“一”,把去留双方的离愁别绪和真挚情谊都表现得淋漓尽致。

      最后,诗人劝慰离人:“好去莫回头。”──你安心去吧,不要再回头了。此句粗看似乎平淡,细细咀嚼,却意味深长。诗人并不是真要离人赶快离去,他只是想借此控制一下双方不能自抑的情感,而内心的悲楚恐怕已到了无以复加的地步。

      这首小诗短短二十个字,诗人精心刻画了送别过程中最传情的细节,其中的描写又似乎“人人心中所有”,如离人惜别的眼神,送别者亲切而又悲凉的话语,一般人都会有亲身体验,因而能牵动读者的心弦,产生强烈的共鸣和丰富的联想,给人以深刻难忘的印象。

      (何庆善)
  • 唐代阅读:1253次
  • 冬夜

  • 正文:
    家贫亲爱散,身病交游罢。眼前无一人,独掩村斋卧。
    冷落灯火暗,离披帘幕破。策策窗户前,又闻新雪下。
    长年渐省睡,夜半起端坐。不学坐忘心,寂莫安可过。
    兀然身寄世,浩然心委化。如此来四年,一千三百夜。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1252次
  • 长相思

  • 正文:
    汴水流,泗水流。流到瓜洲古渡头,吴山点点愁¤
    思悠悠,恨悠悠。恨到归时方始休,月明人倚楼。
    深画眉,浅画眉。蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回¤
    巫山高,巫山低。暮雨潇潇郎不归,空房独守时。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1252次
  • 早冬

  • 正文:
    十月江南天气好,可怜冬景似春华。
    霜轻未杀萋萋草,日暖初干漠漠沙。
    老柘叶黄如嫩树,寒樱枝白是狂花。
    此时却羡闲人醉,五马无由入酒家。

    译文:

    江南的十月天气很好,冬天的景色像春天一样可爱。
    寒霜未冻死小草,太阳晒干了大地。
    老柘树虽然叶子黄了,但仍然像初生的一样。
    这个时候的我只羡慕喝酒人的那份清闲,不知不觉走入酒家。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1252次
  • 白居易-诗词《杨柳枝词》 古诗 全诗赏析

  • 一树春风千万枝,嫩如金色软于丝。
    永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?


  • 唐代阅读:1252次
  • 中秋月

  • 正文:
    万里清光不可思,添愁益恨绕天涯,谁人陇外久征戍,
    何处庭前新别离。失宠故姬归院夜,没蕃老将上楼时。
    照他几许人肠断,玉兔银蟾远不知。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1251次
  • 同李十一醉忆元九

  • 正文:
    花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。
    忽忆故人天际去,计程今日到梁州。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼着了花枝当做喝酒之筹码。
    突然间,想到老友远去他乡不可见,屈指算来,你今天行程该到梁州了。

    注释
    破:破除,解除。
    酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。
    天际:肉眼能看到的天地交接的地方。
    计程:计算路程。梁州:地名,在今陕西汉中一带。

    参考资料:

    1、 商务印书馆《现代汉语词典》1996年7月修订第3版。 2、 时海成 .高中古诗词阅读鉴赏 :文汇出版社 ,2011年6月

    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1251次
  • 秋夕

  • 正文:
    叶声落如雨,月色白似霜。夜深方独卧,谁为拂尘床。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1251次
  • 琵琶行 / 琵琶引

  • 正文:
    元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
    主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
    醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
    忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
    寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
    移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
    千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
    转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
    弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。(不得志 一作:不得意)
    低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
    轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。
    大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
    嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
    间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
    冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
    别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
    银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
    曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
    东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
    沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
    自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
    十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
    曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
    五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
    钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)
    今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
    弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
    门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
    商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
    去来江口守空船,绕船月明江水寒。
    夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
    我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
    同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
    我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
    浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
    住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
    其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
    春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
    岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
    今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
    莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
    感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
    凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
    座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

    秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
    我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
    酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
    忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
    寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。
    我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
    千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
    转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。
    弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
    她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
    轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
    大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
    嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
    琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
    好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
    像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
    突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
    一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
    东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
    她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
    她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
    弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
    每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
    京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
    钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
    年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。
    兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
    门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
    商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
    他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
    更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
    我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
    我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
    自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
    浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
    住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
    在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
    春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
    难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
    今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
    请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
    被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
    凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。
    要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

    注释
    〔1〕左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。
    〔2〕明年:第二年。
    (3)铮铮:形容金属、玉器等相击声。
    〔4〕京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
    〔5〕倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
    〔6〕善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。
    〔7〕委身:托身,这里指嫁的意思。
    〔8〕为:做。
    〔9〕贾(gǔ)人:商人。
    〔10〕命酒:叫(手下人)摆酒。
    〔11〕快:畅快。
    〔12〕悯然:忧郁的样子。
    〔13〕漂沦:漂泊沦落。
    〔14〕出官:(京官)外调。
    〔15〕恬然:淡泊宁静的样子。
    (16)迁谪:贬官降职或流放。
    〔17〕为:创作。
    〔18〕长句:指七言诗。
    〔19〕歌:作歌。
    〔20〕凡:总共。
    〔21〕言:字。
    〔22〕命:命名,题名。
    〔23〕浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。
    〔24〕瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。
    (25)主人:诗人自指。
    〔26〕回灯:重新拨亮灯光。回:再。
    〔27〕转轴拔弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调。
    〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。
    〔29〕思:悲,伤。
    (30〕信手:随手。
    〔31〕续续弹:连续弹奏。
    〔32〕拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
    〔33〕捻:揉弦的动作。
    〔34〕抹:向左拔弦,也称为“弹”。
    〔35〕挑:反手回拨的动作。
    〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。
    〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
    〔38〕大弦:指最粗的弦。
    〔39〕嘈嘈:声音沉重抑扬。
    〔40〕小弦:指最细的弦。
    〔41〕切切:细促轻幽,急切细碎。
    〔42〕间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
    〔43〕幽咽:遏塞不畅状。
    〔44〕冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。
    〔45〕凝绝:凝滞。
    〔46〕迸:溅射。
    〔47〕曲终:乐曲结束。
    〔48〕拔:弹奏弦乐时所用的拔工具。
    〔49〕当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。
    〔50〕舫:船。
    〔51〕敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。
    〔52〕虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
    〔53〕教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。
    〔54〕秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
    〔56〕五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。
    〔57〕缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
    〔58〕绡:精细轻美的丝织品。
    〔59〕钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。
    〔60〕击节:打拍子。
    〔61〕颜色故:容貌衰老。
    〔62〕浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
    〔63〕去来:走了以后。
    〔64〕梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
    〔65〕阑干:纵横散乱的样子。
    〔66〕重:重新,重又之意。
    〔67〕唧唧:叹声。
    〔68〕呕哑嘲哳:形容声音噪杂。
    〔69〕琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
    〔70〕暂:突然。
    〔71〕却坐:退回到原处。
    〔72〕促弦:把弦拧得更紧。
    〔73〕向前声:刚才奏过的单调。
    〔74〕掩泣:掩面哭泣。
    〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。



    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1251次
  • 除夜

  • 正文:
    病眼少眠非守岁,老心多感又临春。
    火销灯尽天明后,便是平头六十人。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1250次
  • 微雨夜行

  • 正文:
    漠漠秋云起,稍稍夜寒生。
    但觉衣裳湿,无点亦无声。

    译文:
    秋天阴云密布,夜晚略微感到寒气。
    只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1243次
  • 为薛台悼亡

  • 正文:
    半死梧桐老病身,重泉一念一伤神。
    手携稚子夜归院,月冷空房不见人。

    译文:

    一边是就要枯死的梧桐树一边是久病的身躯,每当想到人死后要去九泉之下心里感到悲伤。
    夜晚手拉着年幼的儿子回到了自己的故园中,寒冷的月光下空空的房子里没有看见任何人。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1243次
  • 秋游

  • 正文:
    下马闲行伊水头,凉风清景胜春游。
    何事古今诗句里,不多说著洛阳秋。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1242次
  • 寄殷协律(多叙江南旧游)

  • 正文:
    五岁优游同过日,一朝消散似浮云。琴诗酒伴皆抛我,
    雪月花时最忆君。几度听鸡歌白日,亦曾骑马咏红裙。
    吴娘暮雨萧萧曲,自别江南更不闻。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1237次
  • 白居易-诗词《勤政楼西老柳》 古诗 全诗赏析

  • 半朽临风树,多情立马人。
    开元一株柳,长庆二年春。



    作品赏析【注释】:
    这首五言绝句,纯由对句组成,仿佛是五律的中间两联。全诗以柳写人,借景抒情。首句以“半朽”描画树,次句以“多情”形容人,结尾两句以“开元”和“长庆二年”交代时间跨度。诗人用简括的笔触勾勒了一幅临风立马图,语短情长,意境苍茫。

      勤政楼西的一株柳树,是唐玄宗开元年间(713-741)所种,至穆宗长庆二年(822)已在百龄上下,其时白居易已五十一岁。以垂暮之年对半朽之树,怎能不怆然动怀呢!东晋时桓温北征途中,见昔日手种柳树皆已十围,就曾感慨道:“木犹如此,人何以堪!”可见对树伤情,自古已然。难怪诗人要良久立马,凝望出神了。树“半朽”,人也“半朽”;人“多情”,树又如何呢?在诗人眼中,物情本同人情。宋代辛弃疾就曾写过“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”(《贺新郎·甚矣吾衰矣》)这样情趣盎然的词句。现在,这株临风老柳也许是出于同病相怜,为了牵挽萍水相逢的老人,才摆弄它那多情的长条吧!

      诗的开始两句,把读者带到了一个物我交融、物我合一的妙境。树就是我,我就是树,既可以说多情之人是半朽的,也不妨说半朽之树是多情的。“半朽”和“多情”,归根到底都是诗人的自画像,“树”和“人”都是诗人自指。这两句情景交融,彼此补充,相互渗透。寥寥十字,韵味悠长。

      如果说,前两句用优美的画笔,那么,后两句则是用纯粹的史笔,作为前两句的补笔,不仅补叙了柳树的年龄,诗人自己的岁数,更重要的是把百年历史变迁、自然变化和人世沧桑隐含在内,该是怎样的大手笔!它象画上的题款出现在画卷的一端那样,使这样一幅充满感情而又具有纪念意义的生活小照,显得格外新颖别致。

      (陈志明)
  • 唐代阅读:1237次
  • 夜筝

  • 正文:
    紫袖红弦明月中,自弹自感暗低容。
    弦凝指咽声停处,别有深情一万重。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1236次
  • 阴雨

  • 正文:
    岚雾今朝重,江山此地深。滩声秋更急,峡气晓多阴。
    望阙云遮眼,思乡雨滴心。将何慰幽独,赖此北窗琴。

    译文:

    今天的山岚雾霭特别的重,天涯广阔这里却是如此的偏僻深远。闻见滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
    望向帝京但是云遮住了眼,想着故乡,檐上的雨一滴滴的滴到心里。用什么来安慰我这幽深彷徨的思绪,唯赖这北窗下的琴来解我心中孤独。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1235次
  • 母别子

  • 正文:
    母别子,子别母,白日无光哭声苦。
    关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。
    敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。
    新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。
    迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。
    一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。
    以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。
    不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。
    应似园中桃李树,花落随风子在枝。
    新人新人听我语,洛阳无限红楼女。
    但愿将军重立功,更有新人胜于汝。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女,但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。

    注释
    ①乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。
    ②雏:小鸟。



    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1235次
  • 白居易-诗词《后宫词》 古诗 全诗赏析

  • 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
    红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。


    作品赏析【注解】:
    1、泪湿:犹湿透。
    2、恩:指皇帝对她的恩爱。
    3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。

    【韵译】:
    泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
    深夜,前殿传来有节奏的歌声。
    红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
    她独倚着熏笼,一直坐待天明。

    【评析】:
    ??诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌
    声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,
    于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地
    刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
    --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋
    ----------------------
      这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。

      诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。

      (赖汉屏)
  • 唐代阅读:1234次
  • 青门柳

  • 正文:
    青青一树伤心色,曾入几人离恨中。
    为近都门多送别,长条折尽减春风。

    译文:
    柳树的青色却是让人伤心的颜色,多少个离别的人就是在这样的情景中分别。
    附近的关卡周围也全是送别的人,每个人都折柳来送离别的友人。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1232次
  • 七夕

  • 正文:
    烟霄微月澹长空,银汉秋期万古同。
    几许欢情与离恨,年年并在此宵中。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1228次
  • 别州民

  • 正文:
    耆老遮归路,壶浆满别筵。
    甘棠无一树,那得泪潸然。
    税重多贫户,农饥足旱田。
    唯留一湖水,与汝救凶年。

    译文:
    杭州的父老准备水酒满筵,拦路相送。
    作为地方官吏为自己在任时一无建树而惭愧 ,不禁潸然泪下。
    因为税重,贫穷的农户很多;又因为旱田多,农民也有饥荒。
    我只能给父老们留下一湖水(指在钱塘增筑湖堤工程),救救干旱的灾荒。



    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1224次
  • 偶作寄朗之

  • 正文:
    历想为官日,无如刺史时。欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
    自到东都后,安闲更得宜。分司胜刺史,致仕胜分司。
    何况园林下,欣然得朗之。仰名同旧识,为乐即新知。
    有雪先相访,无花不作期。斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
    里巷千来往,都门五别离。岐分两回首,书到一开眉。
    叶落槐亭院,冰生竹阁池。雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
    身与心俱病,容将力共衰。老来多健忘,唯不忘相思。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1224次
  • 潜别离

  • 正文:
    不得哭,潜别离。
    不得语,暗相思。
    两心之外无人知。
    深笼夜锁独栖鸟,利剑春断连理枝。
    河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时。
    惟有潜离与暗别,彼此甘心无后期。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1217次
  • 咏菊

  • 正文:
    一夜新霜著瓦轻,芭蕉新折败荷倾。
    耐寒唯有东篱菊,金粟初开晓更清。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    白居易,白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
  • 唐代阅读:1211次