先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖宋金辽〗诗词集锦
  • 苏轼-诗词《送将官梁左藏赴莫州》 古诗 全诗赏析

  • 燕南垂,赵北际,其间不合大如砺。
    至今父老哀公孙,烝土为城铁作门。
    城中积谷三百万,猛士如云骄不战。
    一朝鼓角鸣地中,帐下美人空掩面。
    岂如千骑平时来,笑谈謦欬生风雷。
    葛巾羽扇红尘静,投壶雅歌清燕开。
    东方健儿虓虎样,泣涕怀思廉耻将。
    彭城老守亦凄然,不见君家雪儿唱。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 鹧鸪天

  • 正文:
    终日看山不厌山。寻思百计不如闲。何时得到重阳日,醉把茱萸仔细看。
    欹醉帽,倚雕阑。偶然携酒却成欢。篱边黄菊关心事,触误愁人到酒边。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    周紫芝,周紫芝(1082-1155),南宋文学家。字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人。绍兴进士。高宗绍兴十五年,为礼、兵部架阁文字。高宗绍兴十七年(1147)为右迪功郎敕令所删定官。历任枢密院编修官、右司员外郎。绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗。约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》。有子周畴。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 临江仙

  • 正文:
    春色饶君白发了,不妨倚绿偎红。翠鬟催唤出房栊。垂肩金缕窄,醮甲宝杯浓。
    睡起鸳鸯飞燕子,门前沙暖泥融。画楼人把玉西东。舞低花外月,唱澈柳边风。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    辛弃疾,辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 花影

  • 正文:
    重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。
    刚被太阳收拾去,却教明月送将来。(却教 一作:又教)

    译文:


    译文及注释:

    译文
      亭台上的花影一层又一层,几次叫童儿去打扫,可是花影怎么扫走呢?傍晚太阳下山时,花影刚刚隐退,可是月亮又升起来了,花影又重重叠叠出现了。

    注释
    1.重重迭迭:形容地上的花影一层又一层,很浓厚。
    2.瑶台:华贵的亭台。
    3.几度:几次。
    4.童:男仆。这两句说,亭台上的花影太厚了,几次叫仆人扫都扫不掉。
    5.收拾去:指日落时花影消失,好像被太阳收拾走了。
    6.教:让。
    7.送将来:指花影重新在月光下出现,好像是月亮送来的。将,语气助词,用于动词之后。这两句说,太阳落了,花影刚刚消失,明月升起,它又随着月光出现了。



    作者介绍:
    苏轼,苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 欧阳修-诗词《送王汲宰蓝田》 古诗 全诗赏析

  • 喧喧动车马,共出古都门。
    落日催行客,东风吹酒◇。
    树摇秦甸绿,花入辋川繁。
    若遇西来旅,时应问故园。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 苏轼-诗词《和柳子玉过陈绝粮二首》 古诗 全诗赏析

  • 风雨萧萧夜晦迷,不须鸣叫强知时。
    多才久被天公怪,阙食惟应爨妇知。
    杜叟挽衣那及胫,颜翁食粥敢言炊。
    诗人情味真尝遍,试问于君底事亏。
    如我自观犹可厌,非君谁复肯相寻。
    图书跌宕悲年老,灯火青荧语夜深。
    早岁便怀齐物意,微官敢有济时心。
    南行千里成何事,一听秋涛万鼓音。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 满庭芳(赏梅)

  • 正文:
    庭院余寒,帘栊清晓,东风初破丹苞。相逢未识,错认是夭桃。休道寒香波较晚,芳丛里、便觉孤高。凭阑久,巡檐索笑,冷蕊向青袍。
    扬州,春兴动,主人情重,招集吟豪。信冰姿潇洒,趣在风骚。脉脉此情谁会,和羹事、且付香醪。归来后,湖头月淡,伫立看烟涛。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    秦观,秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 辛弃疾-诗词《千年调》 古诗 全诗赏析

  • 左手把青霓,右手挟明月。吾使丰隆前导,叫开阊阖。周游上下,径入寥天一。览县圃,万斛泉,千丈石。
    钧天广乐,燕我瑶之席。帝饮予觞甚乐,赐汝苍璧。嶙峋突兀,正在一丘壑。余马怀,仆夫悲,下恍惚。
    作品赏析【注释】:
    原注:开山径得石壁,因名曰苍壁。事出望外,意天之所赐邪,喜而赋
    -------------------------
     ①此闲居瓢泉之作。意天之所赐邪:想来这块石壁是上天所赏赐。邪:同“耶”。  词以天赐石壁起兴,主要化用屈原《离骚》诗意,岂止仰慕,亦以自况。大则取其上下求索、追求理想本意,小则超尘脱世,排遣人间郁闷。因是游仙词,故神奇虚幻,最富浪漫色彩。但终不肯绝然仙去,表现出对人间故国的无限眷恋之情。此正稼轩神似屈子处。
      ②“左手”四句:想象自己飞升天庭情景。青霓(ní泥):虹霓。吾使丰隆前导:我叫丰隆在前面引路。《离骚》:“吾令丰隆乘云兮。”丰隆:雷神。阊阖:天门。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”
      ③“周游”两句:言游遍太空,直入天之最高处。周游上下:《离骚》:“及余饰之方壮兮,周流观乎上下。”寥天一:空虚浑然一体的高天。《庄子·大宗师》:“安排而去化,乃入于寥天一。”
      ④“览玄圃”三句:游览神山,观赏万斛泉水,千丈崖石。玄圃:即悬圃,神山,传说在昆仑山之上。《离骚》:“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县(同“悬”)圃。”斛(hú胡):古代量米容器,一斛为十斗。万斛,极言其多。
      ⑤“钧天”两句:言天帝奏乐设宴招待自己。钧天广乐:天上仙乐。见前《贺新郎》(“细把君诗说”)注③。燕:同“宴”,宴饮。瑶:瑶池。传说中的仙池,为群仙宴饮之地,亦在昆仑山上。
      ⑥“帝饮”两句:言天帝请我喝酒,并赐我苍壁一块。饮予:叫我饮酒。饮(读(yìn印):作使动用法。觞(shāng伤):酒杯,这里代指酒。
      ⑦“嶙峋”两句:言这块苍壁正在瓢泉山水之间。嶙峋(línxún林旬)突兀:形容苍壁重叠高耸。一丘壑:即一山一水。此指词人隐居之处瓢泉。
      ⑧“余马怀”三句:言己神情恍惚由天上返回人间。《离骚》:“仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。”王逸注:“屈原设去世离俗,周天匝地,意不忘旧乡,忽望见楚国,仆御悲感,我马思归,蜷局诘屈而不肯行。此终志不去,以词自见,以义自明也。”余马怀:我的马因怀乡而不肯前行。仆夫悲:我的驾车人也因思家而悲伤。
    -----------转自“羲皇上人的博客”-----------
    这首词问世时,已值作者辛弃疾闲居瓢泉,时间大约在宋庆元六年(1200 年)之后,这时作者壮志难酬,怀才不遇,心灰意冷,长时间闲居家中,年过六旬,体力不济,所以,逃避现实,过隐居生活的消极思想应运而出,并逐步加以发展,这种思想感情其实在他以前的几首词中已有表现。如他曾叹息 :“功名妙手,壮也不如人;今老矣,尚何堪?堪钓前溪月。”(《蓦山溪》)他羡慕那“终全至乐 ”的“醉眠陶令”(《沁园春 》),对于“无穷身外事”要来个“一醉都休 ”(《满庭芳·和章泉赵昌父 》)。可是这首《千年调》却充满积极浪漫主义精神,这在那个时期的词中是很特别的。
    小序“意天之所赐邪,喜而赋 ”,表明了写作的原因和心情。作者自以为得了天赐石壁,精神为之一振,又看到所得的苍壁“势欲摩空”、“有心雄泰华”,他似乎由此得了天命,奋发向上,不断进取的思想又在胸中激荡,追求理想的精神鼓舞他在幻想的世界里纵横驰骋。在这样的心境下,这首词应运而生。
    全词抒发词人超逸不凡的胸怀,反映他爱国怀乡精忠报国的思想,表现他怀才不遇的苦闷心情。上阕写登天与周游。词人展开想象的翅膀,乘着神马飞入太空 。“左手把青霓,右手挟明月”,起句很有气势,一开始就把读者带入了天马行空、纵横驰骋的神奇壮丽景象之中。接下去,化用屈原《离骚》中的诗句描绘进入天宫的情景。“叫开阊阖”一句由《离骚》“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予”凝缩而来。屈原为了上下求索,曾想象飞上天空,到达天门,但当他命令守门的帝阍打开天门时却吃了闭门羹。辛弃疾在这一点上似乎比屈原幸运得多 ,他是禀承着天恩登天的,天神自然不会挡驾,他的开路先锋雷师很顺利地叫开了天门,让他进入天国。“吾使丰隆前导”脱胎于《离骚》“吾令丰隆乘云兮”。原句是描写屈原上天碰壁后准备到下界“求女”出发时的情景的,事在“令帝阍开关”而被拒之门外之后,词人在这里重新组合,把两件事融为一体了 。“周游上下,径入寥天一。览玄圃,万斛泉,千丈石。”“入于寥天一”是《庄子·大宗师》篇中语。这四句描写遨游天宇的情景。词人在天国里上下周游,直到太虚之境,在那里饱览了天上的奇景珍物,游历了神奇迷离的仙山悬圃,观赏了水源滔滔的涌泉和直立千丈的仙石。
    下阕写受赐与怀乡 。“钧天广乐 ,燕我瑶之席。帝饮予觞甚乐,赐汝苍壁 。”这四句写天帝对词人的恩赐。这里化用《史记·赵世家》中赵简子梦游天国的典故。赵简子曾有病,五日不省人事,扁鹊对赵的家臣说,昔日秦穆公也曾这样过,三天后一定会醒过来。又过了两天半果然醒来,醒后对家臣说:我到了天帝那里,玩得很快乐,我和众神在中天游玩,欣赏了天上的仙乐和仙舞,天帝很高兴,还赐我两个竹篮子。辛弃疾把这个典故借用过来,描写自己想象中受天帝款待、赏赐的情景 :天帝以隆重的仪式迎接他,在瑶池设下宴席 ,众多乐工奏起仙乐 ,天帝亲自斟酒,还高兴地说:“我要将苍壁赐予你。”这是至高无上的恩遇,只有当年将成霸业的秦穆公和将要拜为正卿的赵简子才得到过。辛用此典,可见胸襟之博大与自命不凡。天帝赐赵简子两个篮子,日后果然得到了应验,赵简子接连攻下二国,扩大了奉邑,成为晋国的实权派。辛弃疾把苍壁看作“天之所赐”与当年赵简子的受天幸相比,表现出他立功报国的勃大雄心和凌云壮志。
    “嶙峋突兀,正在一丘壑 。”这两句描写苍壁的形象和位置。这苍壁形体虽小,但气势雄伟。作者在《临江仙》中说:“莫笑吾家苍壁小,棱层势欲摩空。”“一丘一壑”本指隐者的住处,这里指作者瓢泉宅第亭园的一部分,也代指他的居所。这样一块苍壁座落在一丘一壑之间是很有象征意义的。作者这样写,大概是在表明他虽然身在一丘一壑之间,却志在千里之外 ,“位卑未敢忘忧国”也许作者正是这样来领会天赐苍壁的用意的。
    词的最后三句借用《离骚》中的“忽临睨夫旧乡;仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行 ”,抒发怀念故土的感情。词人虽然在天宫受到盛情接待,过着美好生活,但他仍然深情地眷恋着祖国和家乡,致使他的随从和马都悲伤起来,于是辞别天宫,恍恍惚惚地回返尘寰。这里也反映出词人当时思想的矛盾,他虽然羡慕那醉眠的陶令,却又不甘心去过那种完全超然世外的桃源生活。苍壁的出现触动了他的积极用世思想,赋苍壁寄托着远大的抱负。
    这首词最大的艺术特点就是五彩缤纷的联想和光怪陆离的幻觉。古代浪漫主义诗人屈原在主客观矛盾得不到解决时,常常在诗歌中以幻想的方式求得精神的寄托和解脱 。辛弃疾继承了屈原的浪漫主义传统,在这首词中,通过想象,创造出神奇瑰丽的形象和理想的神仙世界 。他在那里得到无限广阔的自由天地,受到礼遇和赏赐,与现实生活中的英雄无用武之地形成鲜明对照。这首词不仅表现手法象屈原的《离骚》,而且多处融进了《离骚》的句意,因此它在思想和艺术方面都同《离骚》有许多共同点。
    但是,作者并没有机械地模仿《离骚》。所用《离骚》的诗句都经过了加工改造和融会创新。借用的诗句涉及到《离骚》的许多情节,屈原求见天帝被拒之门外,下界求女又遭到拒绝,后来终于听了巫咸、灵氛的劝告去“周流观乎上下 ”,但终因“仆夫悲,余马怀”而告终。这些情节到了辛弃疾笔下,得到有机地重新组合,内容上赋予它以新的涵义,并与赵简子受天幸的典故自然地融合为一,创造出另一番神游天外的意境,使之适合表达他的思想感情的需要。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 欧阳修-诗词《南征道寄相送者》 古诗 全诗赏析

  • 楚天风雪犯征裘,误拂京尘事远游。
    谢墅人归应作咏,灞陵岸远尚回头。
    云含江树看迷所,目逐归鸿送不休。
    欲借高楼望西北,亦应西北有高楼。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 减字木兰花·立春

  • 正文:
    春牛春杖,无限春风来海上。便与春工,染得桃红似肉红。
    春幡春胜,一阵春风吹酒醒。不似天涯,卷起杨花似雪花。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    牵着春天的泥塑耕牛,拉起春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。春风无限,来自海上。于是请来春神的神功,把桃花红染得像肉色红。
    竖立春天的绿幡,剪成春天的彩胜。一阵春风,吹我酒醒。此地不像海角天涯,卷起的杨花,颇似雪花。

    注释
    ⑴减字木兰花:原唐教坊曲,双调四十四字,与“木兰花”相比,前后片第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每片两仄韵,两平韵。
    ⑵己卯:宋哲宗元符二年(1099)。儋耳:古代地名,在今海南境内。治所在今海南省儋州市西北。
    ⑶春牛:即土牛,古时农历十二月出土牛以送寒气,第二年立春再造土牛,以劝农耕,并象征春耕开始。春杖:耕夫持犁杖而立,杖即执,鞭打土牛。也有打春一称。
    ⑷丐:乞求。春工:春风吹暖大地,使生物复苏,是人们将春天比喻为农作物催生助长的农工。
    ⑸肉红:状写桃花鲜红如血肉。
    ⑹春幡(fān):春旗。立春日农家户户挂春旗,标示春的到来。也有剪成小彩旗插在头上,或树枝上。春胜:一种剪成图案或文字的剪纸,也称剪胜,以示迎春。
    ⑺天涯:多指天边。此处指作者被贬谪的海南岛。
    ⑻杨花:即柳絮。

    参考资料:

    1、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:279-280 2、 薛玉峰.苏东坡词今译:中国文联出版社,2012:155

    作者介绍:
    苏轼,苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 苏轼-诗词《问大冶长老乞桃花茶栽东坡》 古诗 全诗赏析

  • 周诗记苦荼,茗饮出近世。
    初缘厌粱肉,假此雪昏滞。
    嗟我五亩园,桑麦苦蒙翳。
    不令寸地闲,更乞茶子蓺。
    饥寒未知免,已作太饱计。
    庶将通有无,农末不相戾。
    春来冻地裂,紫笋森已锐。
    牛羊烦诃叱,筐筥未敢睨。
    江南老道人,齿发日夜逝。
    他年雪堂品,空记桃花裔。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 苏轼-诗词《薄薄酒二首(并叙)》 古诗 全诗赏析

  • 胶西先生赵明叔,家贫,好饮,不择酒而醉。
    常云:薄薄酒,胜茶汤,丑丑妇,胜空房。
    其言虽俚,而近乎达,故推而广之以补东州之乐府;既又以为未也,复自和一篇,聊以发览者之一噱云耳。
    薄薄酒,胜茶汤;粗粗布,胜无裳;丑妻恶妾胜空房。
    五更待漏靴满霜,不如三伏日高睡足北窗凉。
    珠襦玉柙万人相送归北邙,不如悬鹑百结独坐负朝阳。
    生前富贵,死后文章,百年瞬息万世忙。
    夷齐盗跖俱亡羊,不如眼前一醉是非忧乐都两忘。
    薄薄酒,饮两钟;粗粗布,著两重;美恶虽异醉暖同,丑妻恶妾寿乃公。
    隐居求志义之従,本不计较东华尘土北窗风。
    百年虽长要有终,富死未必输生穷。
    但恐珠玉留君容,千载不朽遭樊崇。
    文章自足欺盲聋,谁使一朝富贵面发红。
    达人自达酒何功,世间是非忧乐本来空。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 卜算子(端午)

  • 正文:
    符箓玉搔头,艾虎青丝鬓。一曲清歌倒酒莲,尚有香蒲晕。
    角簟碧纱厨,挥扇消烦闷。唯有先生心地凉,不怕炎曦近。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    史浩,史浩(1106年—1194年),字直翁,号真隐。明州鄞县人,南宋政治家、词人。高宗绍兴十五年(1144年)进士,由温州教授除太学正,升为国子博士。他向宋高宗建议立太子,以此受知于朝廷,绍兴三十二年,宋孝宗即位,授参知政事。隆兴元年,拜尚书右仆射。淳熙十年,除太保致仕,封魏国公。宋光宗御极,进太师。绍熙五年,薨,年八十九,封会稽郡王。宋宁宗登基,赐谥文惠。嘉定十四年,以子史弥远贵,追封越王,改谥忠定,配享孝宗庙庭。为昭勋阁二十四功臣之一。
  • 宋金辽阅读:1028次
  • 青玉案·元夕

  • 正文:
    东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
    蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
    美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

    注释
    ⑴青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
    ⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
    ⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。
    ⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。
    ⑸宝马雕车:豪华的马车。
    ⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。
    ⑺玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。
    ⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
    ⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。
    ⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
    ⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。
    ⑿蓦然:突然,猛然。
    ⒀阑珊:零落稀疏的样子。

    参考资料:

    1、 徐中玉 金启华 .中国古代文学作品选(二) .上海 :华东师范大学出版社 ,1999 :144-146 . 2、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992 :204-205 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :287 .

    作者介绍:
    辛弃疾,辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 苏轼-诗词《舶AA19风(并引。)》 古诗 全诗赏析

  • 吴中梅雨既过,飒然清风弥旬,岁岁如此,湖人谓之舶AA19风。
    是时海舶初回,云此风自海上与舶俱至云尔。
    三旬已过梅黄雨,万里初来舶AA19风。
    几处萦回度山曲,一时清驶满江东。
    惊飘簌簌先秋叶,唤醒昏昏嗜睡翁。
    欲作兰台快哉赋,却嫌分别问雌雄。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 辛弃疾-诗词《西江月 夜行黄沙道中》 古诗 全诗赏析

  • 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
    稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

    七八个星天外,两三点雨山前。
    旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。


    作品赏析【注释】
      ①作于闲居带湖期间。黄沙:即黄沙岭。见上篇注①。  此夏夜小唱,深具艺术魅力。上片夜景,意在写静,却出之以动。鹊啼、蝉鸣、蛙喧,愈闹而愈静,是为动中见静法。下片时转景移,山雨欲来,心绪由安闲而焦躁。结韵妙语:就急欲避雨而言,先推出茅店,后补以“忽见”,则恍惚惊喜之态,跃然纸上;就全篇而言,至此点出夜行者,返照全词,则无一不是作者“夜行黄沙道中”的见闻和感受,词脉由是畅通一体。
      ②“明月”两句:月光惊飞枝上乌鹊,清风送来夜半蝉声。按:曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,无枝可依。”苏轼《次周令韵送赴阙》:“月明惊鹊未安枝。”周邦彦《蝶恋花》:“月皎惊乌栖不定。”辛词“明月别枝惊鹊”句与以上诗句景象仿佛。别枝:远枝。方干《寓民郝氏亭》:“蝉曳残声过别枝。”或作“离别树枝”讲,意亦通,但与下文“半夜”失偶。
      ③“稻花”两句:稻花飘香,蛙声一片,似在歌唱丰年。或谓“说丰年”者,守夜农人。似太实,且欠韵味。
      ④“七八个星”两句:天外星稀,山前欲雨。卢延让《松寺》:“两三条电欲为雨,七八个星犹在天。”以数词对偶,骈文中屡见,如庾信《小园赋》:“一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹。”
      ⑤“旧时”两句:转过溪桥,忽见记忆中的茅店就在眼前。两句用倒装句法。
    -----------转自“羲皇上人的博客”-----------
    【评解】

    这首词是辛弃疾贬官闲居江西时的作品。着意描写黄沙岭的夜景。明月清风,疏星
    稀雨,鹊惊蝉鸣,稻花飘香,蛙声一片。词从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村
    风光。
    情景交融,优美如画。恬静自然,生动逼真。是宋词中以农村生活为题材的佳作。

    【集评】

    唐圭璋等《唐宋词选注》:作者以宁静的笔调描写了充满着活跃气氛的夏夜。一路
    行来,有清风、明月、疏星、微雨,也有鹊声、蝉声,还闻到了稻花香。走得久了,忽
    然看到那家熟识的小店,可以进去歇歇脚,愉悦之情,油然而生。
    艾治平《宋词名篇赏析》:这是一首笔调灵活,不假雕琢,不事堆砌,语浅味永,
    摹写逼真的佳作,是一幅颇有审美价值的淡墨画——
    充满着农村生活气息的夏夜素描。
    -----------------------
    这是辛弃疾中年时代经过江西上饶黄沙岭道时写的一首词。宋孝宗淳熙八年(1181 ),辛弃疾因受奸臣排挤,被免罢官,开始到上饶居住,并在此生活了近十五年。在此期间 ,他虽也有过短暂的出仕经历,但以在上饶居住为多,因而在此留下了不少词作。词中所说的黄沙岭在上饶县西四十里 ,岭高约十五丈,深而敞豁,可容百人。下有两泉,水自石中流出,可溉田十余亩。这一带不仅风景优美,也是农田水利较好的地区。辛弃疾在上饶期间,经常来此游览,他描写这一带风景的词,现存约五首,即:《生查子》(独游西岩)二首、《浣溪沙》(黄沙岭)一首,《鹧鸪天》(黄沙道上即事)一首,以及本词。
    辛弃疾的这首《西江月》前两句“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉”表面看来,写的是风、月、蝉、鹊这些极其平常的景物,然而经过作者巧妙的组合,结果平常中就显得不平常了。鹊儿的惊飞不定,不是盘旋在一般树头,而是飞绕在横斜突兀的枝干之上。因为月光明亮,所以鹊儿被惊醒了;而鹊儿惊飞,自然也就会引起“别枝”摇曳。同时,知了的鸣叫声也是有其一定时间的。夜间的鸣叫声不同于烈日炎炎下的嘶鸣 ,而当凉风徐徐吹拂时,往往特别感到清幽 。总之 ,“惊鹊”和“鸣蝉”两句动中寓静,把半夜“清风”、“明月”下的景色描绘得令人悠然神往。
    接下来“ 稻花香里说丰年,听取蛙声一片。”把人们的关注点从长空转移到田野,表现了词人不仅为夜间黄沙道上的柔和情趣所浸润,更关心扑面而来的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而联想到即将到来的丰年景象。此时此地,词人与人民同呼吸的欢乐,尽在言表。稻花飘香的“香”,固然是描绘稻花盛开,也是表达词人心头的甜蜜之感。而说丰年的主体,不是我们常用的鹊声,而是那一片蛙声,这正是词人匠心独到之处,令人称奇。在词人的感觉里,俨然听到群蛙在稻田中齐声喧嚷,争说丰年。先出“说”的内容,再补“声”的来源。以蛙声说丰年,是词人的创造。以上四句纯然是抒写当时当地的夏夜山道的景物和词人的感受,然而其核心却是洋溢着丰收年景的夏夜。因此,与其说这是夏景,还不如说是眼前夏景将给人们带来的幸福。
    不过,词人所描写的夏景并没有就此终止。如果说词的上阕并非寥廓夏景的描绘,那么下阕却显然是以波澜变幻、柳荫路曲取胜了。由于上阕结尾构思和音律出现了显著的停顿,因此下阕开头,词人就树立了一座峭拔挺峻的奇峰,运用对仗手法,以加强稳定的音势 。“七八个星天外,两三点雨山前”,在这里,“星”是寥落的疏星 ,“雨”是轻微的阵雨,这些都是为了与上阕的清幽夜色、恬静气氛和朴野成趣的乡土气息相吻合。特别是一个“ 天外”一个“山前”,本来是遥远而不可捉摸的 ,可是笔锋一转 ,小桥一过,乡村林边茅店的影子却意想不到地展现在人们的眼前。词人对黄沙道上的路径尽管很熟,可总因为醉心于倾诉丰年在望之乐的一片蛙声中,竟忘却了越过“天外”,迈过“山前”,连早已临近的那个社庙旁树林边的茅店,也都没有察觉。前文“路转”,后文“忽见 ”,既衬出了词人骤然间看出了分明临近旧屋的欢欣,又表达了他由于沉浸在稻花香中以至忘了道途远近的怡然自得的入迷程度,相得益彰,体现了作者深厚的艺术功底,令人玩味无穷。
    从表面上看,这首词的题材内容不过是一些看来极其平凡的景物,语言没有任何雕饰,没有用一个典故 ,层次安排也完全是听其自然,平平淡淡。然而,正是在看似平淡之中,却有着词人潜心的构思,淳厚的感情。在这里,我们也可以领略到稼轩词于雄浑豪迈之外的另一种境界。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 苏轼-诗词《宋复古画潇湘晚景图三首》 古诗 全诗赏析

  • 西征忆南国,堂上画潇湘。
    照眼云山出,浮空野水长。
    旧游心自省,信手笔都忘。
    会有衡阳客,来看意渺茫。
    落落君怀抱,山川自屈蟠。
    经营初有适,挥洒不应难。
    江市人家少,烟村古木攒。
    知君有幽意,细细为寻看。
    咫尺殊非少,阴晴自不齐。
    径蟠趋后崦,水会赴前溪。
    自说非人意,曾经是马蹄。
    他年宦游处,应话剑山西。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 柳梢青(和张元晖清明)

  • 正文:
    兰亭丝竹。高会群贤,其人如玉。曲水流觞,灯前细雨,檐花蔌蔌。
    舞雩初试春衣,听咏歌、童子五六。泽畔行吟,沙汀拾翠,满江新绿。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    王庭,
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 武陵春

  • 正文:
    燕子飞来花在否,微雨退、掩重门。正满院梨花雪照人。独自个、怯黄昏。
    轻风淡月总消魂。罗衣暗惹啼痕。谩觑着、秋千腰褪裙。可セ是、不宜春。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    万俟咏,万俟咏是北宋末南宋初词人。字雅言,自号词隐、大梁词隐。籍贯与生卒年均不详。哲宗元佑时已以诗赋见称于时。据王灼《碧鸡漫志》卷2记载:“元佑时诗赋老手”。但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。自号“大梁词隐”。徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰。绍兴五年(1135)补任下州文学。善工音律,能自度新声。词学柳永,存词27首。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 踏莎行

  • 正文:
    燕子归来,梅花又落。缃桃雨后燕支薄。眼前先自许多愁,斜阳更在春池阁。
    梦里新欢,年时旧约。日长院静空帘幕。几回猛待不思量,抬头又是思量著。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    周紫芝,周紫芝(1082-1155),南宋文学家。字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人。绍兴进士。高宗绍兴十五年,为礼、兵部架阁文字。高宗绍兴十七年(1147)为右迪功郎敕令所删定官。历任枢密院编修官、右司员外郎。绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗。约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》。有子周畴。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 闲云归后,月在庭花旧栏角:晏几道词《六幺令》赏析

  •     六幺令①

        晏几道

        绿阴春尽,飞絮绕香阁。晚来翠眉宫样,巧把远山学②。一寸狂心未说,已向横波觉③。画帘遮匝④,新翻曲妙,暗许闲人带偷掐⑤。

        前度书多隐语,意浅愁难答。昨夜诗有回文⑥,韵险还慵押。都待笙歌散了,记取来时霎。不消红蜡,闲云归后,月在庭花旧栏角。

       

        ①六幺令:唐教坊大曲名,本唐时琵琶曲名。

        ②远山学:学将眉画成远山模样。

        ③横波:指眼神,目光流转如水波横流。

        ④遮匝:周遭,周围。

        ⑤偷掐:暗暗地依曲调记谱。掐:掐算,此指按着手指计拍节记谱。

        ⑥回文:诗体的一种,顺读倒读都可成文。

       

        此词写香闺恋情。上阕写晚春时节,香闺人认真梳妆,巧学“远山眉”模样,内心狂喜,嘴没说,已能从她流盼的眼波看出内心兴奋的激情。这天她又谱了一支新曲子,任凭画帘外听曲的人偷偷学去。下阕写此女与情人约会的具体时间、地点,女主人公能文、能诗、又能自制新曲,男主人公写信用“隐语”,写诗用“回文”、押“险韵”,可见他们很有文学修养。所以词中虽写艳情,但却不俗,颇富有喜剧性和故事色彩。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 苏轼-诗词《送柳宜归?此诗为黄庭坚作?》 古诗 全诗赏析

  • 折脚铛边煨淡粥,曲枝桑下饮离杯。
    书生不是南迁客,魑魅惊人须早回。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 富人之子

  • 正文:
    齐有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
    一日,艾子谓其父曰:“君之子虽美,而不通世务,他日曷能克其家?”
    父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,岂有不通世务者耶?”
    艾子曰:“不须试之他,但问君之子,所食者米,从何来?若知之,吾当妄言之罪。”
    父遂呼其子问之。其子嘻然笑曰:“吾岂不知此也?每以布囊取来。”
    其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中来?”
    艾子曰:“非其父不生其子。”

    译文:


    译文及注释:

    译文
    齐国有个富人,家里有很多钱,但是他的两个儿子很笨,儿子的父亲又不教他。一天,艾子对富人说:“您的儿子虽然很好,但(您的儿子)不通事务,他日后怎么能够持家呢?”富人大怒道:“我的儿子,聪明并且具有各种本领,怎么会不了解世间的各种事务呢?”艾子说:“不如试一试他,只要问你的儿子,米是从哪里来的,如果知道,我承担造谣的罪名。”父亲就叫他的儿子来问他,儿子笑嘻嘻地说:“我怎么会不知道呢?米是从布袋里取来的。”富人神情变得严肃,改变面容说:“儿子(你)太笨了,难道不知道米是从田中来的吗?”艾子说:“不是他的父亲不生他的儿子(有这样的父亲,儿子怎么会不笨呢)。”

    注释
    累:积攒、拥有
    克:胜任。
    敏:灵敏,聪明。
    多能:多种本领。
    妄言:乱说,造谣。
    愀然改容:神色变得严肃。改容,改变面色。
    恃:依靠,指具有。
    当:担当,承担。
    曷﹕何,怎能。
    愀然改容:神色变得严肃。改容,改变面色。
    甚:十分,很。
    以:从。



    作者介绍:
    苏轼,苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 夜游宫

  • 正文:
    何事东君又去。空满院、落花飞絮。巧燕呢喃向人语。何曾解、说伊家、些子苦。况是伤心绪。念个人、又成暌阻。一觉相思梦回处。连宵雨、更那堪、闻杜宇。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    秦观,秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 苏轼-诗词《和人假山》 古诗 全诗赏析

  • 上党搀天碧玉环,绝河千里抱商颜。
    试观烟雨三峰外,都在灵仙一掌间。
    造物何如童子戏,写真聊发使君闲。
    何当挈取征西去,画作围床六曲山。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 瑞鹧鸪

  • 正文:
    东洲游伴寄兰苕。人日晴时不用招。微雨来看杨柳色,故人相遇浴龙桥。
    愁如春水年年长,老共东风日日消。几欲作笺无可寄,双鱼犹自等归潮。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    彭元逊,彭元逊,生卒年不详,字巽吾,庐陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)参加解试。与刘辰翁有唱和,宋亡不仕。存词20首。宋词三百首多有收录。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 苏轼-诗词《辨道歌》 古诗 全诗赏析

  • 北方正气名祛邪,东郊西应归中华。
    离南为室坎为家,先凝白雪生黄芽。
    黄河流驾紫河车,水精池产红莲花。
    赤龙腾霄惊盘蛇,奼女含笑婴儿呀。
    十二楼瞰灵泉洼,华池玉液阴交加。
    子驰午前无停差,三田聚宝真生涯。
    龟精凤髓填谽谺,天地骇有鬼神嗟。
    一丹休别内外砂,长修久饵须升遐。
    肠中澄结无余祖,俗骨变换颜如葩。
    哀哉世人争齿牙,指伪为真正为哇。
    轻肥甘美形骄奢,谲诡诈妄言矜夸。
    游鱼在网兔在罝,一气顿尽犹呕哑。
    余生所托诚栖槎,九原枯髀如乱麻。
    胡不断众如镆邪,空与利名交撑拏。
    胡不腾踏如文騧,可惜贪爱相漫洿。
    真心道意非不嘉,餐金闲暇非虚哗。
    何须横议相疵瘕,众口并发鸣群鸦。
    安知聚散同鱼虾,自缠如茧居如蜗。
    日怀嗔喜甘笼笯,其去死地犹猎豭。
    吾恨尔见有所遮,海波或到惊井蛙。
    乌轮即晚蟾影斜,吾时俱睹超云霞。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 寄欧阳舍人书

  • 正文:
      巩顿首再拜,舍人先生:   去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭。反复观诵,感与惭并。夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶,无所不书,而铭者,盖古之人有功德材行志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之。或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法。警劝之道,非近乎史,其将安近?   及世之衰,为人之子孙者,一欲褒扬其亲而不本乎理。故虽恶人,皆务勒铭,以夸后世。立言者既莫之拒而不为,又以其子孙之所请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者,常观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士,莫不有铭,而传者盖少。其故非他,托之非人,书之非公与是故也。   然则孰为其人而能尽公与是欤?非畜道德而能文章者,无以为也。盖有道德者之于恶人,则不受而铭之,于众人则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实。犹之用人,非畜道德者,恶能辨之不惑,议之不徇?不惑不徇,则公且是矣。而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰,非畜道德而能文章者无以为也,岂非然哉!   然畜道德而能文章者,虽或并世而有,亦或数十年或一二百年而有之。其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至其所可感,则往往衋然不知涕之流落也,况其子孙也哉?况巩也哉?其追睎祖德而思所以传之之繇,则知先生推一赐于巩而及其三世。其感与报,宜若何而图之?   抑又思若巩之浅薄滞拙,而先生进之,先祖之屯蹶否塞以死,而先生显之,则世之魁闳豪杰不世出之士,其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士,其谁不有望于世?善谁不为,而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生。既拜赐之辱,且敢进其所以然。所谕世族之次,敢不承教而加详焉?愧甚,不宣。巩再拜。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      曾巩叩头再次拜上,舍人先生:
      去年秋天,我派去的人回来,承蒙您赐予书信及为先祖父撰写墓碑铭。我反复读诵,真是感愧交并。
      说到铭志之所以能够著称后世,是因为它的意义与史传相接近,但也有与史传不相同的地方。因为史传对人的善恶都一一加以记载,而碑铭呢,大概是古代功德卓著、才能操行出众,志气道义高尚的人,怕后世人不知道,所以一定要立碑刻铭来显扬自己,有的置于家庙里,有的放置在墓穴中,其用意是一样的。如果那是个恶人,那么有什么好铭刻的呢?这就是碑铭与史传不同的地方。铭文的撰写,为的是使死者没有什么可遗憾,生者借此能表达自己的尊敬之情。行善之人喜欢自己的善行善言流传后世,就积极建立功业;恶人没有什么可记,就会感到惭愧和恐惧。至于博学多才、见识通达的人,忠义英烈、节操高尚之士,他们的美善言行,都能一一表现在碑铭里,这就足以成为后人的楷模。铭文警世劝戒的作用,不与史传相近,那么又与什么相近呢!
      到了世风衰微的时候,为人子孙的,一味地只要褒扬他们死去的亲人而不顾事理。所以即使是恶人,都一定要立碑刻铭,用来向后人夸耀。撰写铭文的人既不能推辞不作,又因为死者子孙的一再请托,如果直书死者的恶行,就人情上过不去,这样铭文就开始出现不实之辞。后代要想给死者作碑铭者,应当观察一下作者的为人。如果请托的人不得当,那么他写的铭文必定会不公正,不正确,就不能流行于世,传之后代。所以千百年来,尽管上自公卿大夫下至里巷小民死后都有碑铭,但流传于世的很少。这里没有别的原因,正是请托了不适当的人,撰写的铭文不公正、不正确的缘故。
      照这样说来,怎样的人才能做到完全公正与正确呢?我说不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因为道德高尚的人对于恶人是不会接受请托而撰写铭文的,对于一般的人也能加以辨别。而人们的品行,有内心善良而事迹不见得好的,有内心奸恶而外表良善的,有善行恶行相差悬殊而很难确指的,有实际大于名望的,有名过其实的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎么能辨别清楚而不被迷惑,怎么能议论公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和实事求是了。但是如果铭文的辞藻不精美,那么依然不能流传于世,因此就要求他的文章也好。所以说不是道德高尚而又工于文章的人是不能写碑志铭文的,难道不是如此吗?
      但是道德高尚而又善作文章的人,虽然有时会同时出现,但也许有时几十年甚至一二百年才有一个。因此铭文的流传是如此之难;而遇上理想的作者更是加倍的困难。象先生的道德文章,真正算得上是几百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生为其撰写公正而又正确的碑铭,它将流传当代和后世是毫无疑问的。世上的学者,每每阅读传记所载古人事迹的时候,看到感人之处,就常常激动得不知不觉地流下了眼泪,何况是死者的子孙呢?又何况是我曾巩呢?我追怀先祖的德行而想到碑铭所以能传之后世的原因,就知道先生惠赐一篇碑铭将会恩泽及于我家祖孙三代。这感激与报答之情,我应该怎样来表示呢?
      我又进一步想到象我这样学识浅薄、才能庸陋的人,先生还提拔鼓励我,我先祖这样命途多乖穷愁潦倒而死的人,先生还写了碑铭来显扬他,那么世上那些俊伟豪杰、世不经见之士,他们谁不愿意拜倒在您的门下?那些潜居山林、穷居退隐之士,他们谁不希望名声流播于世?好事谁不想做,而做恶事谁不感到羞愧恐惧?当父亲、祖父的,谁不想教育好自己的子孙?做子孙的,谁不想使自己的父祖荣耀显扬?这种种美德,应当全归于先生。我荣幸地得到了您的恩赐,并且冒昧地向您陈述自己所以感激的道理。来信所论及的我的家族世系,我怎敢不听从您的教诲而加以研究审核呢?
      荣幸之至,书不尽怀,曾巩再拜上。

    注释
    ①铭:在器物上记述事实、功德等的文字。
    ②通材:兼有多种才能的人。
    ③勒:刻。
    ④畜:积聚。
    ⑤兼胜:都好,同样好。
    ⑥卓卓:卓著,突出的好。
    ⑦衋(xì)然:痛苦的样子。
    ⑧蹶:挫折。
    ⑨魁闳:高大。



    作者介绍:
    曾巩,曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰先生”。汉族,建昌南丰(今属江西)人,后居临川(今江西抚州市西)。曾致尧之孙,曾易占之子。嘉祐二年(1057)进士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,为“南丰七曾”(曾巩、曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦)之一。在学术思想和文学事业上贡献卓越。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 欧阳修-诗词《七交七首·梅主簿》 古诗 全诗赏析

  • 圣俞翘楚才,乃是东南秀。
    玉山高岑岑,映我觉形陋。
    离骚喻草香,诗人识鸟兽。
    城中争拥鼻,欲学不能就。
    平日礼文贤,宁久滞奔走。
  • 宋金辽阅读:1027次
  • 临江仙·高咏楚词酬午日

  • 正文:
    高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。
    万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。万事在如今,只是空有一身老病在。墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。

    注释
    ①午日:端午,酬:过,派遣。
    ②节序:节令。
    ③“榴花”句:言舞裙比石榴更红。这是怀念昔时生平岁月之意。
    ④戎葵:即蜀葵,花开五色,似木槿。



    作者介绍:
    陈与义,陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。
  • 宋金辽阅读:1027次