先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋金辽元代明代清代近现代
墨客诗词>〖杜甫〗作品集锦
  • 杜甫-诗词《冬至》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代!

  • 年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。江上形容吾独老,
    天边风俗自相亲。杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。
    心折此时无一寸,路迷何处见三秦。
  • 唐代阅读:1104次
  • 晓望

  • 正文:
    白帝更声尽,阳台曙色分。高峰寒上日,叠岭宿霾云。
    地坼江帆隐,天清木叶闻。荆扉对麋鹿,应共尔为群。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1103次
  • 杜甫-诗词《题张氏隐居二首》 古诗 全诗赏析、作者及出处、年代

  • 春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。
    涧道馀寒历冰雪,石门斜日到林丘。
    不贪夜识金银气,远害朝看麋鹿游。
    乘兴杳然迷出处,对君疑是泛虚舟。

    之子时相见,邀人晚兴留。
    霁潭鳣发发,春草鹿呦呦。
    杜酒偏劳劝,张梨不外求。
    前村山路险,归醉每无愁。



    作品赏析★①潘岳《闲居赋》:“张公大谷之梨。”


    之子时相见, 邀人晚兴留。
    霁潭鳣发发, 春草鹿呦呦。
    杜酒偏劳劝, 张梨不外求。
    前村山路险, 归醉每无愁。

      原作共两首,第一首是七律,殆初识张君时作,形容他的为人。这是第二首,大约跟张氏已很相熟了,所以开首便道“之子时相见”,《杜诗镜铨》以为“当是数至后再题”,《杜诗详注》以为“往来非一度矣”,皆是。
      虽是一首应酬之作,却可以看出作者的人情味与风趣。这首诗直说与用典双管齐下。直说与用典是古诗常用的两种表现方法,如不能分辨,诗意便不明白。在这里却两两密合。假如当作直说看,那简直接近白话;假如当作用典看,那又大半都是些典故,所谓无一句无来历。但这是形迹,杜诗往往如此,不足为奇。它能够有风趣,方是真正的难得。
      如“之子”翻成白话当说“这人”或“这位先生”,但“之子”却见《毛诗》。第三句,池中鲤鱼很多,游来游去;第四句鹿在那边吃草呦呦地叫;但“鳣(zhān毡)鲔发发(bō拨)”,“呦呦鹿鸣,食野之苹”,并见《毛诗》。用经典成语每苦迂腐板重,在这儿却一点也不觉得,故前人评:“三四驱遣六艺却极清秀。”而且鹿鸣原诗有宴乐嘉宾之意,所以这第四句虽写实景,已景中含情,承上启下了。
      “杜酒”一联,几乎口语体,偏又用典故来贴切宾主的姓。杜康是创制秫酒的人。“张公大谷之梨”,见潘岳《闲居赋》。他说,酒本是我们杜家的,却偏偏劳您来劝我;梨本是你们张府上的,自然在园中边摘边吃,不必向外找哩。典故用得这般巧,显出主人的情重来,已是文章本天成,尤妙在说得这样轻灵自然。《杜诗镜铨》说:“巧对,蕴藉不觉。”慰藉不觉正是风趣的一种铨表。
      诗还用透过一层的写法。文章必须密合当时的实感,这原是通例。但这个现实性却不可呆看,有些地方正以不必符合为佳。在这里即超过,超过便是不很符合。惟其不很符合,才能把情感表现得非常圆满,也就是进一步合乎现实了。这诗末联“前村山路险,归醉每无愁”。想那前村的山路很险,又喝醉了酒,跌跌蹱蹱地回去,仿佛盲人瞎马夜半深池的光景,那有不发愁之理;所以这诗末句实在该当作“归醉每应愁”的,但他偏不说“应愁”,颠倒说“无愁”。究竟“应愁”符合现实呢,还是“无愁”符合现实?我们该说“应愁”是实;我们更应该知道“无愁”虽非实感,却能进一步地表现这主题──主人情重,客人致谢,宾主极欢。
      在这情景下,那么不管老杜他在那天晚上愁也不愁,反正必须说“无愁”的。所以另外本可以有一个比较自然合理的解释,喝醉了所以不知愁;但也早被前人给否决了。《杜诗集评》引李天生说:“末二句谓与张深契,故醉归忘山路之险,若云醉而不知,则浅矣。”李氏的话是很对的。杜甫正要借这该愁而不愁来表示他对主人的倾倒和感谢,若把自己先形容成了一个酒糊涂,那诗意全失,不仅杀风景而已。又这一句结出首联的意思来,“邀人晚兴留”是这诗里主要的句子。  
    (俞平伯)
    ----------------------------------------------
    【鹤注】《旧唐书·李白传》云:少与鲁中诸生张叔明等隐于徂徕山,号为竹溪六逸。又子美《杂述》云“鲁有张叔卿”,意叔明、叔卿止是一人,卿与明有一误耳。不然,亦兄弟也。是诗张氏隐居,岂其人欤。此当是开元二十四年后,与高、李游齐、赵时作。

      春山无伴独相求①,伐木丁丁山更幽②。涧道余寒历冰雪③,石门斜日到林丘④。不贪夜识金银气⑤,远害朝看麋鹿游⑥。乘兴杳然迷出处⑦,对君疑是泛虚舟⑧。
  • 唐代阅读:1103次
  • 丹青引赠曹将军霸 / 丹青引赠曹霸将军

  • 正文:
    将军魏武之子孙,于今为庶为清门。
    英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。
    学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
    丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
    开元之中常引见,承恩数上南薰殿。
    凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。
    良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。
    褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。
    先帝御马五花骢,画工如山貌不同。
    是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。
    诏谓将军拂绢素,意匠惨澹经营中。
    斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。
    玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
    至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。
    弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。
    干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
    将军画善盖有神,必逢佳士亦写真。
    即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。
    途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
    但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    曹将军是魏武帝曹操后代子孙,而今却沦为平民百姓成为寒门。英雄割据的时代一去不复返了,曹家文章丰采却在你身上留存。当年为学书法你先拜师卫夫人,只恨得没有超过王羲之右将军。你毕生专攻绘画不知老之将至,荣华富贵对于你却如空中浮云。开元年间你常常被唐玄宗召见,承恩载德你曾多次登上南薰殿。凌烟阁的功臣画象年久褪颜色,曹将军你挥笔重画又别开生面。良相们的头顶都戴上了进贤冠,猛将们的腰间皆佩带着大羽箭。褒公鄂公的毛发似乎都在抖动,他们英姿飒爽好象是正在酣战。开元时先帝的天马名叫玉花骢,多少画家画出的都与原貌不同。当天玉花骢被牵到殿中红阶下,昂首屹立宫门更增添它的威风。皇上命令你展开丝绢准备作画,你匠心独运惨淡经营刻苦用功。片刻间九天龙马就在绢上显现,一下比得万代凡马皆成了平庸。玉花骢图如真马倒在皇帝榻上,榻上马图和阶前屹立真马相同。皇上含笑催促左右赏赐你黄金,太仆和马倌们个个都迷惘发怔。将军的门生韩干画技早学上手,他也能画马且有许多不凡形象。韩干只画外表画不出内在精神,常使骅骝好马的生气凋敝失丧。将军的画精美美在画中有神韵,偶逢真名士才肯为他动笔写真。而今你漂泊沦落在战乱的社会,平常所画的却是普通的行路人。你到晚年反而遭受世俗的白眼,人世间还未有人象你这般赤贫。只要看看历来那些负盛名的人,最终已经坎坷穷愁纠缠其身了。

    注释
    ⑴丹青:指绘画。行:古时歌的一种体裁。曹霸:唐代名画家,以画人物及马著称,颇得唐高宗的宠幸,官至左武卫将军,故称他曹将军。
    ⑵魏武:指魏武帝曹操。
    ⑶庶:即庶人、平民。清门:即寒门,清贫之家。玄宗末年.霸得罪。削籍为庶人。
    ⑷卫夫人:名铄,字茂猗。晋代有名的女书法家,擅长隶书及正书。
    ⑸王右军:即晋代书法家王羲之.官至右军将军。
    ⑹这两句是说曹霸—生精诚研求画艺甚至到了忘老的程度.同时他还看轻利禄富贵,具有高尚的情操。
    ⑺开元:唐玄宗的年号(公元713年——711年)。引见:皇帝召见臣属。
    ⑻承恩:获得皇帝的恩宠:南薰殿,唐宫殿名。
    ⑼凌烟:即凌烟阁,唐太宗为了褒奖文武开国功臣,于贞观十七年命阎立本等在凌烟阁画二十四功臣图。少颜色,指功臣图像因年久而褪色。开生面:展现出如生的面貌。
    ⑽进贤冠:古代成名,文儒者之服。大羽箭:大杆长箭。
    ⑾褒公:即段志玄、封褒国公。鄂公:即尉迟敬德,封鄂国公。二人均系唐代开国名将,同为功臣图中的人物。
    ⑿先帝:指唐玄宗。死于公元762年。五花骢:玄宗所骑的骏马名。骢是青白色的马。山:众多的意思。貌不同:画得不—样,即画得不象。貌,在这里作动词用。
    ⒀ 赤墀:也叫丹墀。宫殿前的台阶。阊阖:宫门。
    ⒁ 诏:皇帝的命令。意匠:指画家的立意和构思。惨澹:费心良苦。经营:即绘画的“经营位置 ,结构安排。这句说曹霸在画马前经过审慎的酝酿,胸有全局而后落笔作画。
    ⒂九重:代指皇宫,因天子有九重门。真龙、古人称马高八尺为龙,这里喻所画的玉花骢。
    ⒃ 圉人,管理御马的官吏。太仆:管理皇帝车马的官吏。
    ⒄韩干:唐代名画家。善画人物,更擅长鞍马。他初师曹霸,注重写生,后来自成一家。穷殊相:极尽各种不同的形姿变化。
    ⒅这两句说韩干画马仅得形似,不能传神。
    ⒆盖有神:大概有神明之助,极言曹霸画艺高超。写真:指画肖像。
    ⒇干戈:战争,当指安史之乱。貌:即写真。
    坎壈:贫困潦倒。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1102次
  • 梅雨

  • 正文:
    南京犀浦道,四月熟黄梅。
    湛湛长江去,冥冥细雨来。
    茅茨疏易湿,云雾密难开。
    竟日蛟龙喜,盘涡与岸回。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      成都有个犀浦镇,只是一个十分繁荣,富强的大镇。我正巧在四月路经此地,看到了这里美丽的景色。满树的黄梅已经成熟,深而清的河水向长江流去。天空下起了蒙蒙细雨,打湿了茅草盖的屋顶,山间云雾弥漫,田间有春水浇灌。河中仿佛整日有蛟龙在嬉戏,形成一个个漩涡达到河岸又返回来。

    注释
    犀浦道:属成都府,杜甫宅其地,治所在今郫县犀浦镇。安史之乱,唐玄宗避蜀,因定成都为南京,实未进驻。
    湛湛:水深而清
    冥冥:昏暗
    盘涡:急水旋涡



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1102次
  • 石壕吏

  • 正文:
    暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
    吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
    一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
    室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
    老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
    夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。
    差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
    老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
    老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
    夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

    注释
    1、暮:在傍晚。
    2、投:投宿。
    3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。
    4、夜:时间名词作状语,在夜里。
    5、逾(yú):越过;翻过。
    6、走:跑,这里指逃跑。
    7、呼:诉说,叫喊。
    8、一何:何其、多么。
    9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。
    10、啼:哭啼。
    11、苦:凄苦。
    12、前:上前,向前。
    13、致:对……说。
    14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。
    15、邺城:即相州,在今河南安阳。
    16、戍(shù):防守,这里指服役。
    17、附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。
    18、新:最近,刚刚。
    19、存:活着,生存着。
    20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。
    21、长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。
    22、室中:家中。
    23、更无人:再没有别的(男)人了。更:再。
    24、惟:只,仅。
    25、乳下孙:正在吃奶的孙子。
    26、未:还没有。
    27、去:离开,这里指改嫁。
    28、完裙:完整的衣服。
    29、老妪(yù):老妇人。
    30、衰:弱。
    31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。
    32、应:响应。
    33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
    34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。
    35、犹得:还能够。得:能够。
    36、备:准备。
    37、晨炊:早饭。
    38、夜久:夜深了。
    39、绝:断绝;停止。
    40、如:好像,仿佛。
    41、闻:听。
    42、泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
    43、明:天亮之后。
    44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
    45、独:唯独、只有。
    46、石壕:今河南三门峡市东南。

    参考资料:

    1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:172-173 2、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:101

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1102次
  • 正文:
    天上秋期近,人间月影清。入河蟾不没,捣药兔长生。
    只益丹心苦,能添白发明。干戈知满地,休照国西营。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1101次
  • 哀王孙

  • 正文:
    长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
    又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
    金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。
    腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
    问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
    已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
    高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
    豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
    不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
    昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
    朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
    窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
    花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
    哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    长安城头,伫立着一只白头乌鸦,
    夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
    这怪物,又向大官邸宅啄个不停,
    吓得达官们,为避胡人逃离了家。
    玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,
    皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
    有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,
    可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
    千问万问,总不肯说出自己姓名,
    只说生活困苦,求人收他做奴伢!
    已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,
    身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
    凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,
    龙种与布衣相比,自然来得高雅。
    豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,
    王孙呵,你一定要珍重自己身架。
    在十字路口,不敢与你长时交谈,
    只能站立片刻,交待你重要的话。
    昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,
    长安东边,来了很多骆驼和车马。
    北方军队,一贯是交战的好身手,
    往日勇猛,如今何以就流水落花。
    私下听说,皇上已把皇位传太子,
    南单于派使拜服,圣德安定天下。
    他们个个割面,请求雪耻上前线,
    你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
    多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,
    五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

    注释
    (1)延秋门:唐玄宗曾由此出逃。
    (2)金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。
    (3)宝玦:玉佩。
    (4) 隅:角落。
    (5)高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。
    (6)豺狼在邑:指安禄山占据长安。邑:京城。龙在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。
    (7)临交衢:靠近大路边。衢:大路。
    (8)斯须:一会儿。
    (9)东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。
    (10)“朔方”句:指唐将哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山叛军大败的事。
    (11)“传位”句:天宝十五载八月,玄宗在灵武传位于肃宗。
    (12)花门:即回纥。剺(lí)面:匈奴风俗在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐王朝平定安史之乱。
    (13)狙(jū):伺察,窥伺。
    (14)五陵:五帝陵。佳气:兴旺之气。无时无:时时存在。
    (15)白头乌:白头乌鸦,不祥之物。南朝梁末侯景作乱,有白头乌万计集于朱雀楼。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1098次
  • 观公孙大娘弟子舞剑器行

  • 正文:
    大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅,见临颍李十二娘 舞剑器,壮其蔚跂,问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。” 开元三载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏,舞剑器浑脱, 浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉, 晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。 玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦非盛颜。 既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。 昔者吴人张旭,善草书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。 昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
    观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
    霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
    来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
    绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
    临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
    与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
    先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
    五十年间似反掌,风尘倾动昏王室。
    梨园弟子散如烟,女乐余姿映寒日。
    金粟堆前木已拱,瞿唐石城草萧瑟。
    玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。
    老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    唐大历二年十月十九日,我在夔府别驾元持家里,观看临颍李十二娘跳剑器舞,觉得舞姿矫健多变非常壮观, 就问她是向谁学习的?她说:“我是公孙大娘的学生”。玄宗开元三年,我还年幼,记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》和《浑脱》舞,流畅飘逸而且节奏明朗,超群出众,当代第一,从皇宫内的宜春、梨园弟子 到宫外供奉的舞女中,懂得此舞的,在唐玄宗初年,只有公孙大娘一人而已。当年她服饰华美,容貌漂亮,如今我已是白首老翁,眼前她的弟子李十二娘,也已经不是年轻女子了。既然知道了她舞技的渊源,看来她们师徒的舞技一脉相承,抚今追昔,心中无限感慨,姑且写了《剑器行》这首。 听说过去吴州人张旭,他擅长书写草书字帖,在邺县经常观看公孙大娘跳一种《西河剑器》舞,从此草书书法大有长进,豪放激扬,放荡不羁,由此可知公孙大娘舞技之高超了。

    从前有个漂亮女人,名叫公孙大娘,每当她跳起剑舞来,就要轰动四方。
    观看人群多如山,心惊魄动脸变色,天地也被她的舞姿感染,起伏震荡。
    剑光璀灿夺目,有如后羿射落九日, 舞姿矫健敏捷,恰似天神驾龙飞翔,
    起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息,收舞时平静,好象江海凝聚的波光。
    鲜红的嘴唇绰约的舞姿,都已逝去,到了晚年,有弟子把艺术继承发扬。
    临颍美人李十二娘,在白帝城表演,她和此曲起舞,精妙无比神采飞扬。
    她和我谈论好久,关于剑舞的来由,我忆昔抚今,更增添无限惋惜哀伤。
    当年玄宗皇上的侍女,约有八千人,剑器舞姿数第一的,只有公孙大娘。
    五十年的光阴,真好比翻一下手掌,连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。
    那些梨园子弟,一个个地烟消云散,只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
    金粟山玄宗墓前的树木,已经合抱,瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。
    玳弦琴瑟急促的乐曲,又一曲终了,明月初出乐极生悲,我心中惶惶。
    我这老夫,真不知哪是要去的地方, 荒山里迈步艰难,越走就越觉凄伤。

    注释
    ①公孙大娘:唐玄宗时的舞蹈家。
    ②弟子:指李十二娘。
    ③剑器:指唐代流行的武舞,舞者为戎装女子。
    ④大历二年:公元七六七年。
    ⑤开元三载:公元七一七年。
    ⑥剑器浑脱:《浑脱》是唐代流行的一种武舞,把《剑器》和《浑脱》综合起来,成为一种新的舞蹈。

    参考资料:

    1、 佚名.教育中国.http://edu.china.com.cn/2011-04/18/content_22381442.htm

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1097次
  • 绝句

  • 正文:
    迟日江山丽,春风花草香。
    泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    江山沐浴着春光,多么秀丽,春风送来花草的芳香。
    燕子衔着湿泥忙筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。

    注释
    ①迟日:春天日渐长,所以说迟日。
    ②泥融:这里指泥土滋润、湿润。
    ③鸳鸯:一种水鸟,雄鸟与雌鸟常常双双出没。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1097次
  • 春远 / 春运

  • 正文:
    肃肃花絮晚,菲菲红素轻。日长唯鸟雀,春远独柴荆。
    数有关中乱,何曾剑外清。故乡归不得,地入亚夫营。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1092次
  • 梦李白二首·其一

  • 正文:
    死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。
    故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测。
    魂来枫林青,魂返关塞黑。君今在罗网,何以有羽翼。
    落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本一) 死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。
    故人入我梦,明我长相忆。君今在罗网,何以有羽翼。
    恐非平生魂,路远不可测。魂来枫林青,魂返关塞黑。
    落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本二)

    译文:


    译文及注释:

    译文
    为死别往往使人泣不成声, 而生离却常令人更加伤悲。 江南山泽是瘴疬流行之处, 被贬谪的人为何毫无消息?
    老朋友你忽然来到我梦里, 因为你知道我常把你记忆。 你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飞来这北国之地?
    梦中的你恐不会是鬼魂吧, 路途遥远生与死实难估计。 灵魂飘来是从西南青枫林, 灵魂返回是由关山的黑地。
    明月落下清辉洒满了屋梁, 迷离中见到你的颜容憔悴。 水深浪阔旅途请多加小心, 不要失足落入蛟龙的嘴里。

    注释
    ⑴吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。
    ⑵瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
    ⑶故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。
    ⑷恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!
    ⑸枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。
    ⑹罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?
    ⑺颜色:指容貌。
    ⑻这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。

    参考资料:

    1、 萧涤非 .杜甫诗选注 .北京 :人民文学出版社 ,1998年8月版 :第122-124页 . 2、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第6-7页 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1092次
  • 登高

  • 正文:
    风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
    无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
    万里悲秋常作客,百年多病独登台。
    艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
    无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。  
    悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。  
    历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。

    注释
    ⑴题一作《九日登高》。古代农历九月九日有登高习俗。选自《杜诗详注》。作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节。
    ⑵啸哀:指猿的叫声凄厉。
    ⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回:回旋。
    ⑷落木:指秋天飘落的树叶。萧萧:模拟草木飘落的声音。
    ⑸万里:指远离故乡。常作客:长期漂泊他乡。
    ⑹百年:犹言一生,这里借指晚年。
    ⑺艰难:兼指国运和自身命运。苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。 繁,这里作动词,增多。
    ⑻潦倒:衰颓,失意。这里指衰老多病,志不得伸。新停:刚刚停止。杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。

    参考资料:

    1、 海兵.杜甫诗全集祥注:新疆人民出版社,2000年:339-340 2、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选.上海:华东师范大学出版社,1999:548-550 3、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:288-289

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1092次
  • 绝句六首

  • 正文:
    日出篱东水,云生舍北泥。竹高鸣翡翠,沙僻舞鹍鸡。
    蔼蔼花蕊乱,飞飞蜂蝶多。幽栖身懒动,客至欲如何。
    凿井交棕叶,开渠断竹根。扁舟轻褭缆,小径曲通村。
    急雨捎溪足,斜晖转树腰。隔巢黄鸟并,翻藻白鱼跳。
    舍下笋穿壁,庭中藤刺檐。地晴丝冉冉,江白草纤纤。
    江动月移石,溪虚云傍花。鸟栖知故道,帆过宿谁家。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1091次
  • 孤雁 / 后飞雁

  • 正文:
    孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
    谁怜一片影,相失万重云?
    望尽似犹见,哀多如更闻。
    野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    一只离群孤雁,不想饮水,不肯进食,只是低飞哀叫,思念追寻它的同伴。
    雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?
    放眼望尽天涯,好像看到同伴身影;哀鸣响震山谷,好像听到同伴的声音。
    野鸦不解孤雁心情,只顾自己鸣噪不停。

    注释
    ①饮啄:鸟类饮水啄食。
    ②万重云:指天高路远,云海弥漫。
    ③望尽:望尽天际。
    ④意绪:心绪,念头。
    ⑤鸣噪:野鸦啼叫。自:自己。一作“亦”。

    参考资料:

    1、 林继中.杜诗选评.西安:三秦出版社,2004:250 2、 王新龙.杜甫文集 1.北京:中国戏剧出版社,2009:200

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1089次
  • 旅夜书怀

  • 正文:
    细草微风岸,危樯独夜舟。
    星垂平野阔,月涌大江流。
    名岂文章著,官应老病休。
    飘飘何所似,天地一沙鸥。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。
    星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
    我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。
    自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

    注释
    (1)岸:指江岸边。
    (2)危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
    (3)独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
    (4)星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
    (5)月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。
    (6)名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
    (7)官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
    (8)飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1089次
  • 白马

  • 正文:
    白马东北来,空鞍贯双箭。可怜马上郎,意气今谁见。
    近时主将戮,中夜商於战。丧乱死多门,呜呼泪如霰。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1088次
  • 腊日

  • 正文:
    腊日常年暖尚遥,今年腊日冻全消。
    侵陵雪色还萱草,漏泄春光有柳条。
    纵酒欲谋良夜醉,还家初散紫宸朝。
    口脂面药随恩泽,翠管银罂下九霄。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1088次
  • 绝句漫兴九首·其五

  • 正文:
    肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。(春江 一作:江春)
    颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。

    译文:


    译文及注释:

    译文
      都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。

    注释
    (1)漫兴:随兴所至,信笔写来。
    (2)芳洲:长满花草的水中陆地。
    (3)颠狂:本指精神失常,引申为放荡不羁。



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1087次
  • 蒹葭

  • 正文:
    摧折不自守,秋风吹若何。暂时花戴雪,几处叶沉波。
    体弱春风早,丛长夜露多。江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1085次
  • 奉赠韦左丞丈二十二韵

  • 正文:
    纨绔不饿死,儒冠多误身。丈人试静听,贱子请具陈。
    甫昔少年日,早充观国宾。读书破万卷,下笔如有神。
    赋料扬雄敌,诗看子建亲。李邕求识面,王翰愿卜邻。
    自谓颇挺出,立登要路津。致君尧舜上,再使风俗淳。
    此意竟萧条,行歌非隐沦。骑驴十三载,旅食京华春。
    朝扣富儿门,暮随肥马尘。残杯与冷炙,到处潜悲辛。
    主上顷见征,欻然欲求伸。青冥却垂翅,蹭蹬无纵鳞。
    甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥颂佳句新。
    窃效贡公喜,难甘原宪贫。焉能心怏怏,只是走踆踆。
    今欲东入海,即将西去秦。尚怜终南山,回首清渭滨。
    常拟报一饭,况怀辞大臣。白鸥没浩荡,万里谁能驯?

    译文:


    译文及注释:

    译文
    富家的子弟不会饿死,清寒的读书人大多贻误自身。
    韦大人你可以静静地细听,我把自己的往事向你直陈。
    我在少年时候,早就充当参观王都的来宾。
    先后读熟万卷书籍,写起文章,下笔敏捷好像有神。
    我的辞赋能与扬雄匹敌,我的篇可跟曹植相近。
    李邕寻求机会要和我见面,王翰愿意与我结为近邻。
    自以为是一个超异突出的人,一定很快地身居要津。
    辅助君王使他在尧舜之上,要使社会风尚变得敦厚朴淳。
    平生的抱负全部落空,忧愁歌吟,决不是想优游退隐。
    骑驴行走了十三年,寄食长安度过不少的新春。
    早上敲过豪富的门,晚上追随肥马沾满灰尘。
    吃过别人的残汤剩饭,处处使人暗中感到艰辛。
    不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。
    但自己像飞鸟折翅天空坠落,又像鲤鱼不能跃过龙门。
    我很惭愧,你对我情意宽厚,我深知你待我一片情真。
    把我的诗篇举荐给百官们,朗诵着佳句,夸奖格调清新。
    想效法贡禹让别人提拔自己,却又难忍受像原宪一样的清贫。
    我怎能这样使内心烦闷忧愤,老是且进且退地厮混。
    我要向东奔入大海,即将离开古老的西秦。
    我留恋巍峨的终南山,还要回首仰望清澈的渭水之滨。
    想报答你的“一饭之恩”,想辞别关心我的许多大臣。
    让我像白鸥出现在浩荡的烟波间,飘浮万里有谁能把我纵擒?

    注释
    ⑴纨绔:指富贵子弟。不饿死:不学无术却无饥饿之忧。儒冠多误身:满腹经纶的儒生却穷困潦倒。这句是全诗的纲要。《潜溪诗眼》云:“此一篇立意也。”
    ⑵丈人:对长辈的尊称。这里指韦济。贱子:年少位卑者自谓。这里是杜甫自称。请,意谓请允许我。具陈:细说。
    ⑶“甫昔”两句,是指公元735年(开元二十三年)杜甫以乡贡(由州县选出)的资格在洛阳参加进士考试的事。杜甫当时才二十四岁,就已是“观国之光”(参观王都)的国宾了,故白“早充”。“观国宾”语出《周易·观卦·象辞》:“观国之光尚宾也”。
    ⑷破万卷:形容书读得多。如有神:形容才思敏捷,写作如有神助。
    ⑸扬雄:字子云,西汉辞赋家。料:差不多。敌:匹敌。子建:曹植的字,曹操之子,建安时期著名文学家。看:比拟。亲:接近。
    ⑹李邕:唐代文豪、书法家,曾任北海郡太守。杜甫少年在洛阳时,李邕奇其才,曾主动去结识他。王翰:当时著名诗人,《凉州词》的作者。
    ⑺挺出:杰出。立登要路津:很快就要得到重要的职位。
    ⑻尧舜:传说中上古的圣君。这两句说,如果自己得到重用的话,可以辅佐皇帝实现超过尧舜的业迹,使已经败坏的社会风俗再恢复到上古那样淳朴敦厚。这是当时一般儒者的最高政治理想。
    ⑼“此意”两句是说,想不到我的政治抱负竟然落空。我虽然也写些诗歌,但却不是逃避现实的隐士。
    ⑽骑驴:与乘马的达官贵人对比。十三载:从公元735年(开元二十三年)杜甫参加进士考试,到公元747年(天宝六载),恰好十三载。旅食:寄食。京华:京师,指长安。
    ⑾主上:指唐玄宗。顷:不久前。见征:被征召。歘然:忽然。欲求伸:希望表现自己的才能,实现致君尧舜的志愿。
    ⑿青冥却垂翅:飞鸟折翅从天空坠落。蹭蹬:行进困难的样子。无纵鳞:本指鱼不能纵身远游。这里是说理想不得实现,以上四句所指事实是:公元747年(天宝六载),唐玄宗下诏征求有一技之长的人赴京应试,杜甫也参加了。宰相李林甫嫉贤妒能,把全部应试的人都落选,还上表称贺:“野无遗贤”。这对当时急欲施展抱负的杜甫是一个沉重的打击。
    ⒀“每于”两句是说,承蒙您经常在百官面前吟诵我新诗中的佳句,极力加以奖掖推荐。
    ⒁贡公:西汉人贡禹。他与王吉为友,闻吉显贵,高兴得弹冠相庆,因为知道自己也将出头。杜甫说自己也曾自比贡禹,并期待韦济能荐拔自己。难甘:难以甘心忍受。原宪;孔子的学生,以贫穷出名。
    ⒂怏怏:气愤不平。踆踆:且进且退的样子。
    ⒃东入海:指避世隐居。孔子曾言:“道不行,乘桴浮于海。”(《论语》)去秦:离开长安。
    ⒄报一饭:报答一饭之恩。春秋时灵辄报答赵宣子(见《左传·宣公二年》),汉代韩信报答漂母(见《史记·淮阴侯列传》),都是历史上有名的报恩故事。辞大臣:指辞别韦济。这两句说明赠诗之故。
    ⒅白鸥:诗人自比。没浩荡:投身于浩荡的烟波之间。谁能驯:谁还能拘束我呢?



    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1084次
  • 赠卫八处士

  • 正文:
    人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光!
    少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。
    焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。
    怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。
    夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。
    十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星与商星这两个星宿。
    今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?
    青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
    打听故友大半都已逝去了,听到你惊呼胸中热流回荡。
    真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。
    当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。
    他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?
    三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。
    雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。
    你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十杯。
    十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。
    明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

    注释
    ⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
    ⑵参(shēn)商,二星名。典故出自《左传·昭公元年》:“昔 高辛氏有二子,伯曰 阏伯,季曰 实沉。居於旷林,不相能也。日寻干戈,以相征讨。后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰, 商人是因,故辰为商星。迁实沉 於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商 。”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。动如,是说动不动就像
    ⑶苍,灰白色。
    ⑷访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作“访问”。
    ⑸对“惊呼热中肠”有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作“呜呼”。
    ⑹成行(háng),儿女众多。
    ⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。
    ⑻乃未已,还未等说完。
    ⑼“儿女”一作“驱儿”。罗,罗列酒菜。
    ⑽间,读去声,搀和的意思。黄粱,即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。
    ⑾主,主人,即卫八。称就是说。曹植:“主称千金寿。”
    ⑿累,接连。
    ⒀故意长,老朋友的情谊深长。
    ⒁山岳,指西岳华山。这句是说明天便要分手。
    ⒂世事,包括社会和个人。两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。极言会面之难,正见令夕相会之乐。这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。​

    参考资料:

    1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第510页 . 2、 萧涤非 .杜甫诗选注 .北京 :人民文学出版社 ,1998年8月版 :第99-101页 .

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1077次
  • 望岳三首

  • 正文:
    岱宗夫如何?齐鲁青未了。
    造化钟神秀,阴阳割昏晓。
    荡胸生曾云,决眦入归鸟。
    会当凌绝顶,一览众山小。 西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。
    安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。
    车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。
    稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。 南岳配朱鸟,秩礼自百王。
    歘吸领地灵,鸿洞半炎方。
    邦家用祀典,在德非馨香。
    巡守何寂寥,有虞今则亡。
    洎吾隘世网,行迈越潇湘。
    渴日绝壁出,漾舟清光旁。
    祝融五峯尊,峯峯次低昴。
    紫盖独不朝,争长嶫相望。
    恭闻魏夫人,羣仙夹翱翔。
    有时五峯气,散风如飞霜。
    牵迫限修途,未暇杖崇冈。
    归来觊命驾,沐浴休玉堂。
    三叹问府主,曷以赞我皇。
    牲璧忍衰俗,神其思降祥。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    泰山到底怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。
    大自然把神奇秀丽的景色都汇聚于泰山,山南和山北的天色被分割为一明一暗两部分。
    冉冉升起的云霞荡涤我的心灵,睁大眼睛追踪那暮归的鸟儿隐入山林,眼角好像要裂开一样。
    一定要登上泰山的最高峰,俯瞰那众山,而众山在我眼中是多么的渺小。
    当人登上山的绝顶,就会把周围矮小的群山们,一览无余。

    西岳高耸似一位德高望重的老人,群峰在其周围则像他的儿孙。
    怎么才能求得仙人杖,拄着它登上华山去玉女祠呢?
    可进了车箱谷就难以回归了,而山峰像通天的箭尾直抵天门,难以登爬。
    稍稍等待天气转凉后,登上山顶去,看山本貌。

    传说南岳有朱雀,从百代以前的帝王开始,就有为岳分上下之礼。
    在大半广阔的南方之地祀岳时,迅速吸取天地灵气。
    朝廷对衡山施以祭祀之典,但治理国家在于德政而不是烧香点蜡。
    巡视地方祭祀南岳,何等寂寥,当年的先人已早离去。
    我身受世俗的法礼教德的阻碍,现在终于越潇湘,来到衡山了。
    我终日或游走于山崖峻岭中,或在泛起清光的河上泛舟。
    祝融山极为高耸,山顶似乎直触低处的昴星。
    但诸峰中唯有紫盖山与华山不相上下,似与华山争高。
    又听说以前的魏夫人成仙后与群仙翱翔于华山之空。
    有时群峰顶上的气候,刮起的风像飞霜一样。
    走长途的时间很紧,没有时间拄着杖爬上高崇的山岭。
    登完山后,希望立即下山,到休玉堂去洗澡。
    多次和郡守对话,问他这怎会有这样雄伟的衡山?这不得不咏赞我皇了。
    祭祀用的玉忍耐世间之俗,而用于祭祀,但神会因此而降福人间的。

    注释
    岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。
    夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。
    如何:怎么样。
    齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。
    青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。
    造化:大自然。
    钟:聚集。
    神秀:天地之灵气,神奇秀美。
    阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。
    割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。
    昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。
    荡胸:心胸摇荡。
    曾:同“层”,重叠。
    决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。
    入:收入眼底,即看到。
    会当:终当,定要。
    凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。
    小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。
    崚嶒:高耸突兀。
    九节杖:《刘根外传》:“汉武登少室,见一女子以九节杖仰指日,闭左目,东方朔曰:‘此食日精者。’”《真诰》:“杨羲梦蓬莱仙翁,拄赤九节杖而视白龙。”
    玉女洗头盆:《集仙录》:“明星玉女,居华山,服玉浆,白日升天,祠前有五石白,号玉女洗头盆。其水碧绿澄彻,雨不加溢,旱不减耗。祠有玉女马一匹。”
    车箱入谷:《太平寰宇记》:“车箱谷,一名车水涡,在华阴县西南二十五里,深不可测。祈雨者以石投之,中有一鸟飞出,应时获雨。”
    箭栝:箭的末端。
    白帝:中国古代神话中的五天帝之一,古代指西方之神。
    朱鸟:这里指四灵之一的南方朱雀。
    秩礼:古代辨上下﹑贵贱之礼。
    自百王:从百代以前的帝王开始。自,从……开始。
    歘(xū)吸领地灵:指祀岳时迅速吸取天地灵气。歘,快速。
    鸿洞:这里是广阔之意。
    炎方:泛指南方炎热地区。
    邦家:国家。
    祀典:祭祀的仪礼。
    馨香:这里指燃烧香蜡飘出的香气。
    巡守:天子出行,视察邦国州郡。
    有虞(yú):上古有虞部落,这里指古代居民。
    洎(jì):到,及。
    世网:比喻社会上法律礼教、伦理道德对人的束缚。
    行迈:远行。
    潇湘:潇水和湘水,指南方之地。
    渴日:尽日,终日。
    绝壁:极陡峭不能攀援的山崖。
    漾舟:泛舟。
    清光:清亮的光辉。
    祝融:指祝融山。
    峯(fēng)峯次低昴(mǎo):山峰高耸直触昴星。这里是夸张的写法。峯峯:这里是很高之意。昴,星宿名,二十八宿之一。
    紫盖:指紫盖山。
    嶫(yè):高耸。
    羣仙:群仙,众仙。
    牵迫:很紧迫。
    修途:长途。
    未暇:没有时间顾及。
    杖崇冈:拄着拐杖登高山。杖,拄着(拐杖),这里用作动词。
    命驾:命人驾车马。谓立即动身。
    府主:指州郡长官。
    曷(hé)以:怎么能。
    牲璧:即牲玉,供祭祀用的牺牲和玉器。
    衰俗:衰败的世俗。

    参考资料:

    1、 李渗 .杜甫诗集选 :长江出版社 ,2009年 :26-28 . 2、 仇兆鳌 .杜诗详注 :中华书局 ,2004年 . 3、 马雅涵·《望岳》三首新释译考究·广西民联教育研究院·2007

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1076次
  • 正文:
    始贺天休雨,还嗟地出雷。骤看浮峡过,密作渡江来。
    牛马行无色,蛟龙斗不开。干戈盛阴气,未必自阳台。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1073次
  • 偶题

  • 正文:
    文章千古事,得失寸心知。
    作者皆殊列,名声岂浪垂。
    骚人嗟不见,汉道盛于斯。
    前辈飞腾入,馀波绮丽为。
    后贤兼旧列,历代各清规。
    法自儒家有,心从弱岁疲。
    永怀江左逸,多病邺中奇。
    騄骥皆良马,骐驎带好儿。
    车轮徒已斫,堂构惜仍亏。
    漫作潜夫论,虚传幼妇碑。
    缘情慰漂荡,抱疾屡迁移。
    经济惭长策,飞栖假一枝。
    尘沙傍蜂虿,江峡绕蛟螭。
    萧瑟唐虞远,联翩楚汉危。
    圣朝兼盗贼,异俗更喧卑。
    郁郁星辰剑,苍苍云雨池。
    两都开幕府,万宇插军麾。
    南海残铜柱,东风避月支。
    音书恨乌鹊,号怒怪熊罴。
    稼穑分诗兴,柴荆学土宜。
    故山迷白阁,秋水隐黄陂。
    不敢要佳句,愁来赋别离。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1072次
  • 江畔独步寻花七绝句

  • 正文:
    江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。
    走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。 稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。(畏 一作:裹)
    诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。 江深竹静两三家,多事红花映白花。
    报答春光知有处,应须美酒送生涯。 东望少城花满烟,百花高楼更可怜。
    谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
    桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红? 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。
    留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。
    繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。
    来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。

    繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。
    不过眼下和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。

    深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。
    我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。

    东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。
    谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?

    来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。
    一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?

    黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。
    眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。

    并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。
    花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。

    注释
    1.江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。
    2.彻:已,尽。
    3.颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。
    4.南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”
    5.旬:十日为一旬。
    6.稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。
    7.行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。
    8.在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。
    9.料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。
    10.多事:这里有撩人之意。
    11.送:打发。生涯:生活。
    12.少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。
    13.可怜:可爱。
    14.盏:一作“锁”。
    15.佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。
    16.黄师塔:和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。
    17.懒困:疲倦困怠。
    18.无主:自生自灭,无人照管和玩赏。
    19.爱:一作“映”,一作“与”。
    20.黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。
    21.留连:即留恋,舍不得离去。
    22.娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。
    23.爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。
    24.纷纷:多而杂乱。
    25.嫩蕊:指含苞待放的花。

    参考资料:

    1、 彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556 2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165 3、 邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196 4、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308 5、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178 6、 韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1072次
  • 春望

  • 正文:
    国破山河在,城春草木深。
    感时花溅泪,恨别鸟惊心。
    烽火连三月,家书抵万金。
    白头搔更短,浑欲不胜簪。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
    感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
    连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
    愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

    注释
    国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
    城:长安城。草木深:指人烟稀少。
    感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
    恨别:怅恨离别。
    烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
    抵:值,相当。
    白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
    浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

    参考资料:

    1、 范国平.初中生必背古诗词.北京市:新世界出版社,2010年:114-116页 2、 李存仁.新编初中古诗文一看通 .广州市:暨南大学出版社,2011年:101页 3、 李承林.中华句典 中华文典.北京市:高等教育出版社,2011年:49-50页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1072次
  • 羌村

  • 正文:
    峥嵘赤云西,日脚下平地。
    柴门鸟雀噪,归客千里至。
    妻孥怪我在,惊定还拭泪。
    世乱遭飘荡,生还偶然遂!
    邻人满墙头,感叹亦歔欷。
    夜阑更秉烛,相对如梦寐。 晚岁迫偷生,还家少欢趣。
    娇儿不离膝:畏我复却去。
    忆昔好追凉,故绕池边树。
    萧萧北风劲,抚事煎百虑。
    赖知禾黍收,已觉糟床注。
    如今足斟酌,且用慰迟暮。 群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
    驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
    父老四五人,问我久远行。
    手中各有携,倾榼浊复清。
    莫辞酒味薄,黍地无人耕。
    兵戈既未息,儿童尽东征。
    请为父老歌,艰难愧深情。
    歌罢仰天叹,四座泪纵横。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。
    经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!
    妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。
    在这兵荒马乱的时候,能够活着回来,确实有些偶然。
    邻居闻讯而来,围观的人在矮墙后挤得满满的,无不感慨叹息。
    夜很深了,夫妻相对而坐,仿佛在梦中,不敢相信这都是真的。

    人到晚年了,还感觉是在苟且偷生,但又迫于无奈,终日郁郁寡欢。
    儿子整日缠在我膝旁,寸步不离,害怕我回家没几天又要离开。
    闲来绕数漫步,往昔追随皇帝的情景出现在眼前,可事过境迁,只留下遗憾和叹息。
    一阵凉风吹来,更觉自己报国无门,百感交集,备受煎熬。
    幸好知道已经秋收了,新酿的家酒虽未出糟,但已感到醇香美酒正从糟床汩汩渗出。
    现在这些酒已足够喝的了,姑且用它来麻醉一下自己吧。

    成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
    把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
    四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
    手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
    一再解释说:“酒味为什么淡薄,是由于田地没人去耕耘。
    战争尚未停息,年轻人全都东征去了。”
    请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。
    吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。

    注释
    ⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。这两句是未到时的远望。
    ⑵因有人来,故宿鸟惊喧。杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
    ⑶妻孥(nú):妻子和儿女。杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。
    ⑷遂,是如愿以偿。这两句是上两句的说明,下四句的引子。“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。现在竟得生还,岂不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢。
    ⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之声。在这些感叹悲泣声中,读者仿佛可以听到父老们(邻人)对于这位民族人的赞叹。
    ⑹夜阑,深夜。“更”读去声,夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。
    ⑺晚岁,即老年。迫偷生,指这次奉诏回家。杜甫心在国家,故直以诏许回家为偷生苟活。少欢趣,正因为杜甫认为当此万方多难的时候却待在家里是一种可耻的偷生,所以感到“少欢趣”。“少”字有分寸,不是没有。
    ⑻这句当在“畏”字读断,是上一下四的句法。这里的“却”字,作“即”字讲。“却去”犹“即去”或“便去”。是说孩子们怕爸爸回家不几天就又要走了,因为他们已发觉爸爸的“少欢趣”。金圣叹云:“娇儿心孔千灵,眼光百利,早见此归,不是本意,于是绕膝慰留,畏爷复去。”
    ⑼忆昔,指上一年六七月间。追凉,追逐凉爽的地方,即指下句。
    ⑽杜甫回来在闰八月,西北早寒,故有此景象。萧萧,兼写落叶。“抚”是抚念。抚念家事则满目凄凉,抚念国事则胡骑猖獗,因而忧心如焚。
    ⑾“赖”字有全亏它的意思,要是再没酒,简直就得愁死。糟床,即酒醡。注,流也,指酒。
    ⑿这两句预计的话,因为酒还没酿出。“足斟酌”是说有够喝的酒。“且用慰迟暮”,姑且用它(酒)来麻醉自己一下吧。这只是一句话,并不是真心话。
    ⒀柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。《诗经》说“鸡栖于埘”,汉乐府却说“鸡鸣高树颠”,又似栖于树。石声汉《齐民要术今释》谓“黄河流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以杜甫诗中还有‘驱鸡上树木’的句子”。按杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉歌》末云“庭树鸡鸣泪如线”。湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云“庭树鸡鸣”,尤足为证。驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。
    ⒁“问”是问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。
    ⒂榼(kē),酒器。浊清,指酒的颜色。
    ⒃莫辞酒味薄,是说苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。下面并说出酒味薄的缘故。苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗:“酸寒孟夫子,苦爱老叉诗。”都不含痛苦或伤心的意思。苦辞,一作“莫辞”。
    ⒄兵革,一作“兵戈”,指战争。
    ⒅请为父老歌,一来表示感谢,二来宽解父老。但因为是强为欢笑,所以“歌”也就变成了“哭”。
    ⒆这句就是歌词。“艰难”二字紧对父老所说的苦况。来处不易,故曰艰难。惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。
    ⒇杜甫是一个“自比稷与契”、“穷年忧黎元”的诗人,这时又正作左拾遗,面对着这灾难深重的“黎元”,而且自己还喝着他们的酒,哪得不叹?哪得不仰天而叹以至泪流满面呢?

    参考资料:

    1、 萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第79-82页 2、 《唐诗鉴赏大全集》.中国华侨出版社,2010年12月版,第166-168页

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1071次
  • 赠花卿

  • 正文:
    锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
    此曲只应天上有,人间能得几回闻。

    译文:


    译文及注释:

    译文
    锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
    这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?

    注释
    (1)花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。
    (2)锦城:即锦官城,此指成都
    (3)丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。
    (4)纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
    (5)天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。
    (6)几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。

    参考资料:

    1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:165-166 2、 崔闽 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:531-532

    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1071次
  • 绝句

  • 正文:
    江边踏青罢,回首见旌旗。风起春城暮,高楼鼓角悲。

    译文:


    译文及注释:


    作者介绍:
    杜甫,

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  • 唐代阅读:1070次