返回
    国学百家
    
  • 频道直达
  • 墨客首页
  • 艺术先知
  • 国学百家
  • 墨客诗词
  • 墨客学堂
  • 书画展览
  • 艺术名家
  • 艺术机构
  • 传世书法
  • 当代书画
  • 华夏历史
  • 故事大全
  • 墨客商城
  • 国学文化文史经典诸子百家朝史综论国学名士
  • 国学视界学术资源国学文化名家品论读书天下焦点评谈
    中外古今学科春秋史观史法史料史证论著评介
    儒家墨家道家法家兵家农家纵横家名家阴阳家小说家杂家
    先秦史论汉唐史论宋元史论明清史论近代史论现代史论
    当代名家近代名家古代名家

    “窜改”跟“篡改”用法不同

    所属:国学文化 > 国学视界  |  阅读:1325次

    杜老师:

      某媒体中说:“有人恶作剧地将《瓦尔特保卫萨拉热窝》篡改为《瓦尔特保卫热被窝》……”请问其中的“篡改”用得是否妥当?谢谢!

      辽宁读者 魏彭新  

    魏彭新读者:

      “篡改”的对象一般是历史、理论、方针、政策、精神、思想等比较重大而抽象的事物。例如:

      (1)这一历史绝不容许任何人任意篡改。

      (2)这是马克思主义的基本理论,是不容篡改的。

      (3)本地区发展绿色环保产业的方针不允许篡改。

      (4)这些人篡改了作品所体现的精神。

      (5)这部伟大著作中所体现出的几个根本思想,不得随意篡改。

      表示对具体的语言材料的任意改动,宜用“窜改”。例如:

      (6)原作中的两处话语被人窜改了。

      (7)我发现稿子里有几个字被窜改了。

      (8)账本里有3处数字显然被人窜改了。

      (9)材料里的几个人名、地名有涂抹窜改的痕迹。

      (10)地图上几条标示分界的线好像被窜改了。

      因此,提到具体的电影名称的改动,宜用“窜改”,不宜用“篡改”。原句宜写成“有人恶作剧地将《瓦尔特保卫萨拉热窝》窜改为《瓦尔特保卫热被窝》……”

      《语言文字报》原主编 杜永道

  • 首页
  • 文化
  • 国学百家 诗词文赋 文化学堂 中医文化
  • 艺术
  • 艺术名家 风云榜 作品展览 名集参考
  • 商城
  • 文娱
  • 纵观历史 故事大全